1 00:00:07,770 --> 00:00:10,240 لا أصدّق أنّه استدعانا في هذا الوقت الباكر من الصباح 2 00:00:10,300 --> 00:00:11,600 !تبًّا لك أيها الناسك المنحرف 3 00:00:11,770 --> 00:00:14,540 ذلك لأنّ علينا أن نصبح أقوى ولو قليلًا 4 00:00:14,600 --> 00:00:16,240 قبل أن يهاجمنا أوراشيكي مجدّدًا 5 00:00:16,770 --> 00:00:18,440 لا نملك أيّ خيار 6 00:00:19,270 --> 00:00:22,240 أهنالك وقتٌ للتدريب أساسًا؟ 7 00:00:22,600 --> 00:00:24,470 ذاك الشخص حذرٌ للغاية 8 00:00:24,970 --> 00:00:26,370 ،إن أخفق مرّة 9 00:00:26,440 --> 00:00:28,640 لن يعاود الهجوم علينا على الفور 10 00:00:29,170 --> 00:00:31,470 هكذا إذًا؟ تعرف الكثير عنه 11 00:00:31,540 --> 00:00:32,400 أجل، أفترض ذلك 12 00:00:33,340 --> 00:00:35,440 ...مع أنّني أكرّر ما أخبرني به ساسكي-سان فحسب 13 00:00:36,370 --> 00:00:38,900 ...على كل حال ،إن كنتَ نينجا 14 00:00:38,970 --> 00:00:40,800 كان يجب أن تخبرني من البداية 15 00:00:41,000 --> 00:00:42,970 !مؤدّي متجوّل قال 16 00:00:43,200 --> 00:00:44,370 !آسف، إنه خطأي 17 00:00:44,440 --> 00:00:47,800 ،لقد كشفتُ عن هويّتي لك لكنّ هذه مهمّة سريّة 18 00:00:47,870 --> 00:00:49,540 لهذا لا يمكنني أن أدع أيّ أحد من قرية أخرى 19 00:00:49,600 --> 00:00:50,970 أن يعرف اسمي أو هويتي 20 00:00:51,040 --> 00:00:52,700 أملك أسبابي أيضًا 21 00:00:54,470 --> 00:00:56,140 حسنًا، أظنّ أنّ ما باليد حيلة 22 00:00:56,740 --> 00:01:02,170 أقلتَ أنّ ذاك المدعو أوراشيكي يريد أن يأخذ تشاكرا الكيوبي التي بداخلي؟ 23 00:01:03,500 --> 00:01:04,300 أجل 24 00:01:04,500 --> 00:01:07,440 ومنعه من ذلك هو مهمتنا 25 00:01:13,970 --> 00:01:17,100 ،لا يغيّر ذلك من حقيقة أنّنا سنتدرّب لهزيمته 26 00:01:17,170 --> 00:01:18,740 لذا سأثق بك 27 00:01:19,370 --> 00:01:20,440 !حسنًا 28 00:01:22,340 --> 00:01:24,640 !أنتما هنا 29 00:01:24,970 --> 00:01:28,040 إذًا، هل نبدأ؟ 30 00:02:59,770 --> 00:03:04,230 {\an3}فرض جيرايا 31 00:03:01,100 --> 00:03:04,230 {\an8}أصغيا الآن، الشخص الذي يدعو نفسه أوراشيكي 32 00:03:04,230 --> 00:03:06,330 غامضٌ وقويّ 33 00:03:07,000 --> 00:03:11,070 ،هدفه هو ناروتو، وبما أنّه يعرف من تكون 34 00:03:11,130 --> 00:03:13,730 علينا أن نعمل على تدابيرٍ مضادة 35 00:03:14,730 --> 00:03:16,200 ولهذا نتدرّب؟ 36 00:03:16,470 --> 00:03:19,530 لمَ عليّ أن أتدرب مع بوروتو؟ 37 00:03:19,830 --> 00:03:24,530 لسببٍ ما، طبيعة تشاكرا كلّ منكما متشابهتان إلى حدّ كبيرٍ 38 00:03:24,600 --> 00:03:25,700 التشاكرا خاصتنا؟ 39 00:03:27,670 --> 00:03:29,300 !أتساءل لمَ ذلك 40 00:03:29,370 --> 00:03:34,430 ،في ذلك القتال السابق تزامنت تشاكرا ناروتو مع التشاكرا خاصتك 41 00:03:34,500 --> 00:03:38,500 وعادةً ما تكون مزامنة التشاكرا صعبة 42 00:03:39,730 --> 00:03:41,570 !فلنخرج من هنا 43 00:03:42,300 --> 00:03:43,300 اتفقنا؟ 44 00:03:50,000 --> 00:03:51,330 ...لذا 45 00:03:51,400 --> 00:03:53,770 سأجعلكما تتدرّبان معًا 46 00:03:53,830 --> 00:03:56,970 لأجل أن تزامنا التشاكرا خاصتيكما مع بعضكما شعوريًّا 47 00:03:57,300 --> 00:03:58,430 ...