1
00:00:07,770 --> 00:00:10,240
لا أصدّق أنّه استدعانا في هذا الوقت الباكر من الصباح
2
00:00:10,300 --> 00:00:11,600
!تبًّا لك أيها الناسك المنحرف
3
00:00:11,770 --> 00:00:14,540
ذلك لأنّ علينا أن نصبح أقوى ولو قليلًا
4
00:00:14,600 --> 00:00:16,240
قبل أن يهاجمنا أوراشيكي مجدّدًا
5
00:00:16,770 --> 00:00:18,440
لا نملك أيّ خيار
6
00:00:19,270 --> 00:00:22,240
أهنالك وقتٌ للتدريب أساسًا؟
7
00:00:22,600 --> 00:00:24,470
ذاك الشخص حذرٌ للغاية
8
00:00:24,970 --> 00:00:26,370
،إن أخفق مرّة
9
00:00:26,440 --> 00:00:28,640
لن يعاود الهجوم علينا على الفور
10
00:00:29,170 --> 00:00:31,470
هكذا إذًا؟ تعرف الكثير عنه
11
00:00:31,540 --> 00:00:32,400
أجل، أفترض ذلك
12
00:00:33,340 --> 00:00:35,440
...مع أنّني أكرّر ما أخبرني به ساسكي-سان فحسب
13
00:00:36,370 --> 00:00:38,900
...على كل حال
،إن كنتَ نينجا
14
00:00:38,970 --> 00:00:40,800
كان يجب أن تخبرني من البداية
15
00:00:41,000 --> 00:00:42,970
!مؤدّي متجوّل قال
16
00:00:43,200 --> 00:00:44,370
!آسف، إنه خطأي
17
00:00:44,440 --> 00:00:47,800
،لقد كشفتُ عن هويّتي لك
لكنّ هذه مهمّة سريّة
18
00:00:47,870 --> 00:00:49,540
لهذا لا يمكنني أن أدع أيّ أحد من قرية أخرى
19
00:00:49,600 --> 00:00:50,970
أن يعرف اسمي أو هويتي
20
00:00:51,040 --> 00:00:52,700
أملك أسبابي أيضًا
21
00:00:54,470 --> 00:00:56,140
حسنًا، أظنّ أنّ ما باليد حيلة
22
00:00:56,740 --> 00:01:02,170
أقلتَ أنّ ذاك المدعو أوراشيكي يريد
أن يأخذ تشاكرا الكيوبي التي بداخلي؟
23
00:01:03,500 --> 00:01:04,300
أجل
24
00:01:04,500 --> 00:01:07,440
ومنعه من ذلك هو مهمتنا
25
00:01:13,970 --> 00:01:17,100
،لا يغيّر ذلك من حقيقة أنّنا سنتدرّب لهزيمته
26
00:01:17,170 --> 00:01:18,740
لذا سأثق بك
27
00:01:19,370 --> 00:01:20,440
!حسنًا
28
00:01:22,340 --> 00:01:24,640
!أنتما هنا
29
00:01:24,970 --> 00:01:28,040
إذًا، هل نبدأ؟
30
00:02:59,770 --> 00:03:04,230
{\an3}فرض جيرايا
31
00:03:01,100 --> 00:03:04,230
{\an8}أصغيا الآن، الشخص الذي يدعو نفسه أوراشيكي
32
00:03:04,230 --> 00:03:06,330
غامضٌ وقويّ
33
00:03:07,000 --> 00:03:11,070
،هدفه هو ناروتو، وبما أنّه يعرف من تكون
34
00:03:11,130 --> 00:03:13,730
علينا أن نعمل على تدابيرٍ مضادة
35
00:03:14,730 --> 00:03:16,200
ولهذا نتدرّب؟
36
00:03:16,470 --> 00:03:19,530
لمَ عليّ أن أتدرب مع بوروتو؟
37
00:03:19,830 --> 00:03:24,530
لسببٍ ما، طبيعة تشاكرا كلّ
منكما متشابهتان إلى حدّ كبيرٍ
38
00:03:24,600 --> 00:03:25,700
التشاكرا خاصتنا؟
39
00:03:27,670 --> 00:03:29,300
!أتساءل لمَ ذلك
40
00:03:29,370 --> 00:03:34,430
،في ذلك القتال السابق
تزامنت تشاكرا ناروتو مع التشاكرا خاصتك
41
00:03:34,500 --> 00:03:38,500
وعادةً ما تكون مزامنة التشاكرا صعبة
42
00:03:39,730 --> 00:03:41,570
!فلنخرج من هنا
43
00:03:42,300 --> 00:03:43,300
اتفقنا؟
44
00:03:50,000 --> 00:03:51,330
...لذا
45
00:03:51,400 --> 00:03:53,770
سأجعلكما تتدرّبان معًا
46
00:03:53,830 --> 00:03:56,970
لأجل أن تزامنا التشاكرا خاصتيكما مع بعضكما شعوريًّا
47
00:03:57,300 --> 00:03:58,430
...نزامن بين
48
00:03:58,500 --> 00:03:59,870
التشاكرا خاصتنا؟...
