1 00:00:05,470 --> 00:00:08,170 ...مهلًا، أنت المؤدّي المتجول؟ 2 00:00:08,500 --> 00:00:09,470 احترسي 3 00:00:09,800 --> 00:00:10,970 !مهلًا 4 00:00:18,800 --> 00:00:19,800 !—هذه 5 00:00:22,170 --> 00:00:22,940 !أهلًا 6 00:00:23,700 --> 00:00:24,600 ماذا تريد؟ 7 00:00:25,300 --> 00:00:27,170 فقط أردتُ أن أعبّر عن امتناني 8 00:00:27,240 --> 00:00:31,370 بما أنّك كنت طيّبًا كثيرًا مع ناروتو مع أنّك التقيته للتّو 9 00:00:31,500 --> 00:00:32,300 لا 10 00:00:32,370 --> 00:00:35,270 ما في الأمر هو أنه يشبه شخصًا أعرفه من الماضي فحسب 11 00:00:35,640 --> 00:00:37,570 ...فهمت، فهمت 12 00:00:37,800 --> 00:00:39,340 من الماضي؟ 13 00:00:39,700 --> 00:00:41,200 آسف، لكني مستعجل 14 00:00:41,500 --> 00:00:43,870 ...بالمناسبة، هل أنت 15 00:00:45,870 --> 00:00:47,970 أوتشيها ساسكي؟ 16 00:00:57,100 --> 00:00:58,540 !أمزح فحسب 17 00:00:59,800 --> 00:01:01,940 يستحيل أن تكون هو 18 00:02:41,680 --> 00:02:45,910 {\an3}قرية بدون ساسكي 19 00:02:53,310 --> 00:02:54,110 !وجدتك 20 00:02:59,210 --> 00:03:00,180 ...هذا أنت 21 00:03:10,780 --> 00:03:11,810 ...بالمناسبة - ...بالمناسبة - 22 00:03:12,340 --> 00:03:13,310 ماذا؟ - ماذا؟ - 23 00:03:13,810 --> 00:03:15,910 !بادر أنت - !بادر أنت - 24 00:03:23,940 --> 00:03:25,010 !آسف بشأن السابق 25 00:03:25,710 --> 00:03:27,480 ولأجل المغادرة في خضمّ التدريب 26 00:03:27,940 --> 00:03:32,080 ...كلّا، أنا من يجب أن يتأسّف على إيذائك 27 00:03:32,640 --> 00:03:36,110 .لا تقلق بشأن الأمر لم يحدث شيء 28 00:03:36,440 --> 00:03:38,340 أنا واثق أنّك لم تقصد فعل ذلك 29 00:03:38,840 --> 00:03:42,340 كما أنّني أدركتُ أنّه لن يهم إن صرتُ أقوى منك 30 00:03:51,210 --> 00:03:53,810 دعنا لا نضيّع المزيد من الوقت ولنعد إلى التدريب 31 00:03:56,480 --> 00:03:57,140 !أجل 32 00:03:57,880 --> 00:04:00,840 وإلّا لن نستطيع أن نهزم أوراشيكي 33 00:04:01,680 --> 00:04:02,840 !معك حق 34 00:04:03,410 --> 00:04:06,540 !كنت على وشك أن أقول نفس الشيء 35 00:04:11,780 --> 00:04:13,910 !حسنًا، فلنبدأ التدريب 36 00:04:21,940 --> 00:04:27,640 لم أشعر بأيّ تظاهر في جهودكما لإنقاذ ناروتو في القتال السابق 37 00:04:28,080 --> 00:04:31,640 لكن في الحقيقة، ما زلت لا أعلم هويتكما 38 00:04:32,780 --> 00:04:34,040 لذا، ما رأيك أن نعقد اتفاقًا؟ 39 00:04:35,110 --> 00:04:38,480 ،لن أستقصي في هويّتكما أكثر 40 00:04:38,540 --> 00:04:41,280 إن منحتني معلومات عن العدوّ، أوراشيكي 41 00:04:41,940 --> 00:04:45,180 اعتبر الأمر أخذًا وعطاء 42 00:04:47,210 --> 00:04:51,080 أعتذر... على إقلاقك 43 00:04:52,680 --> 00:04:53,910 !إذًا، لدينا اتفاق 44 00:04:54,780 --> 00:04:57,010 وماذا عن أوراشيكي منذ حين؟ 45 00:04:57,380 --> 00:05:00,110 هل شعرت بوجوده؟ 