نزامن بين 48 00:03:58,500 --> 00:03:59,870 التشاكرا خاصتنا؟... 49 00:04:00,370 --> 00:04:03,270 ،بالضبط! إن استطعنا مزامنة التشاكرا خاصتيكما 50 00:04:03,330 --> 00:04:05,730 فمن الممكن أن نحصل على تقنيةٍ مركّبة 51 00:04:05,800 --> 00:04:07,000 !والتي لم يرَ لها أحد مثيل من قبل 52 00:04:07,230 --> 00:04:11,130 الشّيء الذي سيباغت ذاك المدعوّ أوراشيكي، صحيح؟ 53 00:04:11,230 --> 00:04:13,730 !عجبًا، يبدو هذا عظيمًا 54 00:04:13,930 --> 00:04:16,200 أيّ مهارةٍ هذه؟ 55 00:04:16,370 --> 00:04:18,100 أهي رائعة أكثر من الراسينغان؟ 56 00:04:18,430 --> 00:04:19,970 !لا أملك أدنى فكرة 57 00:04:20,070 --> 00:04:21,230 58 00:04:21,700 --> 00:04:25,130 قد يتّضح الأمر أكثر أثناء تدريبكما 59 00:04:25,630 --> 00:04:29,470 !بدايةً، بادرا في تحريك جسديكما 60 00:04:33,330 --> 00:04:34,970 !حسنًا! فلنفعل هذا 61 00:04:35,070 --> 00:04:35,970 !أجل 62 00:04:47,070 --> 00:04:48,600 الأمر صعب، أليس كذلك؟ 63 00:04:49,070 --> 00:04:50,630 !مرّة أخرى 64 00:04:58,900 --> 00:05:00,700 !ماذا؟ لا نستطيع فعل هذا على الإطلاق 65 00:05:00,770 --> 00:05:02,930 هل تقوم بالأمر على نحوٍ صائب أساسًا؟ 66 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 !ماذا قلت؟ 67 00:05:04,070 --> 00:05:06,970 ربّما أنت الذي لا يستطيع شحن !التشاكرا خاصته على نحوٍ صائب 68 00:05:07,100 --> 00:05:08,930 !أنتما! لا تتشاجرا 69 00:05:09,330 --> 00:05:14,130 هنالك قلّة من الجونين فقط يستطيعون مزامنة التشاكرا خاصتهم أيضًا 70 00:05:14,270 --> 00:05:16,330 إذًا، ما العمل؟ 71 00:05:16,630 --> 00:05:18,170 ،لأجل المزامنة 72 00:05:18,230 --> 00:05:21,970 تصوّرا محاداة طول التشاكرا خاصتيكما الموجيّ مع الخاصّ برفيقك 73 00:05:23,530 --> 00:05:25,770 القول أسهل من الفعل 74 00:05:23,530 --> 00:05:33,570 {\an8}قوّة 75 00:05:23,530 --> 00:05:33,570 {\an1}تدفق 76 00:05:23,530 --> 00:05:33,570 {\an3}طبيعة 77 00:05:25,770 --> 00:05:29,500 ،عليكما أن تشعرا بتشاكرا بعضكما ،وتتنفّسا في توافق 78 00:05:29,500 --> 00:05:33,570 ،وتطابقا بين تدفقّهما وقوّتهما ثمّ تغيّرا طبيعتها 79 00:05:33,630 --> 00:05:35,700 !هذا صعب جدًّا 80 00:05:36,500 --> 00:05:42,130 إذًا، الفكرة هي أن نطابق بين تدفقّنا وقوّتنا، صحيح؟ 81 00:05:42,800 --> 00:05:45,070 !أنت سريع الفهم على عكس ناروتو 82 00:05:45,400 --> 00:05:46,900 هذا ما عليكما فعله بالضّبط 83 00:05:48,200 --> 00:05:50,930 !حتّى أنا أدركتُ ذلك 84 00:05:52,470 --> 00:05:54,070 التدفّق والقوّة 85 00:05:54,130 --> 00:05:57,330 ،إلّم تستطيعا التوفيق بين تنفسّكما 86 00:05:57,400 --> 00:05:59,330 لن تستطيعا مزامنة التشاكرا خاصتيكما أيضًا 87 00:05:59,470 --> 00:06:01,700 ،وبما أنّ هذا شيءٌ حدسيّ 88 00:06:01,770 --> 00:06:04,130 فلا سبيل آخر غير التعلّم بالتّجربة 89 00:06:04,630 --> 00:06:07,370 علينا أن نوافق بين تنفسّنا فحسب، صحيح؟ 90 00:06:07,430 --> 00:06:09,400 !منتهى السهولة 91 00:06:09,970 --> 00:06:11,570 !