49
00:04:00,370 --> 00:04:03,270
،بالضبط! إن استطعنا مزامنة التشاكرا خاصتيكما
50
00:04:03,330 --> 00:04:05,730
فمن الممكن أن نحصل على تقنيةٍ مركّبة
51
00:04:05,800 --> 00:04:07,000
!والتي لم يرَ لها أحد مثيل من قبل
52
00:04:07,230 --> 00:04:11,130
الشّيء الذي سيباغت ذاك المدعوّ أوراشيكي، صحيح؟
53
00:04:11,230 --> 00:04:13,730
!عجبًا، يبدو هذا عظيمًا
54
00:04:13,930 --> 00:04:16,200
أيّ مهارةٍ هذه؟
55
00:04:16,370 --> 00:04:18,100
أهي رائعة أكثر من الراسينغان؟
56
00:04:18,430 --> 00:04:19,970
!لا أملك أدنى فكرة
57
00:04:20,070 --> 00:04:21,230
58
00:04:21,700 --> 00:04:25,130
قد يتّضح الأمر أكثر أثناء تدريبكما
59
00:04:25,630 --> 00:04:29,470
!بدايةً، بادرا في تحريك جسديكما
60
00:04:33,330 --> 00:04:34,970
!حسنًا! فلنفعل هذا
61
00:04:35,070 --> 00:04:35,970
!أجل
62
00:04:47,070 --> 00:04:48,600
الأمر صعب، أليس كذلك؟
63
00:04:49,070 --> 00:04:50,630
!مرّة أخرى
64
00:04:58,900 --> 00:05:00,700
!ماذا؟ لا نستطيع فعل هذا على الإطلاق
65
00:05:00,770 --> 00:05:02,930
هل تقوم بالأمر على نحوٍ صائب أساسًا؟
66
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
!ماذا قلت؟
67
00:05:04,070 --> 00:05:06,970
ربّما أنت الذي لا يستطيع شحن
!التشاكرا خاصته على نحوٍ صائب
68
00:05:07,100 --> 00:05:08,930
!أنتما! لا تتشاجرا
69
00:05:09,330 --> 00:05:14,130
هنالك قلّة من الجونين فقط
يستطيعون مزامنة التشاكرا خاصتهم أيضًا
70
00:05:14,270 --> 00:05:16,330
إذًا، ما العمل؟
71
00:05:16,630 --> 00:05:18,170
،لأجل المزامنة
72
00:05:18,230 --> 00:05:21,970
تصوّرا محاداة طول التشاكرا
خاصتيكما الموجيّ مع الخاصّ برفيقك
73
00:05:23,530 --> 00:05:25,770
القول أسهل من الفعل
74
00:05:23,530 --> 00:05:33,570
{\an8}قوّة
75
00:05:23,530 --> 00:05:33,570
{\an1}تدفق
76
00:05:23,530 --> 00:05:33,570
{\an3}طبيعة
77
00:05:25,770 --> 00:05:29,500
،عليكما أن تشعرا بتشاكرا بعضكما
،وتتنفّسا في توافق
78
00:05:29,500 --> 00:05:33,570
،وتطابقا بين تدفقّهما وقوّتهما
ثمّ تغيّرا طبيعتها
79
00:05:33,630 --> 00:05:35,700
!هذا صعب جدًّا
80
00:05:36,500 --> 00:05:42,130
إذًا، الفكرة هي أن نطابق بين تدفقّنا وقوّتنا، صحيح؟
81
00:05:42,800 --> 00:05:45,070
!أنت سريع الفهم على عكس ناروتو
82
00:05:45,400 --> 00:05:46,900
هذا ما عليكما فعله بالضّبط
83
00:05:48,200 --> 00:05:50,930
!حتّى أنا أدركتُ ذلك
84
00:05:52,470 --> 00:05:54,070
التدفّق والقوّة
85
00:05:54,130 --> 00:05:57,330
،إلّم تستطيعا التوفيق بين تنفسّكما
86
00:05:57,400 --> 00:05:59,330
لن تستطيعا مزامنة التشاكرا خاصتيكما أيضًا
87
00:05:59,470 --> 00:06:01,700
،وبما أنّ هذا شيءٌ حدسيّ
88
00:06:01,770 --> 00:06:04,130
فلا سبيل آخر غير التعلّم بالتّجربة
89
00:06:04,630 --> 00:06:07,370
علينا أن نوافق بين تنفسّنا فحسب، صحيح؟
90
00:06:07,430 --> 00:06:09,400
!منتهى السهولة
91
00:06:09,970 --> 00:06:11,570
!فلنفعل هذا مرة أخرى
92
00:06:11,970 --> 00:06:12,630
!حسنًا
93
00:06:20,330 --> 00:06:21,830
ماذا؟ ما الخطب؟
94