46 00:05:00,780 --> 00:05:01,940 لم أشعر به بعد 47 00:05:02,840 --> 00:05:06,240 ...لكنه أتى إلى هنا لأخذ التشاكرا 48 00:05:06,840 --> 00:05:10,310 وهدفه هو أن يأخذ الكمّ الهائل منها من الكيوبي 49 00:05:11,240 --> 00:05:12,380 ...فهمت 50 00:05:13,880 --> 00:05:16,380 أنا آسف لأنّني كذبتُ بشأن أنّنا مؤدّيان متجولان 51 00:05:17,210 --> 00:05:20,840 نحن في وضعٍ لا يسمح لنا أن نخبر أيّ أحد من نكون 52 00:05:21,510 --> 00:05:26,110 لكنّ رغبتنا في حماية ناروتو من أوراشيكي حقيقيّة دون أدنى شكّ 53 00:05:27,580 --> 00:05:30,310 ،إن نال أوراشيكي من تشاكرا الكيوبي 54 00:05:30,380 --> 00:05:32,880 فلن يعود هنالك أيّ مستقبل لنا نحن الشينوبي 55 00:05:34,140 --> 00:05:38,680 إذًا، علينا أن نفعل أيّ شيء لأجل حماية ناروتو 56 00:05:38,740 --> 00:05:40,780 ونمنعه من أخذ الكيوبي 57 00:05:42,280 --> 00:05:44,540 ،بفضل تقنية الختم خاصتك 58 00:05:44,610 --> 00:05:47,780 بتنا متأكدين أنّنا نستطيع مواجهة تقنية استخراج التشاكرا الخاصة بأوراشيكي 59 00:05:48,480 --> 00:05:51,810 لكن تقنيّتي ليست مضمونة 60 00:05:52,440 --> 00:05:53,540 ...وأيضًا 61 00:05:54,140 --> 00:05:56,780 تقنية الختم التي على ناروتو استثناء 62 00:05:56,840 --> 00:05:59,840 ،لكن حينما يكون خاضعًا لتحوّل الكيوبي 63 00:05:59,910 --> 00:06:02,810 يبدو أنّه بالإمكان استخراج جزءٍ من التشاكرا خاصته 64 00:06:04,340 --> 00:06:06,740 أيّ تقنيات أخرى يملكها أوراشيكي؟ 65 00:06:07,140 --> 00:06:10,280 بإمكانه أن ينتقل آنيًّا باستخدام تقنية خاصة 66 00:06:11,910 --> 00:06:13,940 مهارة انتقال آني من نوعٍ ما؟ 67 00:06:14,310 --> 00:06:16,280 هذا مزعج 68 00:06:16,640 --> 00:06:19,740 يعني أنّه لا يمكننا أن نعرف من أين سيهجم، صحيح؟ 69 00:06:20,380 --> 00:06:26,040 ،أجل، لكن حينما يستخدم تلك التقنية أستطيع الشعور به 70 00:06:27,210 --> 00:06:28,210 71 00:06:29,640 --> 00:06:32,010 ،ما زلنا غير متأكدين 72 00:06:32,080 --> 00:06:34,210 لكن يبدو أنه يتمتّع بقوى أخرى أيضًا 73 00:06:36,510 --> 00:06:39,640 يملك العدوّ عناصرًا مجهولة إذًا؟ 74 00:06:41,380 --> 00:06:44,110 على أيّ حال، نحتاج التوصّل إلى استراتيجيّة 75 00:06:44,180 --> 00:06:47,710 لحماية ناروتو والكيوبي من أوراشيكي 76 00:06:51,410 --> 00:06:52,810 كيف يسري التدريب مع ذلكما الاثنان؟ 77 00:06:54,510 --> 00:06:57,310 لست واثقًا كيف سينتهي الأمر 78 00:06:57,710 --> 00:07:00,140 ناروتو بالضّبط ليس حاذقًا جدًّا 79 00:07:00,480 --> 00:07:02,840 وقد تكون تقنية مركّبة أمرًا غير ممكن 80 00:07:05,180 --> 00:07:08,080 لكن، حتّى الأطفال عناصر مجهولة 81 00:07:08,580 --> 00:07:12,280 بوروتو وناروتو متشابهان في أكثر من التشاكرا خاصتهما فحسب 82 00:07:12,940 --> 00:07:16,380 كلاهما يملكان عينين جيّدتين وقويّتين ومباشرتين 83 00:07:19,410 --> 00:07:21,810 {\an5}إيتشيراكو رامن 84 00:07:20,540 --> 00:07:21,810 ،بالمناسبة 85 00:07:21,810 --> 00:07:24,980 لا يمكنك أن تبذل كلّ ما لديك في التّدريب بمعدة فارغة 86 00:07:25,540 --> 00:07:27,640 !