فلنفعل هذا مرة أخرى 92 00:06:11,970 --> 00:06:12,630 !حسنًا 93 00:06:20,330 --> 00:06:21,830 ماذا؟ ما الخطب؟ 94 00:06:22,500 --> 00:06:23,600 !لا شيء 95 00:06:30,070 --> 00:06:31,300 !سحقًا 96 00:06:32,330 --> 00:06:33,200 !مرّة أخرى 97 00:06:38,270 --> 00:06:39,530 لا فائدة 98 00:06:44,370 --> 00:06:47,870 ...لم تكن تلك غفوة لقد غلبني النّوم بسرعة 99 00:06:49,030 --> 00:06:49,900 100 00:06:50,330 --> 00:06:52,130 هل استطعتما التزامن؟ 101 00:06:57,400 --> 00:06:59,970 !أعطينا تلميحًا على الأقل 102 00:07:02,130 --> 00:07:06,500 ماذا تتصوّران حينما تشحنان التشاكرا خاصتيكما؟ 103 00:07:07,830 --> 00:07:09,570 ماذا أتصور؟ 104 00:07:09,630 --> 00:07:11,800 ...عادةً ما أتخيّل جمعها في راحة يدي 105 00:07:12,670 --> 00:07:13,900 فهمت 106 00:07:14,530 --> 00:07:16,730 إذًا، تستطيع تأدية الراسينغان 107 00:07:17,000 --> 00:07:17,870 ...أستطيع، لكن 108 00:07:17,970 --> 00:07:20,070 !ماذا؟! تستطيع تأديتها أيضًا؟ 109 00:07:20,430 --> 00:07:23,130 كيف؟ أين تعلّمتها؟ 110 00:07:23,330 --> 00:07:24,930 ...في الواقع 111 00:07:25,100 --> 00:07:27,930 !بربّك، لا داعي للتطفّل 112 00:07:28,230 --> 00:07:30,030 لا بدّ أنّك تملك سرًّا 113 00:07:30,100 --> 00:07:31,670 لا تريدنا أن نعرفه، صحيح؟ 114 00:07:32,030 --> 00:07:33,370 !أ-أجل 115 00:07:33,700 --> 00:07:34,800 116 00:07:34,870 --> 00:07:38,500 وما علاقة الراسينغان بكلّ هذا؟ 117 00:07:39,670 --> 00:07:40,730 !فهمت 118 00:07:40,800 --> 00:07:43,170 ،إن كنّا نحاول المزامنة بين التشاكرا خاصتينا 119 00:07:43,230 --> 00:07:46,370 فالتّركيز على نقطة واحدة كما نفعل مع الراسينغان 120 00:07:46,430 --> 00:07:48,570 سيجعل التوفيق بين تدفقنا وقوتنا أسهل 121 00:07:48,970 --> 00:07:50,230 !تمامًا 122 00:07:51,570 --> 00:07:53,970 إذًا، ما معنى ذلك؟ 123 00:07:54,230 --> 00:07:56,100 ،يعني حتى الآن 124 00:07:56,170 --> 00:07:59,030 كنّا نحاول مزامنة التشاكرا خاصتينا بصورة عمياء 125 00:07:59,330 --> 00:08:02,400 لكنّ ذلك يجعل من الأسهل على قوّتينا أن تنتشرا 126 00:08:02,470 --> 00:08:03,770 عوض أن تتزامنا 127 00:08:03,830 --> 00:08:05,670 ،عند تأدية الراسينغان 128 00:08:05,730 --> 00:08:08,130 ،تقومان بجمع تشاكرا كثيفة في نطقة واحدة 129 00:08:08,200 --> 00:08:09,300 داخل راحة يدكما 130 00:08:09,400 --> 00:08:11,330 يجدر بذلك أن يكون أسهل 131 00:08:12,130 --> 00:08:13,330 !فهمت 132 00:08:13,670 --> 00:08:15,530 ...بعبارة أخرى 133 00:08:15,900 --> 00:08:17,500 !ليس هذا مجدّدًا 134 00:08:18,170 --> 00:08:19,630 ...كرة مطاطية 135 00:08:19,870 --> 00:08:22,500 عليكما أن تعودا إلى الأساسيات 136 00:08:22,700 --> 00:08:26,970 لكن ألا يبدأ تدريب الراسينغان بالبالون المائي؟ 137 00:08:27,270 --> 00:08:30,070 ،إنّنا نجيد تأدية الراسينغان فعلًا 138 00:08:30,130 --> 00:08:31,970 لذا نحن بحاجة للتمرّن 139 00:08:32,030 --> 00:08:33,900 على التوفيق بين دوراننا وقوتنا سويًّا 140 00:08:34,630 --> 00:08:36,930 ،أنت سريع الفهم على عكس ناروتو 141 00:08:37,000 --> 00:08:38,630 وهذا مفيد جدًّا 142 00:08:38,700 --> 00:08:42,170 !