00:06:22,500 --> 00:06:23,600
!لا شيء
95
00:06:30,070 --> 00:06:31,300
!سحقًا
96
00:06:32,330 --> 00:06:33,200
!مرّة أخرى
97
00:06:38,270 --> 00:06:39,530
لا فائدة
98
00:06:44,370 --> 00:06:47,870
...لم تكن تلك غفوة
لقد غلبني النّوم بسرعة
99
00:06:49,030 --> 00:06:49,900
100
00:06:50,330 --> 00:06:52,130
هل استطعتما التزامن؟
101
00:06:57,400 --> 00:06:59,970
!أعطينا تلميحًا على الأقل
102
00:07:02,130 --> 00:07:06,500
ماذا تتصوّران حينما تشحنان التشاكرا خاصتيكما؟
103
00:07:07,830 --> 00:07:09,570
ماذا أتصور؟
104
00:07:09,630 --> 00:07:11,800
...عادةً ما أتخيّل جمعها في راحة يدي
105
00:07:12,670 --> 00:07:13,900
فهمت
106
00:07:14,530 --> 00:07:16,730
إذًا، تستطيع تأدية الراسينغان
107
00:07:17,000 --> 00:07:17,870
...أستطيع، لكن
108
00:07:17,970 --> 00:07:20,070
!ماذا؟! تستطيع تأديتها أيضًا؟
109
00:07:20,430 --> 00:07:23,130
كيف؟ أين تعلّمتها؟
110
00:07:23,330 --> 00:07:24,930
...في الواقع
111
00:07:25,100 --> 00:07:27,930
!بربّك، لا داعي للتطفّل
112
00:07:28,230 --> 00:07:30,030
لا بدّ أنّك تملك سرًّا
113
00:07:30,100 --> 00:07:31,670
لا تريدنا أن نعرفه، صحيح؟
114
00:07:32,030 --> 00:07:33,370
!أ-أجل
115
00:07:33,700 --> 00:07:34,800
116
00:07:34,870 --> 00:07:38,500
وما علاقة الراسينغان بكلّ هذا؟
117
00:07:39,670 --> 00:07:40,730
!فهمت
118
00:07:40,800 --> 00:07:43,170
،إن كنّا نحاول المزامنة بين التشاكرا خاصتينا
119
00:07:43,230 --> 00:07:46,370
فالتّركيز على نقطة واحدة كما نفعل مع الراسينغان
120
00:07:46,430 --> 00:07:48,570
سيجعل التوفيق بين تدفقنا وقوتنا أسهل
121
00:07:48,970 --> 00:07:50,230
!تمامًا
122
00:07:51,570 --> 00:07:53,970
إذًا، ما معنى ذلك؟
123
00:07:54,230 --> 00:07:56,100
،يعني حتى الآن
124
00:07:56,170 --> 00:07:59,030
كنّا نحاول مزامنة التشاكرا خاصتينا بصورة عمياء
125
00:07:59,330 --> 00:08:02,400
لكنّ ذلك يجعل من الأسهل على قوّتينا أن تنتشرا
126
00:08:02,470 --> 00:08:03,770
عوض أن تتزامنا
127
00:08:03,830 --> 00:08:05,670
،عند تأدية الراسينغان
128
00:08:05,730 --> 00:08:08,130
،تقومان بجمع تشاكرا كثيفة في نطقة واحدة
129
00:08:08,200 --> 00:08:09,300
داخل راحة يدكما
130
00:08:09,400 --> 00:08:11,330
يجدر بذلك أن يكون أسهل
131
00:08:12,130 --> 00:08:13,330
!فهمت
132
00:08:13,670 --> 00:08:15,530
...بعبارة أخرى
133
00:08:15,900 --> 00:08:17,500
!ليس هذا مجدّدًا
134
00:08:18,170 --> 00:08:19,630
...كرة مطاطية
135
00:08:19,870 --> 00:08:22,500
عليكما أن تعودا إلى الأساسيات
136
00:08:22,700 --> 00:08:26,970
لكن ألا يبدأ تدريب الراسينغان بالبالون المائي؟
137
00:08:27,270 --> 00:08:30,070
،إنّنا نجيد تأدية الراسينغان فعلًا
138
00:08:30,130 --> 00:08:31,970
لذا نحن بحاجة للتمرّن
139
00:08:32,030 --> 00:08:33,900
على التوفيق بين دوراننا وقوتنا سويًّا
140
00:08:34,630 --> 00:08:36,930
،أنت سريع الفهم على عكس ناروتو
141
00:08:37,000 --> 00:08:38,630
وهذا مفيد جدًّا
142
00:08:38,700 --> 00:08:42,170