يبدو لذيذًا 87 00:07:27,910 --> 00:07:29,310 ...الرامن مجدّدًا 88 00:07:29,540 --> 00:07:32,440 !هذا الرّامن لذيذ بحق 89 00:07:32,780 --> 00:07:34,980 بالطبع، كوب الرّامن جيد أيضًا 90 00:07:35,440 --> 00:07:36,710 !شكرُا على الطعام 91 00:07:39,140 --> 00:07:40,610 !لذيذ 92 00:07:41,910 --> 00:07:44,810 ذكرت الجدّة تسونادي غينين هجر القرية 93 00:07:46,180 --> 00:07:47,380 كان أنت، أليس كذلك يا ساسكي؟ 94 00:07:49,580 --> 00:07:50,410 لماذا؟ 95 00:07:51,080 --> 00:07:54,240 حينها، لم أرَ أيّ خيار آخر 96 00:07:55,240 --> 00:07:56,580 بالمناسبة، أيمكنني أن أسألك شيئًا؟ 97 00:07:56,940 --> 00:07:57,780 98 00:07:58,240 --> 00:08:00,880 ...صديقك 99 00:08:00,940 --> 00:08:02,640 لماذا ترك القرية؟ 100 00:08:04,610 --> 00:08:06,840 لماذا تريد أن تعرف؟ 101 00:08:08,010 --> 00:08:09,440 لأنّ الأمر يزعجني 102 00:08:10,280 --> 00:08:12,680 أقصد، إنه غينين من قرية الورق، صحيح؟ 103 00:08:13,410 --> 00:08:16,580 ...لا بدّ أنّه يملك سببًا وجيهًا من تركه للقرية 104 00:08:19,940 --> 00:08:22,910 قال أنّه فعل ذلك لكسب القوّة 105 00:08:24,380 --> 00:08:28,480 عائلته بكاملها، عشيرة الأوتشيها قد أُبيدت 106 00:08:29,610 --> 00:08:31,510 إنه الناجي الوحيد 107 00:08:33,540 --> 00:08:38,980 لهذا يريد أن يصبح أقوى ليأخذ بثأرهم 108 00:08:39,180 --> 00:08:40,210 !—هذا 109 00:08:40,410 --> 00:08:41,840 !لكن بأن يترك القرية؟ 110 00:08:42,580 --> 00:08:44,340 ...لأجل أن يقطع الروابط 111 00:08:45,110 --> 00:08:49,180 قال أنّ القوّة تكمن في ألم الوحدة 112 00:08:50,340 --> 00:08:54,780 ،لهذا قطع رابطنا وروابطه مع الجميع 113 00:08:55,240 --> 00:08:56,580 لأجل أن يصبح أقوى 114 00:08:58,140 --> 00:09:00,740 حاولنا جاهدين لأجل إيقافه 115 00:09:01,580 --> 00:09:05,980 لكن انتهى به المطاف ذاهبًا إلى أوروتشيمارو 116 00:09:08,310 --> 00:09:09,880 أوروتشيمارو، أتقصد—؟ 117 00:09:12,280 --> 00:09:16,310 لماذا قد تتمادى إلى هذا الحدّ لإعادة ساسكي؟ 118 00:09:17,510 --> 00:09:20,110 لأنّه صلة كوّنتها أخيرًا 119 00:09:21,110 --> 00:09:22,410 ...صلة 120 00:09:23,140 --> 00:09:27,640 ،لا أملك أيّ آباء أو أشقّاء لذا لا أعلم كيف هو الأمر 121 00:09:28,110 --> 00:09:30,010 ،لكن بعد أن أصبحت في نفس الفريق مع ساسكي 122 00:09:30,080 --> 00:09:31,180 ...