كنتُ على وشك أن أقول نفس ما قاله بالضبط 143 00:08:42,430 --> 00:08:43,500 حقًّا؟ 144 00:08:43,830 --> 00:08:47,030 ،الخطوة الأولى هي خلق التدفق ،أي الدوران 145 00:08:47,100 --> 00:08:51,770 ،والقوة في نفس الوقت كما فعلتما في تدريب الراسينغان 146 00:08:51,830 --> 00:08:54,870 وإلّم تُفرقعا الكرة، تكونان قد أتممتما الأمر 147 00:08:55,000 --> 00:08:56,570 !دع الأمر لي 148 00:08:56,670 --> 00:08:58,230 !هيا بنا 149 00:09:08,830 --> 00:09:10,230 !سحقًا 150 00:09:10,730 --> 00:09:13,930 ،لكنّنا نعلم ما يجب أن نتصوّره الآن لذا أظنّنا نستطيع النّجاح 151 00:09:14,530 --> 00:09:16,300 لقد علّمتكما المهارة 152 00:09:16,530 --> 00:09:21,170 والآن، مفتاح النّجاح يكمن في التوفيق بين تنفسكما 153 00:09:21,730 --> 00:09:24,570 !إلى أين أنت ذاهب أيها الناسك المنحرف؟ 154 00:09:24,930 --> 00:09:26,530 لديّ عملٌ أدبّره 155 00:09:26,600 --> 00:09:28,230 !واصلا الآن 156 00:09:29,070 --> 00:09:31,430 سيذهب لاستراق النظر مجدّدًا على الأغلب 157 00:09:31,870 --> 00:09:33,270 !على أي حال، دعنا نتابع 158 00:09:33,470 --> 00:09:34,130 !أجل 159 00:09:38,470 --> 00:09:40,500 ...التنفس في تناغم 160 00:09:40,570 --> 00:09:42,870 ...القول أسهل من الفعل، لكن 161 00:09:43,130 --> 00:09:45,330 أتساءل ما سيحدث؟ 162 00:10:00,370 --> 00:10:01,500 !مرة أخرى 163 00:10:14,100 --> 00:10:15,270 !سحقًا 164 00:10:16,070 --> 00:10:18,270 !أنت! تزامن معي بشكلٍ أفضل 165 00:10:18,700 --> 00:10:20,870 ،أنت شاردٌ للغاية !لهذا نخفق 166 00:10:21,430 --> 00:10:22,400 !مرّة أخرى 167 00:10:40,670 --> 00:10:42,070 فلنأخذ استراحة قصيرة 168 00:10:42,170 --> 00:10:43,770 لا، ليس بعد 169 00:10:44,370 --> 00:10:46,570 ...لن أستسلم بسبب شيءٍ كهذا 170 00:10:46,630 --> 00:10:50,470 يجب أن أصبح أقوى حتّى أستعيد صديقي 171 00:10:51,400 --> 00:10:52,600 لا يمكنني أن أتوقف 172 00:10:58,230 --> 00:10:59,430 فهمت 173 00:11:03,470 --> 00:11:04,670 !مؤلم 174 00:11:05,570 --> 00:11:07,430 !خـ-خطأي، خطأي 175 00:11:12,700 --> 00:11:14,000 أظنّ أنّ التشاكرا خاصتي قد نفدت 176 00:11:14,400 --> 00:11:16,070 هل أنت بخير؟ 177 00:11:24,770 --> 00:11:25,830 آسف 178 00:11:26,600 --> 00:11:27,700 !—لا، هذا 179 00:11:34,000 --> 00:11:35,070 آسف 180 00:11:35,130 --> 00:11:37,300 دعنا نأخذ استراحة قصيرة، حسنًا؟ 181 00:11:40,270 --> 00:11:41,030 182 00:11:44,400 --> 00:11:45,530 !سحقًا 183 00:11:45,600 --> 00:11:46,970 !لمَ فعلتُ ذلك؟ 184 00:11:48,170 --> 00:11:49,900 !أنا فظيع 185 00:11:59,900 --> 00:12:02,000 لا يمكنني أن أتحدّث مع أيّ أحد بشأن هذا 186 00:12:06,600 --> 00:12:08,230 !ذاك الصوت 187 00:12:11,070 --> 00:12:12,200 !ما زلت بعيدة 188 00:12:16,570 --> 00:12:17,830 ...إنها أمي و 189 00:12:18,130 --> 00:12:19,430 العم نيجي؟ 