!كنتُ على وشك أن أقول نفس ما قاله بالضبط
143
00:08:42,430 --> 00:08:43,500
حقًّا؟
144
00:08:43,830 --> 00:08:47,030
،الخطوة الأولى هي خلق التدفق
،أي الدوران
145
00:08:47,100 --> 00:08:51,770
،والقوة في نفس الوقت
كما فعلتما في تدريب الراسينغان
146
00:08:51,830 --> 00:08:54,870
وإلّم تُفرقعا الكرة، تكونان قد أتممتما الأمر
147
00:08:55,000 --> 00:08:56,570
!دع الأمر لي
148
00:08:56,670 --> 00:08:58,230
!هيا بنا
149
00:09:08,830 --> 00:09:10,230
!سحقًا
150
00:09:10,730 --> 00:09:13,930
،لكنّنا نعلم ما يجب أن نتصوّره الآن
لذا أظنّنا نستطيع النّجاح
151
00:09:14,530 --> 00:09:16,300
لقد علّمتكما المهارة
152
00:09:16,530 --> 00:09:21,170
والآن، مفتاح النّجاح يكمن في التوفيق بين تنفسكما
153
00:09:21,730 --> 00:09:24,570
!إلى أين أنت ذاهب أيها الناسك المنحرف؟
154
00:09:24,930 --> 00:09:26,530
لديّ عملٌ أدبّره
155
00:09:26,600 --> 00:09:28,230
!واصلا الآن
156
00:09:29,070 --> 00:09:31,430
سيذهب لاستراق النظر مجدّدًا على الأغلب
157
00:09:31,870 --> 00:09:33,270
!على أي حال، دعنا نتابع
158
00:09:33,470 --> 00:09:34,130
!أجل
159
00:09:38,470 --> 00:09:40,500
...التنفس في تناغم
160
00:09:40,570 --> 00:09:42,870
...القول أسهل من الفعل، لكن
161
00:09:43,130 --> 00:09:45,330
أتساءل ما سيحدث؟
162
00:10:00,370 --> 00:10:01,500
!مرة أخرى
163
00:10:14,100 --> 00:10:15,270
!سحقًا
164
00:10:16,070 --> 00:10:18,270
!أنت! تزامن معي بشكلٍ أفضل
165
00:10:18,700 --> 00:10:20,870
،أنت شاردٌ للغاية
!لهذا نخفق
166
00:10:21,430 --> 00:10:22,400
!مرّة أخرى
167
00:10:40,670 --> 00:10:42,070
فلنأخذ استراحة قصيرة
168
00:10:42,170 --> 00:10:43,770
لا، ليس بعد
169
00:10:44,370 --> 00:10:46,570
...لن أستسلم بسبب شيءٍ كهذا
170
00:10:46,630 --> 00:10:50,470
يجب أن أصبح أقوى حتّى أستعيد صديقي
171
00:10:51,400 --> 00:10:52,600
لا يمكنني أن أتوقف
172
00:10:58,230 --> 00:10:59,430
فهمت
173
00:11:03,470 --> 00:11:04,670
!مؤلم
174
00:11:05,570 --> 00:11:07,430
!خـ-خطأي، خطأي
175
00:11:12,700 --> 00:11:14,000
أظنّ أنّ التشاكرا خاصتي قد نفدت
176
00:11:14,400 --> 00:11:16,070
هل أنت بخير؟
177
00:11:24,770 --> 00:11:25,830
آسف
178
00:11:26,600 --> 00:11:27,700
!—لا، هذا
179
00:11:34,000 --> 00:11:35,070
آسف
180
00:11:35,130 --> 00:11:37,300
دعنا نأخذ استراحة قصيرة، حسنًا؟
181
00:11:40,270 --> 00:11:41,030
182
00:11:44,400 --> 00:11:45,530
!سحقًا
183
00:11:45,600 --> 00:11:46,970
!لمَ فعلتُ ذلك؟
184
00:11:48,170 --> 00:11:49,900
!أنا فظيع
185
00:11:59,900 --> 00:12:02,000
لا يمكنني أن أتحدّث مع أيّ أحد بشأن هذا
186
00:12:06,600 --> 00:12:08,230
!ذاك الصوت
187
00:12:11,070 --> 00:12:12,200
!ما زلت بعيدة
188
00:12:16,570 --> 00:12:17,830
...إنها أمي و
189
00:12:18,130 --> 00:12:19,430
العم نيجي؟
190
00:12:21,810 --> 00:12:23,080
{\an5}هيوغا
191
00:12:25,480 --> 00:12:28,010
لقد تطوّرت يا هيناتا
192
00:12:28,280 --> 00:12:31,780
الفضل كلّه يعزو لك يا أخي
نيجي لأنّك تدرّبت معي