شعرت وكأنّ 123 00:09:31,240 --> 00:09:34,780 ربّما هكذا هو الشعور أن تملك أخًا 124 00:09:35,910 --> 00:09:40,040 يجب أن أصبح أقوى لكي أستعيد ساسكي 125 00:09:40,580 --> 00:09:43,110 ولهذا أتدرّب مع الناسك المنحرف 126 00:09:43,910 --> 00:09:46,710 ،يجب أن أحاول إعادته لصوابه مرة أخرى 127 00:09:46,780 --> 00:09:49,210 وأجعله يفق 128 00:09:49,280 --> 00:09:51,980 وأعيده إلى القرية 129 00:09:52,740 --> 00:09:54,780 لأنه صديقي 130 00:09:57,580 --> 00:10:02,540 !لهذا لا أملك الوقت للتعامل مع ذاك المدعو أوراشيكي 131 00:10:03,180 --> 00:10:05,980 !هيّا! دعنا نعود للتدريب بعد أكلنا هذا 132 00:10:11,240 --> 00:10:11,880 !أجل 133 00:10:12,340 --> 00:10:13,480 !شكرًا على الطعام 134 00:10:14,610 --> 00:10:16,580 {\an5}إيتشيراكو 135 00:10:14,610 --> 00:10:16,580 !إنه طيب جدًّا 136 00:10:17,010 --> 00:10:17,940 أليس كذلك؟ 137 00:10:20,040 --> 00:10:24,410 إذًا، لا تستطيع القتال بكامل قوّتك بعد؟ 138 00:10:25,110 --> 00:10:29,140 ،أجل، بفضل تقنية الختم خاصتك 139 00:10:29,210 --> 00:10:31,680 لم يستطع أن يسرق التشاكرا خاصتي هذه المرة 140 00:10:32,310 --> 00:10:37,610 مع ذلك، لم أسترجع التشاكرا التي أخذها في قتالنا السابق 141 00:10:39,410 --> 00:10:41,040 ...فهمت 142 00:10:42,810 --> 00:10:46,340 لقد عرف أنني لست في كامل قوتي 143 00:10:47,440 --> 00:10:48,340 فهمت 144 00:10:50,010 --> 00:10:54,140 قلت سابقًا أنّ ذاك المدعو أوراشيكي يملك تقنية خاصة، صحيح؟ 145 00:10:55,110 --> 00:10:55,780 أجل 146 00:10:56,710 --> 00:11:00,880 في تلك الحالة، يجب أن تمنعه من استخدامها 147 00:11:01,110 --> 00:11:04,680 وفي غضون ذلك، سأستخدم تقنية الختم خاصتي لأختمه 148 00:11:05,110 --> 00:11:07,810 ثمّ سأعصف به بقنبلة زيت ضفدع الجبل 149 00:11:08,840 --> 00:11:13,280 بغضّ النظر عن ذلك، بدا خبيرًا للغاية 150 00:11:14,110 --> 00:11:16,680 ما كانت السّبل العادية لتفلح أمامه 151 00:11:17,780 --> 00:11:20,640 لو أنّني أستطيع شحن التشاكرا خاصّتي أكثر قليلًا فقط 152 00:11:22,110 --> 00:11:24,580 في الحقيقة، لا أملك الكثير من التقنيات المضادة 153 00:11:42,710 --> 00:11:45,480 ،المظهر بديع من هنا 154 00:11:45,540 --> 00:11:48,010 لكن حان الوقت لأتحرّك غالبًا 155 00:11:59,910 --> 00:12:04,080 سوف آخذ كلّ تشاكرا الكيوبي 156 00:12:13,080 --> 00:12:16,850 أقصد، أنت لا تحاول حتّى التزامن معي، أليس كذلك؟ 157 00:12:16,920 --> 00:12:20,280 !ماذا؟! أنت تشحن التشاكرا خاصّتك بطريقتك فحسب 158 00:12:20,480 --> 00:12:23,280 !أ-أنا أفعل هذا، أخبرتك 159 00:12:23,620 --> 00:12:25,150 !هيا، مرة أخرى 160 00:12:46,220 --> 00:12:47,120 !سحقًا 161 00:12:47,180 --> 00:12:48,820 كيف يفترض لنا فعل هذا؟ 162 00:12:49,420 --> 00:12:52,420 إن كنا نفعل هذا مثل الراسينغان، فيفترض أن تفلح 163 00:13:06,550 --> 00:13:07,480 !وجدتها 164 00:13:08,180 --> 00:13:10,780 بوروتو، ناولني يدك 165 00:13:12,780 --> 00:13:13,650 ماذا؟ 166 00:13:13,720 --> 00:13:15,280 !لا بأس، لا بأس 167 00:13:16,750 --> 00:13:18,180 ماذا تفعل؟ 