190 00:12:21,810 --> 00:12:23,080 {\an5}هيوغا 191 00:12:25,480 --> 00:12:28,010 لقد تطوّرت يا هيناتا 192 00:12:28,280 --> 00:12:31,780 الفضل كلّه يعزو لك يا أخي نيجي لأنّك تدرّبت معي 193 00:12:32,580 --> 00:12:34,950 لكن ما زال الطريق طويلًا أمامي 194 00:12:35,650 --> 00:12:37,710 كلّا، بل أصبحت أقوى بالفعل 195 00:12:38,380 --> 00:12:41,780 عزيمتك قويّة، وجسدك بدأ يواكبها 196 00:12:43,350 --> 00:12:44,610 !شكرًا لك 197 00:12:44,880 --> 00:12:46,510 فلنكتفِ بهذا القدر اليوم 198 00:12:46,650 --> 00:12:48,850 !ابق واشرب بعض الشاي على الأقل 199 00:12:49,410 --> 00:12:51,580 ،أنت تنتمين إلى العائلة الأساسية لهيوغا 200 00:12:51,650 --> 00:12:53,180 بينما أنتمي أنا للعائلة الفرعية 201 00:12:53,610 --> 00:12:57,150 لأجل المظاهر، لا يجب أن تعامليني بالتساوي 202 00:12:58,480 --> 00:12:59,550 أنا آسفة 203 00:13:00,210 --> 00:13:01,410 لعلّي أستطيع احتساء كوبٍ من الشاي معك 204 00:13:01,480 --> 00:13:03,010 حينما أعود من مهمتي القادمة 205 00:13:04,310 --> 00:13:05,950 !أجل يا أخي نيجي 206 00:13:08,180 --> 00:13:09,010 !هذا سيئ 207 00:13:10,550 --> 00:13:12,250 كنتَ واقفًا منذ فترة، ماذا تريد؟ 208 00:13:12,580 --> 00:13:14,510 هل عرفت؟ 209 00:13:14,950 --> 00:13:16,050 !بالطبع 210 00:13:16,380 --> 00:13:18,450 ،ربّما لم تلحظك هيناتا-ساما 211 00:13:18,510 --> 00:13:19,910 لكنّك كنت واضحًا لي 212 00:13:19,980 --> 00:13:22,150 !—لمَ تتعامل برسمية كبيرة مع أمّـ 213 00:13:22,210 --> 00:13:23,780 أقصد، هيناتا-تشان؟ 214 00:13:24,280 --> 00:13:26,750 ...إنها وريثة العائلة الأساسية لعشيرة هيوغا 215 00:13:27,010 --> 00:13:29,610 ،بينما أنا أنتمي للعائلة الفرعية لذا فهي سيّدتي 216 00:13:30,110 --> 00:13:31,080 217 00:13:31,150 --> 00:13:33,480 لكنّها تدعوك بأخيها 218 00:13:33,580 --> 00:13:35,910 لقد ربّينا سويًا كأخوين 219 00:13:36,510 --> 00:13:38,980 ...أخبرتها ألّا تدعوني بذلك، لكن 220 00:13:39,510 --> 00:13:41,180 ما كانت هيناتا-ساما لتنصت 221 00:13:45,510 --> 00:13:46,750 هل حدث شيء؟ 222 00:13:47,150 --> 00:13:48,050 223 00:13:52,450 --> 00:13:55,080 فهمت، إذًا حدث هذا مع ناروتو 224 00:13:56,110 --> 00:13:58,350 هل حدث شيءٌ كهذا من قبل؟ 225 00:13:59,050 --> 00:14:00,580 لا أعرف التفاصيل 226 00:14:00,650 --> 00:14:02,550 لكنّي واثق أنّ هذه ليست أوّل مرّة 227 00:14:02,610 --> 00:14:04,050 يفقد السيطرة على قوته 228 00:14:04,610 --> 00:14:05,880 حقًّا؟ 229 00:14:07,050 --> 00:14:09,150 ...قوّةٌ كتلك مع الكثير من الخبايا 230 00:14:09,780 --> 00:14:13,680 ولهذا يبدو أنّه كان وحيدًا دائمًا 231 00:14:15,910 --> 00:14:17,780 هل تشعر بالشفقة على ناروتو؟ 232 00:14:18,050 --> 00:14:21,350 ماذا؟ ألن يشعر الجميع بذلك تجاهه؟ 233 00:14:21,510 --> 00:14:22,780 لقد أسأت فهم كل شيء 234 00:14:23,350 --> 00:14:26,780 لا تعتبره كشخصٍ عليك أن تشفق عليه 235 00:14:30,080 --> 00:14:32,650 لا يمكن لأيّ أحد أن يقرّر مصيرك 236 00:14:33,510 --> 00:14:34,280 ماذا؟ 237 00:14:34,780 --> 00:14:36,780 علّمني ناروتو ذلك شخصيًّا 238 00:14:37,450 --> 00:14:39,480 لك أنت... نيجي-سان؟ 