193
00:12:32,580 --> 00:12:34,950
لكن ما زال الطريق طويلًا أمامي
194
00:12:35,650 --> 00:12:37,710
كلّا، بل أصبحت أقوى بالفعل
195
00:12:38,380 --> 00:12:41,780
عزيمتك قويّة، وجسدك بدأ يواكبها
196
00:12:43,350 --> 00:12:44,610
!شكرًا لك
197
00:12:44,880 --> 00:12:46,510
فلنكتفِ بهذا القدر اليوم
198
00:12:46,650 --> 00:12:48,850
!ابق واشرب بعض الشاي على الأقل
199
00:12:49,410 --> 00:12:51,580
،أنت تنتمين إلى العائلة الأساسية لهيوغا
200
00:12:51,650 --> 00:12:53,180
بينما أنتمي أنا للعائلة الفرعية
201
00:12:53,610 --> 00:12:57,150
لأجل المظاهر، لا يجب أن تعامليني بالتساوي
202
00:12:58,480 --> 00:12:59,550
أنا آسفة
203
00:13:00,210 --> 00:13:01,410
لعلّي أستطيع احتساء كوبٍ من الشاي معك
204
00:13:01,480 --> 00:13:03,010
حينما أعود من مهمتي القادمة
205
00:13:04,310 --> 00:13:05,950
!أجل يا أخي نيجي
206
00:13:08,180 --> 00:13:09,010
!هذا سيئ
207
00:13:10,550 --> 00:13:12,250
كنتَ واقفًا منذ فترة، ماذا تريد؟
208
00:13:12,580 --> 00:13:14,510
هل عرفت؟
209
00:13:14,950 --> 00:13:16,050
!بالطبع
210
00:13:16,380 --> 00:13:18,450
،ربّما لم تلحظك هيناتا-ساما
211
00:13:18,510 --> 00:13:19,910
لكنّك كنت واضحًا لي
212
00:13:19,980 --> 00:13:22,150
!—لمَ تتعامل برسمية كبيرة مع أمّـ
213
00:13:22,210 --> 00:13:23,780
أقصد، هيناتا-تشان؟
214
00:13:24,280 --> 00:13:26,750
...إنها وريثة العائلة الأساسية لعشيرة هيوغا
215
00:13:27,010 --> 00:13:29,610
،بينما أنا أنتمي للعائلة الفرعية
لذا فهي سيّدتي
216
00:13:30,110 --> 00:13:31,080
217
00:13:31,150 --> 00:13:33,480
لكنّها تدعوك بأخيها
218
00:13:33,580 --> 00:13:35,910
لقد ربّينا سويًا كأخوين
219
00:13:36,510 --> 00:13:38,980
...أخبرتها ألّا تدعوني بذلك، لكن
220
00:13:39,510 --> 00:13:41,180
ما كانت هيناتا-ساما لتنصت
221
00:13:45,510 --> 00:13:46,750
هل حدث شيء؟
222
00:13:47,150 --> 00:13:48,050
223
00:13:52,450 --> 00:13:55,080
فهمت، إذًا حدث هذا مع ناروتو
224
00:13:56,110 --> 00:13:58,350
هل حدث شيءٌ كهذا من قبل؟
225
00:13:59,050 --> 00:14:00,580
لا أعرف التفاصيل
226
00:14:00,650 --> 00:14:02,550
لكنّي واثق أنّ هذه ليست أوّل مرّة
227
00:14:02,610 --> 00:14:04,050
يفقد السيطرة على قوته
228
00:14:04,610 --> 00:14:05,880
حقًّا؟
229
00:14:07,050 --> 00:14:09,150
...قوّةٌ كتلك مع الكثير من الخبايا
230
00:14:09,780 --> 00:14:13,680
ولهذا يبدو أنّه كان وحيدًا دائمًا
231
00:14:15,910 --> 00:14:17,780
هل تشعر بالشفقة على ناروتو؟
232
00:14:18,050 --> 00:14:21,350
ماذا؟ ألن يشعر الجميع بذلك تجاهه؟
233
00:14:21,510 --> 00:14:22,780
لقد أسأت فهم كل شيء
234
00:14:23,350 --> 00:14:26,780
لا تعتبره كشخصٍ عليك أن تشفق عليه
235
00:14:30,080 --> 00:14:32,650
لا يمكن لأيّ أحد أن يقرّر مصيرك
236
00:14:33,510 --> 00:14:34,280
ماذا؟
237
00:14:34,780 --> 00:14:36,780
علّمني ناروتو ذلك شخصيًّا
238
00:14:37,450 --> 00:14:39,480
لك أنت... نيجي-سان؟
239
00:14:40,480 --> 00:14:43,910
اعتدتُ أن ألعن قدري قبل وقتٍ طويل