168 00:13:20,820 --> 00:13:22,680 شعار الورق؟ 169 00:13:22,980 --> 00:13:26,120 دعنا نتصوّر تركيزنا للتشاكرا هنا 170 00:13:26,880 --> 00:13:27,850 !فهمت 171 00:13:28,350 --> 00:13:32,120 على كلانا أن نشحن التشاكرا !خاصّتنا على هدف واحد فحسب 172 00:13:32,180 --> 00:13:33,680 !هذا صحيح 173 00:13:33,880 --> 00:13:35,020 !دعنا نفعل 174 00:14:00,520 --> 00:14:03,020 !لا! لقد نفدت التشاكرا خاصتي 175 00:14:04,580 --> 00:14:05,680 ...لكن 176 00:14:06,380 --> 00:14:07,650 !يبدو أنه يمكننا فعلها - !يبدو أنه يمكننا فعلها - 177 00:14:08,220 --> 00:14:09,450 !فقط القليل بعد 178 00:14:09,980 --> 00:14:12,150 لم أشعر بأيّ مقاومة 179 00:14:12,620 --> 00:14:15,280 !توصّلت إلى فكرة رائعة 180 00:14:16,780 --> 00:14:18,120 !أكيد 181 00:14:18,350 --> 00:14:19,580 !أنت هنا 182 00:14:20,880 --> 00:14:22,450 !ساكورا 183 00:14:25,920 --> 00:14:26,650 هلّي بدقيقة من وقتك؟ 184 00:14:27,020 --> 00:14:28,050 أريد أن أسألك شيئًا 185 00:14:28,580 --> 00:14:30,050 ماذا هناك؟ 186 00:14:31,620 --> 00:14:32,320 هذه 187 00:14:32,680 --> 00:14:35,250 الشخص الذي معك أوقعها 188 00:14:36,320 --> 00:14:36,980 189 00:14:40,420 --> 00:14:42,120 ...يمكنني أن أقرأ بعضها فحسب، لكن 190 00:14:43,350 --> 00:14:49,250 ...استـ... ساسكي .استعارة مع... الحب، سارادا 191 00:14:49,820 --> 00:14:51,120 !يا ويلي 192 00:14:51,580 --> 00:14:55,180 !لا بد أنها ملاحظة كتبتها سارادا إلى ساسكي 193 00:14:56,250 --> 00:14:59,650 لم أفهمها على الإطلاق، لكن انظر هنا 194 00:14:59,720 --> 00:15:01,750 مكتوب بها ساسكي بالتأكيد، صحيح؟ 195 00:15:02,650 --> 00:15:04,720 هل تعرف أيّ شيء عن ساسكي؟ 196 00:15:05,250 --> 00:15:06,520 ...فلنرَ 197 00:15:06,550 --> 00:15:07,620 ،أساسًا 198 00:15:07,680 --> 00:15:10,680 ،كلّ ما أعرف هو أنّكما مؤديان متجولان مجهولان 199 00:15:10,750 --> 00:15:12,180 !لم يؤدّيا أساسًا 200 00:15:12,380 --> 00:15:14,580 لذا، من تكونان؟ وماذا تفعلان هنا؟ 201 00:15:14,650 --> 00:15:16,650 بربّك يا ساكورا 202 00:15:16,720 --> 00:15:18,450 لا داعي من طرح الكثير من الأسئلة في آن واحد 203 00:15:18,520 --> 00:15:21,520 !أيضًا، يستحيل أن يعرف أي شيء عن ساسكي 204 00:15:21,580 --> 00:15:22,980 !ناروتو، لا تتدخل في هذا 205 00:15:23,680 --> 00:15:25,920 حسنًا. أخبرني هذا فحسب 206 00:15:26,320 --> 00:15:27,680 هل تعرف ساسكي؟ 207 00:15:28,020 --> 00:15:29,220 ماذا؟ هل تعرفه؟ 208 00:15:29,750 --> 00:15:32,620 لا، لا أظن ذلك 209 00:15:33,150 --> 00:15:36,480 كيف لي أن أقنعهما بخلاف ذلك؟ 210 00:15:37,350 --> 00:15:39,880 دعيني أرى تلك للحظة 211 00:15:42,320 --> 00:15:45,050 إذًا، قد يكون شخصًا آخر يدعى ساسكي؟ 212 00:15:45,120 --> 00:15:46,850 لكني لست واثقًا تمامًا 213 00:15:46,950 --> 00:15:50,220 ماذا؟ فاجأتني للحظة 214 00:15:51,750 --> 00:15:53,420 !—لكنّ هذا 215 00:15:56,420 --> 00:15:59,320 نحن مؤديان متجولان حقًّا، و 216 00:15:59,380 --> 00:16:02,550 !صدقيني! لا نعرف صديقكما حقًّا 217 00:16:04,320 --> 00:16:06,380 أجل، معك حق 218 00:16:07,420 --> 00:16:09,920 شكرًا لك. آسفة على إزعاجك 219 00:16:11,350 --> 00:16:12,520 ...ساكورا 220 00:16:13,680 --> 00:16:18,150 ...ساكورا تحاول أيضًا إعادة ساسكي، مثل أبي 221 00:16:19,820 --> 00:16:21,950 !لكن لا يمكنني إخبارهما بالحقيقة 222 00:16:24,420 --> 00:16:27,550 أظنني يجب أن أسأله بشكل مباشر في النهاية 223 00:16:31,950 --> 00:16:34,050 !لقد أُرهقت تمامًا من اليوم 224 00:16:35,420 --> 00:16:36,920 !ناروتو 225 00:16:38,420 --> 00:16:39,280 !شيكامارو 226 00:16:39,520 --> 00:16:40,080 مرحبًا 227 00:16:41,380 --> 00:16:43,950 ماذا تفعلان هنا؟ 228 00:16:44,180 --> 00:16:47,380 ...نحن الاثنان كنّا !نتمرّن على الأداء حتى الآن 229 00:16:47,450 --> 00:16:48,220 230 00:16:48,580 --> 00:16:49,880 كيف يسري الأمر؟ 231 00:16:52,580 --> 00:16:54,620 يسري بشكل جيد، صحيح؟ 232 00:16:54,680 --> 00:16:55,720 !أجل 233 00:16:56,080 --> 00:16:57,420 هذا جيد 234 00:16:58,120 --> 00:17:00,220 هل أنتما ذاهبان إلى هنا للأكل أيضًا؟ 235 00:17:02,180 --> 00:17:06,650 !لا! دائمًا ما نختار الرامن عن الشواء 236 00:17:06,720 --> 00:17:08,980 !ماذا؟! تناولناه سابقًا 237 00:17:09,050 --> 00:17:11,120 !لا مزيد من الرامن رجاءً 238 00:17:11,180 --> 00:17:14,050 !ماذا؟! وما خطب الرامن؟ 239 00:17:14,120 --> 00:17:15,980 !هل ستتناول الرامن مجدّدًا؟ 240 00:17:16,050 --> 00:17:17,450 !و-وماذا إذًا؟ 241 00:17:17,550 --> 00:17:20,420 ألا تشعر بالأسى بجعله يتناول الرّامن فحسب طوال الوقت؟ 242 00:17:20,550 --> 00:17:21,350 !أجل، أجل 243 00:17:22,180 --> 00:17:25,120 سيكون من الصعب تناوله كل يوم 244 00:17:25,250 --> 00:17:26,980 !وما المشكلة في ذلك؟ 245 00:17:28,280 --> 00:17:30,580 {\an8}شواء 246 00:17:35,580 --> 00:17:37,880 هيا، لا بأس 247 00:17:38,180 --> 00:17:40,950 إن تشوجي معنا، لذا ستدفع الكثير على أيّ حال 248 00:17:41,220 --> 00:17:45,050 !ستّة أطباق من لحم الخاصرة الممتاز والكالبي رجاءً 249 00:17:45,120 --> 00:17:46,050 !حسنًا 250 00:17:49,080 --> 00:17:51,380 !إنه لذيذ 251 00:17:51,550 --> 00:17:54,080 !كنت بدأت أسأم من تناول الرامن فقط 252 00:17:54,180 --> 00:17:56,850 !يمكنني أن أتناول الرامن في كلّ وجباتي 253 00:17:58,120 --> 00:18:01,450 ،إن استغرقتم وقتكم في الأكل فسيتناول تشوجي كل شيء 254 00:18:01,650 --> 00:18:03,650 !