239 00:14:40,480 --> 00:14:43,910 اعتدتُ أن ألعن قدري قبل وقتٍ طويل 240 00:14:44,950 --> 00:14:47,680 ،بمجرّد أنّني ولدتُ في العائلة الفرعية 241 00:14:47,750 --> 00:14:51,050 ما كنتُ لأعتبر أبدًا متساويًا مع عشيرة هيوغا 242 00:14:52,610 --> 00:14:56,350 ثمّ توفي أبي، وسلّمتُ أمري 243 00:14:56,410 --> 00:14:59,610 بألّا أحاول أبدًا التهرّب من قدري كأحدٍ من العائلة الفرعية 244 00:15:00,080 --> 00:15:01,150 ...لكن 245 00:15:03,410 --> 00:15:06,680 ...الشخص الذي أزاح عنّي ذلك الجبن الملتوي 246 00:15:07,450 --> 00:15:12,010 كان هو، الذي تكبّد قدرًا شاقًّا للغاية بدوره 247 00:15:12,450 --> 00:15:14,150 أخبرتك، أليس كذلك؟ 248 00:15:14,210 --> 00:15:17,050 !لا أعرف متى أستسلم 249 00:15:17,580 --> 00:15:19,510 أيمكنني أن أسألك سؤالًا واحدًا؟ 250 00:15:19,580 --> 00:15:23,110 لمَ تتمادى إلى هذا الحدّ لتعارض قدرك؟ 251 00:15:23,180 --> 00:15:25,850 !لأنّني نُعتّ بالفاشل 252 00:15:25,910 --> 00:15:27,810 ،إن قلتَ أنّ الأمر مستحيل 253 00:15:27,880 --> 00:15:29,750 !فليس عليك أن تفعل أيّ شيء 254 00:15:32,750 --> 00:15:34,750 ،بعد أن أصبح الهوكاغي 255 00:15:34,810 --> 00:15:36,750 !سأغيّر الهيوغا لأجلك 256 00:15:38,380 --> 00:15:41,450 لم أعلم أنّ هذا حدث بين أبي والعمّ نيجي 257 00:15:42,810 --> 00:15:45,450 حتّى الآن، لا يزال ناروتو يصارع مع قدره 258 00:15:46,050 --> 00:15:48,380 القدر الوحيد والشّاق الذي حكم عليه 259 00:15:48,450 --> 00:15:51,110 ...أن يحمل قوّةً خطيرةً في جسده منذ ولادته 260 00:15:52,310 --> 00:15:54,380 القدر القاسي 261 00:15:54,450 --> 00:15:56,550 الذي يمكنه أن يحرّضه على أصدقائه حتّى الممات 262 00:15:57,080 --> 00:15:58,150 !إذًا، أهذا—؟ 263 00:15:59,780 --> 00:16:01,010 ما بالي؟ 264 00:16:01,080 --> 00:16:02,680 أظنّني بحتُ بالكثير 265 00:16:03,880 --> 00:16:05,150 هذا ليس من طبعي 266 00:16:05,210 --> 00:16:05,980 267 00:16:06,510 --> 00:16:08,550 ،بأن أتحدّث عن هذا 268 00:16:08,610 --> 00:16:10,850 مع مؤدّي متجوّل لا أعرف حتّى اسمه 269 00:16:12,180 --> 00:16:13,810 قد يكون السّبب لأنّك 270 00:16:13,880 --> 00:16:15,880 تذكّرني بناروتو نوعًا ما 271 00:16:17,610 --> 00:16:18,750 ...على أي حال 272 00:16:18,810 --> 00:16:22,210 ليس بحاجةٍ إلى الشفقة أو العطف 273 00:16:23,710 --> 00:16:26,910 من الطبيعي أن تخاف من قوّةٍ لا حدّ لها 274 00:16:27,410 --> 00:16:30,850 لكنّ مواجهته مباشرةً والمضيّ قدمًا معه 275 00:16:30,910 --> 00:16:32,710 ...سيؤثّر على قوّتك 276 00:16:32,780 --> 00:16:34,210 هذا ما أظنّه 277 00:16:37,380 --> 00:16:38,810 !مؤلم 278 00:16:40,050 --> 00:16:41,680 !شكرًا يا نيجي-سان 279 00:16:42,510 --> 00:16:44,180 !سأرجع 280 00:16:45,550 --> 00:16:46,510 حسنًا 281 00:16:48,850 --> 00:16:50,810 كان يجب أن أسأله عن اسمه 282 00:16:51,980 --> 00:16:55,380 !تقدّموا، تقدّموا 283 00:16:56,110 --> 00:16:58,080 !تقدّموا 284 00:16:58,710 --> 00:17:00,450 !وجدتك 285 00:17:01,850 --> 00:17:04,610 هلّي أن أسألك معروفًا؟ 