240
00:14:44,950 --> 00:14:47,680
،بمجرّد أنّني ولدتُ في العائلة الفرعية
241
00:14:47,750 --> 00:14:51,050
ما كنتُ لأعتبر أبدًا متساويًا مع عشيرة هيوغا
242
00:14:52,610 --> 00:14:56,350
ثمّ توفي أبي، وسلّمتُ أمري
243
00:14:56,410 --> 00:14:59,610
بألّا أحاول أبدًا التهرّب من
قدري كأحدٍ من العائلة الفرعية
244
00:15:00,080 --> 00:15:01,150
...لكن
245
00:15:03,410 --> 00:15:06,680
...الشخص الذي أزاح عنّي ذلك الجبن الملتوي
246
00:15:07,450 --> 00:15:12,010
كان هو، الذي تكبّد قدرًا شاقًّا للغاية بدوره
247
00:15:12,450 --> 00:15:14,150
أخبرتك، أليس كذلك؟
248
00:15:14,210 --> 00:15:17,050
!لا أعرف متى أستسلم
249
00:15:17,580 --> 00:15:19,510
أيمكنني أن أسألك سؤالًا واحدًا؟
250
00:15:19,580 --> 00:15:23,110
لمَ تتمادى إلى هذا الحدّ لتعارض قدرك؟
251
00:15:23,180 --> 00:15:25,850
!لأنّني نُعتّ بالفاشل
252
00:15:25,910 --> 00:15:27,810
،إن قلتَ أنّ الأمر مستحيل
253
00:15:27,880 --> 00:15:29,750
!فليس عليك أن تفعل أيّ شيء
254
00:15:32,750 --> 00:15:34,750
،بعد أن أصبح الهوكاغي
255
00:15:34,810 --> 00:15:36,750
!سأغيّر الهيوغا لأجلك
256
00:15:38,380 --> 00:15:41,450
لم أعلم أنّ هذا حدث بين أبي والعمّ نيجي
257
00:15:42,810 --> 00:15:45,450
حتّى الآن، لا يزال ناروتو يصارع مع قدره
258
00:15:46,050 --> 00:15:48,380
القدر الوحيد والشّاق الذي حكم عليه
259
00:15:48,450 --> 00:15:51,110
...أن يحمل قوّةً خطيرةً في جسده منذ ولادته
260
00:15:52,310 --> 00:15:54,380
القدر القاسي
261
00:15:54,450 --> 00:15:56,550
الذي يمكنه أن يحرّضه على أصدقائه حتّى الممات
262
00:15:57,080 --> 00:15:58,150
!إذًا، أهذا—؟
263
00:15:59,780 --> 00:16:01,010
ما بالي؟
264
00:16:01,080 --> 00:16:02,680
أظنّني بحتُ بالكثير
265
00:16:03,880 --> 00:16:05,150
هذا ليس من طبعي
266
00:16:05,210 --> 00:16:05,980
267
00:16:06,510 --> 00:16:08,550
،بأن أتحدّث عن هذا
268
00:16:08,610 --> 00:16:10,850
مع مؤدّي متجوّل لا أعرف حتّى اسمه
269
00:16:12,180 --> 00:16:13,810
قد يكون السّبب لأنّك
270
00:16:13,880 --> 00:16:15,880
تذكّرني بناروتو نوعًا ما
271
00:16:17,610 --> 00:16:18,750
...على أي حال
272
00:16:18,810 --> 00:16:22,210
ليس بحاجةٍ إلى الشفقة أو العطف
273
00:16:23,710 --> 00:16:26,910
من الطبيعي أن تخاف من قوّةٍ لا حدّ لها
274
00:16:27,410 --> 00:16:30,850
لكنّ مواجهته مباشرةً والمضيّ قدمًا معه
275
00:16:30,910 --> 00:16:32,710
...سيؤثّر على قوّتك
276
00:16:32,780 --> 00:16:34,210
هذا ما أظنّه
277
00:16:37,380 --> 00:16:38,810
!مؤلم
278
00:16:40,050 --> 00:16:41,680
!شكرًا يا نيجي-سان
279
00:16:42,510 --> 00:16:44,180
!سأرجع
280
00:16:45,550 --> 00:16:46,510
حسنًا
281
00:16:48,850 --> 00:16:50,810
كان يجب أن أسأله عن اسمه
282
00:16:51,980 --> 00:16:55,380
!تقدّموا، تقدّموا
283
00:16:56,110 --> 00:16:58,080
!تقدّموا
284
00:16:58,710 --> 00:17:00,450
!وجدتك
285
00:17:01,850 --> 00:17:04,610
هلّي أن أسألك معروفًا؟
286
00:17:04,780 --> 00:17:07,550