دعونا نأكل كثيرًا أيضًا 255 00:18:11,180 --> 00:18:13,920 يبدو أنه كان شرهًا دائمًا 256 00:18:16,250 --> 00:18:17,320 ناروتو 257 00:18:17,420 --> 00:18:18,080 258 00:18:18,320 --> 00:18:20,220 إن كان هنالك ما يجري، بح به فحسب 259 00:18:20,280 --> 00:18:22,380 قبل أن تصبح الأمور مزعجة 260 00:18:22,920 --> 00:18:25,380 أجل، أعلم 261 00:18:34,920 --> 00:18:36,780 لأجل أن أعيد صديقي 262 00:18:37,720 --> 00:18:40,580 ،يجب أن أحاول إرجاعه إلى صوابه مرّة أخرى 263 00:18:40,650 --> 00:18:42,950 وأجعله يفيق 264 00:18:43,250 --> 00:18:45,680 وأعيده إلى القرية 265 00:18:46,620 --> 00:18:48,680 لأنه صديقي 266 00:19:02,680 --> 00:19:03,680 لا تفلح؟ 267 00:19:03,820 --> 00:19:06,850 سحقًا. لا نستطيع جعلها تفرقع 268 00:19:16,820 --> 00:19:17,450 !لقد أتى 269 00:19:17,820 --> 00:19:18,750 أهذا هو؟ 270 00:19:19,720 --> 00:19:22,880 فكّرتُ أنّه حان الوقت لأحصد منك 271 00:19:23,220 --> 00:19:24,380 !لن ندعك 272 00:19:24,580 --> 00:19:26,980 !لن يكون الأمر مثل السابق 273 00:19:27,250 --> 00:19:28,450 !أيها الأحمق 274 00:19:30,420 --> 00:19:32,350 !أنت غبي 275 00:19:33,720 --> 00:19:34,420 276 00:19:34,650 --> 00:19:35,680 !لا تتقدم 277 00:19:35,750 --> 00:19:37,650 !سينال منك مثل السابق 278 00:19:37,720 --> 00:19:39,320 !لـ-لكن 279 00:19:39,680 --> 00:19:41,520 !يجب أن نكون حذرين 280 00:19:42,080 --> 00:19:42,920 !حسنًا 281 00:20:08,320 --> 00:20:10,980 سآخذها حتمًا هذه المرة 282 00:20:17,450 --> 00:20:18,520 !اهرب 283 00:20:24,020 --> 00:20:25,150 !سحقًا 284 00:20:34,520 --> 00:20:35,650 !توقف 285 00:20:36,220 --> 00:20:38,420 !أسلوب النار: قنابل اللهب 286 00:20:49,020 --> 00:20:51,820 إذًا؟ ما شعورك وأنت تُهاجم 287 00:20:51,880 --> 00:20:53,880 من قبل تقنيةٍ أُخذت منك؟ 288 00:20:54,480 --> 00:20:56,820 !ما زلت أملك المزيد 289 00:21:02,580 --> 00:21:03,450 بطيء جدًّا 290 00:21:09,450 --> 00:21:10,420 !الناسك المنحرف 291 00:21:12,020 --> 00:21:13,580 !لن أدعك 292 00:21:14,520 --> 00:21:15,920 يمكنني أن أراها 293 00:21:26,920 --> 00:21:31,220 يمكن لعيني أن تريا المستقبل 294 00:21:33,350 --> 00:21:35,720 هلّا أنهينا هذا الآن؟ 295 00:21:44,050 --> 00:21:45,880 فقط استسلموا رجاءً 296 00:23:26,850 --> 00:23:29,850 أوراشيكي يعلم بشأن المستقبل؟ 297 00:23:30,120 --> 00:23:31,950 ليس غريبًا إن كان يملك تقنية كتلك 298 00:23:32,020 --> 00:23:34,080 بالإضافة إلى مهارة الانتقال الآني 299 00:23:34,420 --> 00:23:38,180 أيًّا كان، لم أسمع قط عن تقنية 300 00:23:38,180 --> 00:23:40,920 تخوّل صاحبها رؤية المستقبل 301 00:23:41,550 --> 00:23:44,350 {\an8}:في الحلقة القادمة 302 00:23:44,420 --> 00:23:46,350 {\an8}".القدرة على رؤية المستقبل" 303 00:23:44,420 --> 00:23:53,950 {\an3}القدرة على رؤية المستقبل 304 00:23:46,420 --> 00:23:50,350 {\an8}كيف لأوراشيكي أن يتفادى هجماتنا بسهولة؟