286 00:17:04,780 --> 00:17:07,550 هلّا أخذت لهما شيئًا يأكلاه بعد أن ينتهيا من التّدريب؟ 287 00:17:07,980 --> 00:17:09,480 لمَ أنا؟ 288 00:17:09,550 --> 00:17:11,910 ،لم أوفق في إيجاد رفيقك 289 00:17:11,980 --> 00:17:14,150 كما عليّ أن أجهّز بعض الأمور 290 00:17:14,480 --> 00:17:15,780 !أعتمد عليك 291 00:17:16,050 --> 00:17:17,150 !مهلًا - !حسنًا - 292 00:17:17,410 --> 00:17:19,080 !احرص على أن تأخذه لهما 293 00:17:35,910 --> 00:17:37,850 !أنت، ستصاب بالبرد 294 00:17:38,980 --> 00:17:39,950 !العم 295 00:17:43,910 --> 00:17:45,150 هل تشعر بالقلق؟ 296 00:17:45,580 --> 00:17:47,610 لأنّك أذيته في النهاية؟ 297 00:17:50,650 --> 00:17:52,980 لم تُؤذِه عن قصد، صحيح؟ 298 00:17:53,250 --> 00:17:55,010 !بالطبع لا 299 00:17:55,510 --> 00:17:57,480 لكنّ ذلك ليس جيدًا كفايةً 300 00:17:57,780 --> 00:18:00,610 ...إن تركت الكيوبي يسيطر علي 301 00:18:01,580 --> 00:18:04,850 بالمناسبة أيها العمّ، هل تملك صديقًا مهمًّا بالنّسبة لك؟ 302 00:18:07,310 --> 00:18:08,080 أجل 303 00:18:08,680 --> 00:18:14,080 ،أملك صديقًا ...أو منافسًا أيضًا 304 00:18:14,610 --> 00:18:16,950 ،لكن حاليًا، وبسبب آرائنا المختلفة 305 00:18:17,010 --> 00:18:18,980 تشاجرنا وافترق سبيلنا 306 00:18:19,880 --> 00:18:22,550 لكن لا يمكنني أن أتجاهله 307 00:18:23,180 --> 00:18:25,350 لا بدّ أنه يفكّر أنّ هذا ليس من شأني 308 00:18:25,410 --> 00:18:26,810 وأنّني مزعج فحسب 309 00:18:27,250 --> 00:18:30,780 ...إذًا، كلّ ذلك التدريب الذي تخوضه مع جيرايا 310 00:18:31,350 --> 00:18:34,110 يجب أن أصبح أقوى 311 00:18:34,750 --> 00:18:38,950 حتّى أتحدّث مع ساسكي مرّة أخرى 312 00:18:40,610 --> 00:18:42,410 لكنّ لا فائدة 313 00:18:42,480 --> 00:18:44,650 لقد خرجتُ عن السيطرة وأذيتُ بوروتو 314 00:18:45,280 --> 00:18:46,550 !—على هذا الحال 315 00:18:51,210 --> 00:18:53,580 سأروي لك قصّةً عن صديقي 316 00:18:54,950 --> 00:18:57,950 ،قبل وقتٍ طويل، لأجل أن يحقّق هدفه 317 00:18:58,010 --> 00:19:00,610 اختار سلوك طريقٍ يفارقه عن صديقه 318 00:19:01,110 --> 00:19:02,850 آمن أنّ 319 00:19:02,910 --> 00:19:04,580 القوّة تعني قطع علاقاتك مع كل شيء 320 00:19:05,480 --> 00:19:07,210 لم يفهم 321 00:19:07,810 --> 00:19:09,910 أو بالأحرى، لم يحاول أن يفهم 322 00:19:09,980 --> 00:19:14,510 ...أنّه يملك صديقًا صدوقًا يفكّر فيه أكثر من الجميع 323 00:19:16,080 --> 00:19:18,210 !ماذا حدث له؟ 324 00:19:19,550 --> 00:19:21,880 في النهاية، نجح صديقه في إعادته إلى رشده أخيرًا 325 00:19:22,950 --> 00:19:28,710 ،لم يتخلّ صديقه عنه كما كان ليفعل أيّ أحد 326 00:19:28,810 --> 00:19:31,110 ولم يتراجع عن كلامه أبدًا 327 00:19:32,650 --> 00:19:34,780 أظنّه كره الخسارة حقًّا 328 00:19:35,950 --> 00:19:37,650 فاشلٌ فظيع؟ 329 00:19:38,980 --> 00:19:41,710 !يمكنني أن أفهمه نوعًا ما 330 00:19:42,310 --> 00:19:43,410 واثقٌ أنّك تستطيع 331 00:19:43,480 --> 00:19:47,480 بالمناسبة، هل استطاع ذلكما الاثنان أن يضحكا سويًّا في النهاية؟ 