هلّا أخذت لهما شيئًا يأكلاه بعد أن ينتهيا من التّدريب؟
287
00:17:07,980 --> 00:17:09,480
لمَ أنا؟
288
00:17:09,550 --> 00:17:11,910
،لم أوفق في إيجاد رفيقك
289
00:17:11,980 --> 00:17:14,150
كما عليّ أن أجهّز بعض الأمور
290
00:17:14,480 --> 00:17:15,780
!أعتمد عليك
291
00:17:16,050 --> 00:17:17,150
!مهلًا -
!حسنًا -
292
00:17:17,410 --> 00:17:19,080
!احرص على أن تأخذه لهما
293
00:17:35,910 --> 00:17:37,850
!أنت، ستصاب بالبرد
294
00:17:38,980 --> 00:17:39,950
!العم
295
00:17:43,910 --> 00:17:45,150
هل تشعر بالقلق؟
296
00:17:45,580 --> 00:17:47,610
لأنّك أذيته في النهاية؟
297
00:17:50,650 --> 00:17:52,980
لم تُؤذِه عن قصد، صحيح؟
298
00:17:53,250 --> 00:17:55,010
!بالطبع لا
299
00:17:55,510 --> 00:17:57,480
لكنّ ذلك ليس جيدًا كفايةً
300
00:17:57,780 --> 00:18:00,610
...إن تركت الكيوبي يسيطر علي
301
00:18:01,580 --> 00:18:04,850
بالمناسبة أيها العمّ، هل تملك صديقًا مهمًّا بالنّسبة لك؟
302
00:18:07,310 --> 00:18:08,080
أجل
303
00:18:08,680 --> 00:18:14,080
،أملك صديقًا
...أو منافسًا أيضًا
304
00:18:14,610 --> 00:18:16,950
،لكن حاليًا، وبسبب آرائنا المختلفة
305
00:18:17,010 --> 00:18:18,980
تشاجرنا وافترق سبيلنا
306
00:18:19,880 --> 00:18:22,550
لكن لا يمكنني أن أتجاهله
307
00:18:23,180 --> 00:18:25,350
لا بدّ أنه يفكّر أنّ هذا ليس من شأني
308
00:18:25,410 --> 00:18:26,810
وأنّني مزعج فحسب
309
00:18:27,250 --> 00:18:30,780
...إذًا، كلّ ذلك التدريب الذي تخوضه مع جيرايا
310
00:18:31,350 --> 00:18:34,110
يجب أن أصبح أقوى
311
00:18:34,750 --> 00:18:38,950
حتّى أتحدّث مع ساسكي مرّة أخرى
312
00:18:40,610 --> 00:18:42,410
لكنّ لا فائدة
313
00:18:42,480 --> 00:18:44,650
لقد خرجتُ عن السيطرة وأذيتُ بوروتو
314
00:18:45,280 --> 00:18:46,550
!—على هذا الحال
315
00:18:51,210 --> 00:18:53,580
سأروي لك قصّةً عن صديقي
316
00:18:54,950 --> 00:18:57,950
،قبل وقتٍ طويل، لأجل أن يحقّق هدفه
317
00:18:58,010 --> 00:19:00,610
اختار سلوك طريقٍ يفارقه عن صديقه
318
00:19:01,110 --> 00:19:02,850
آمن أنّ
319
00:19:02,910 --> 00:19:04,580
القوّة تعني قطع علاقاتك مع كل شيء
320
00:19:05,480 --> 00:19:07,210
لم يفهم
321
00:19:07,810 --> 00:19:09,910
أو بالأحرى، لم يحاول أن يفهم
322
00:19:09,980 --> 00:19:14,510
...أنّه يملك صديقًا صدوقًا يفكّر فيه أكثر من الجميع
323
00:19:16,080 --> 00:19:18,210
!ماذا حدث له؟
324
00:19:19,550 --> 00:19:21,880
في النهاية، نجح صديقه في إعادته إلى رشده أخيرًا
325
00:19:22,950 --> 00:19:28,710
،لم يتخلّ صديقه عنه كما كان ليفعل أيّ أحد
326
00:19:28,810 --> 00:19:31,110
ولم يتراجع عن كلامه أبدًا
327
00:19:32,650 --> 00:19:34,780
أظنّه كره الخسارة حقًّا
328
00:19:35,950 --> 00:19:37,650
فاشلٌ فظيع؟
329
00:19:38,980 --> 00:19:41,710
!يمكنني أن أفهمه نوعًا ما
330
00:19:42,310 --> 00:19:43,410
واثقٌ أنّك تستطيع
331
00:19:43,480 --> 00:19:47,480
بالمناسبة، هل استطاع ذلكما
الاثنان أن يضحكا سويًّا في النهاية؟
332
00:19:48,710 --> 00:19:49,510