332 00:19:48,710 --> 00:19:49,510 أجل 333 00:19:49,910 --> 00:19:53,510 !إذًا، لا يمكنني أن أنتحب على شيءٍ كهذا 334 00:19:55,550 --> 00:19:57,350 !مؤلم 335 00:19:58,250 --> 00:20:00,050 !شكرًا لك يا عم 336 00:20:02,410 --> 00:20:05,010 !لن أخسر أمام صديقك 337 00:20:05,080 --> 00:20:06,710 ...سأصبح أقوى 338 00:20:06,780 --> 00:20:09,080 !أقوى كفايةً لأحمي بوروتو أيضًا 339 00:20:10,010 --> 00:20:10,910 !أجل 340 00:20:10,980 --> 00:20:12,780 ما اسمك؟ 341 00:20:12,980 --> 00:20:14,180 لا أستطيع إخبارك 342 00:20:14,250 --> 00:20:14,880 ماذا؟ 343 00:20:14,950 --> 00:20:16,350 !لا تكن لئيمًا 344 00:20:16,410 --> 00:20:18,510 ،هيّا، بعد أن تأكل 345 00:20:18,580 --> 00:20:20,710 اذهب وتصالح مع بوروتو وتابع تدريبك 346 00:20:20,780 --> 00:20:22,480 !مفهوم 347 00:20:25,410 --> 00:20:26,410 !بالمناسبة 348 00:20:27,580 --> 00:20:31,550 ،في البداية، لم أستطع أن أفهمك جيدًا 349 00:20:31,610 --> 00:20:33,780 !لكنّك شخصٌ طيّب على نحوٍ مفاجئ أيها العم 350 00:20:34,910 --> 00:20:36,080 لستُ واثقًا من ذلك 351 00:20:41,180 --> 00:20:43,980 !حسنًا! أنا أشتعل حماسًا 352 00:20:48,480 --> 00:20:50,410 !أنا مرهقة مجدّدًا اليوم 353 00:20:50,480 --> 00:20:52,650 !تسونادي-ساما حازمة حقًّا 354 00:20:53,410 --> 00:20:56,050 !لا! كلّ هذا لجعلي أقوى 355 00:20:56,110 --> 00:20:57,450 356 00:21:00,410 --> 00:21:01,510 !آسفة 357 00:21:03,110 --> 00:21:05,750 مهلًا، أنت ذاك... المؤدي المتجول؟ 358 00:21:08,710 --> 00:21:09,910 توخي الحذر 359 00:21:09,980 --> 00:21:11,310 !مهلًا 360 00:21:19,450 --> 00:21:20,580 !—هذا 361 00:21:23,680 --> 00:21:24,510 !أهلًا 362 00:21:25,080 --> 00:21:26,050 ماذا تريد؟ 363 00:21:26,110 --> 00:21:28,650 أريد أن أعبّر عن امتناني فحسب 364 00:21:28,710 --> 00:21:30,880 ،لأنّك كنتَ طيّبًا للغاية مع ناروتو 365 00:21:30,950 --> 00:21:32,710 مع أنّك التقيته للتو 366 00:21:33,010 --> 00:21:34,010 لا 367 00:21:34,080 --> 00:21:36,910 فقط لأنه يشبه أحدًا أعرفه من الماضي 368 00:21:37,010 --> 00:21:37,950 369 00:21:38,010 --> 00:21:39,210 ...فهمت، فهمت 370 00:21:39,280 --> 00:21:40,810 من الماضي إذًا؟ 371 00:21:41,210 --> 00:21:42,850 آسف، أنا مستعجل 372 00:21:43,010 --> 00:21:44,950 ...بالمناسبة، هل أنت 373 00:21:47,380 --> 00:21:49,480 أوتشيها ساسكي؟ 374 00:23:25,800 --> 00:23:26,730 ...بالمناسبة 375 00:23:26,800 --> 00:23:30,330 لمَ غادر صديقك القرية؟ 376 00:23:30,830 --> 00:23:34,530 لأجل أن يكسب القوة وينتقم لعشيرته 377 00:23:35,000 --> 00:23:37,170 قال ساسكي أنّه سيكسب القوة 378 00:23:37,230 --> 00:23:41,900 بكسر رابطتنا واختبار الألم 379 00:23:42,330 --> 00:23:45,230 {\an8}:في الحلقة القادمة 380 00:23:45,300 --> 00:23:47,070 {\an8}"قرية بدون ساسكي" 381 00:23:45,300 --> 00:23:54,270 {\an3}قرية بدون ساسكي 382 00:23:47,300 --> 00:23:49,730 {\an8}،يجب أن أصبح بنفس القوّة حتّى لا أخسر 383 00:23:49,800 --> 00:23:51,930 {\an8}!—وأجعله يفتح عينيه، وإلّا