أجل
333
00:19:49,910 --> 00:19:53,510
!إذًا، لا يمكنني أن أنتحب على شيءٍ كهذا
334
00:19:55,550 --> 00:19:57,350
!مؤلم
335
00:19:58,250 --> 00:20:00,050
!شكرًا لك يا عم
336
00:20:02,410 --> 00:20:05,010
!لن أخسر أمام صديقك
337
00:20:05,080 --> 00:20:06,710
...سأصبح أقوى
338
00:20:06,780 --> 00:20:09,080
!أقوى كفايةً لأحمي بوروتو أيضًا
339
00:20:10,010 --> 00:20:10,910
!أجل
340
00:20:10,980 --> 00:20:12,780
ما اسمك؟
341
00:20:12,980 --> 00:20:14,180
لا أستطيع إخبارك
342
00:20:14,250 --> 00:20:14,880
ماذا؟
343
00:20:14,950 --> 00:20:16,350
!لا تكن لئيمًا
344
00:20:16,410 --> 00:20:18,510
،هيّا، بعد أن تأكل
345
00:20:18,580 --> 00:20:20,710
اذهب وتصالح مع بوروتو وتابع تدريبك
346
00:20:20,780 --> 00:20:22,480
!مفهوم
347
00:20:25,410 --> 00:20:26,410
!بالمناسبة
348
00:20:27,580 --> 00:20:31,550
،في البداية، لم أستطع أن أفهمك جيدًا
349
00:20:31,610 --> 00:20:33,780
!لكنّك شخصٌ طيّب على نحوٍ مفاجئ أيها العم
350
00:20:34,910 --> 00:20:36,080
لستُ واثقًا من ذلك
351
00:20:41,180 --> 00:20:43,980
!حسنًا! أنا أشتعل حماسًا
352
00:20:48,480 --> 00:20:50,410
!أنا مرهقة مجدّدًا اليوم
353
00:20:50,480 --> 00:20:52,650
!تسونادي-ساما حازمة حقًّا
354
00:20:53,410 --> 00:20:56,050
!لا! كلّ هذا لجعلي أقوى
355
00:20:56,110 --> 00:20:57,450
356
00:21:00,410 --> 00:21:01,510
!آسفة
357
00:21:03,110 --> 00:21:05,750
مهلًا، أنت ذاك... المؤدي المتجول؟
358
00:21:08,710 --> 00:21:09,910
توخي الحذر
359
00:21:09,980 --> 00:21:11,310
!مهلًا
360
00:21:19,450 --> 00:21:20,580
!—هذا
361
00:21:23,680 --> 00:21:24,510
!أهلًا
362
00:21:25,080 --> 00:21:26,050
ماذا تريد؟
363
00:21:26,110 --> 00:21:28,650
أريد أن أعبّر عن امتناني فحسب
364
00:21:28,710 --> 00:21:30,880
،لأنّك كنتَ طيّبًا للغاية مع ناروتو
365
00:21:30,950 --> 00:21:32,710
مع أنّك التقيته للتو
366
00:21:33,010 --> 00:21:34,010
لا
367
00:21:34,080 --> 00:21:36,910
فقط لأنه يشبه أحدًا أعرفه من الماضي
368
00:21:37,010 --> 00:21:37,950
369
00:21:38,010 --> 00:21:39,210
...فهمت، فهمت
370
00:21:39,280 --> 00:21:40,810
من الماضي إذًا؟
371
00:21:41,210 --> 00:21:42,850
آسف، أنا مستعجل
372
00:21:43,010 --> 00:21:44,950
...بالمناسبة، هل أنت
373
00:21:47,380 --> 00:21:49,480
أوتشيها ساسكي؟
374
00:23:25,800 --> 00:23:26,730
...بالمناسبة
375
00:23:26,800 --> 00:23:30,330
لمَ غادر صديقك القرية؟
376
00:23:30,830 --> 00:23:34,530
لأجل أن يكسب القوة وينتقم لعشيرته
377
00:23:35,000 --> 00:23:37,170
قال ساسكي أنّه سيكسب القوة
378
00:23:37,230 --> 00:23:41,900
بكسر رابطتنا واختبار الألم
379
00:23:42,330 --> 00:23:45,230
{\an8}:في الحلقة القادمة
380
00:23:45,300 --> 00:23:47,070
{\an8}"قرية بدون ساسكي"
381
00:23:45,300 --> 00:23:54,270
{\an3}قرية بدون ساسكي
382
00:23:47,300 --> 00:23:49,730
{\an8}،يجب أن أصبح بنفس القوّة حتّى لا أخسر
383
00:23:49,800 --> 00:23:51,930
{\an8}!—وأجعله يفتح عينيه، وإلّا