1
00:00:05,470 --> 00:00:08,170
...مهلًا، أنت
المؤدّي المتجول؟
2
00:00:08,500 --> 00:00:09,470
احترسي
3
00:00:09,800 --> 00:00:10,970
!مهلًا
4
00:00:18,800 --> 00:00:19,800
!—هذه
5
00:00:22,170 --> 00:00:22,940
!أهلًا
6
00:00:23,700 --> 00:00:24,600
ماذا تريد؟
7
00:00:25,300 --> 00:00:27,170
فقط أردتُ أن أعبّر عن امتناني
8
00:00:27,240 --> 00:00:31,370
بما أنّك كنت طيّبًا كثيرًا
مع ناروتو مع أنّك التقيته للتّو
9
00:00:31,500 --> 00:00:32,300
لا
10
00:00:32,370 --> 00:00:35,270
ما في الأمر هو أنه يشبه
شخصًا أعرفه من الماضي فحسب
11
00:00:35,640 --> 00:00:37,570
...فهمت، فهمت
12
00:00:37,800 --> 00:00:39,340
من الماضي؟
13
00:00:39,700 --> 00:00:41,200
آسف، لكني مستعجل
14
00:00:41,500 --> 00:00:43,870
...بالمناسبة، هل أنت
15
00:00:45,870 --> 00:00:47,970
أوتشيها ساسكي؟
16
00:00:57,100 --> 00:00:58,540
!أمزح فحسب
17
00:00:59,800 --> 00:01:01,940
يستحيل أن تكون هو
18
00:02:41,680 --> 00:02:45,910
{\an3}قرية بدون ساسكي
19
00:02:53,310 --> 00:02:54,110
!وجدتك
20
00:02:59,210 --> 00:03:00,180
...هذا أنت
21
00:03:10,780 --> 00:03:11,810
...بالمناسبة -
...بالمناسبة -
22
00:03:12,340 --> 00:03:13,310
ماذا؟ -
ماذا؟ -
23
00:03:13,810 --> 00:03:15,910
!بادر أنت -
!بادر أنت -
24
00:03:23,940 --> 00:03:25,010
!آسف بشأن السابق
25
00:03:25,710 --> 00:03:27,480
ولأجل المغادرة في خضمّ التدريب
26
00:03:27,940 --> 00:03:32,080
...كلّا، أنا من يجب أن يتأسّف على إيذائك
27
00:03:32,640 --> 00:03:36,110
.لا تقلق بشأن الأمر
لم يحدث شيء
28
00:03:36,440 --> 00:03:38,340
أنا واثق أنّك لم تقصد فعل ذلك
29
00:03:38,840 --> 00:03:42,340
كما أنّني أدركتُ أنّه لن يهم إن صرتُ أقوى منك
30
00:03:51,210 --> 00:03:53,810
دعنا لا نضيّع المزيد من الوقت ولنعد إلى التدريب
31
00:03:56,480 --> 00:03:57,140
!أجل
32
00:03:57,880 --> 00:04:00,840
وإلّا لن نستطيع أن نهزم أوراشيكي
33
00:04:01,680 --> 00:04:02,840
!معك حق
34
00:04:03,410 --> 00:04:06,540
!كنت على وشك أن أقول نفس الشيء
35
00:04:11,780 --> 00:04:13,910
!حسنًا، فلنبدأ التدريب
36
00:04:21,940 --> 00:04:27,640
لم أشعر بأيّ تظاهر في
جهودكما لإنقاذ ناروتو في القتال السابق
37
00:04:28,080 --> 00:04:31,640
لكن في الحقيقة، ما زلت لا أعلم هويتكما
38
00:04:32,780 --> 00:04:34,040
لذا، ما رأيك أن نعقد اتفاقًا؟
39
00:04:35,110 --> 00:04:38,480
،لن أستقصي في هويّتكما أكثر
40
00:04:38,540 --> 00:04:41,280
إن منحتني معلومات عن العدوّ، أوراشيكي
41
00:04:41,940 --> 00:04:45,180
اعتبر الأمر أخذًا وعطاء
42
00:04:47,210 --> 00:04:51,080
أعتذر... على إقلاقك
43
00:04:52,680 --> 00:04:53,910
!إذًا، لدينا اتفاق
44
00:04:54,780 --> 00:04:57,010
وماذا عن أوراشيكي منذ حين؟
45
00:04:57,380 --> 00:05:00,110
هل شعرت بوجوده؟
46
00:05:00,780 --> 00:05:01,940
لم أشعر به بعد
47
00:05:02,840 --> 00:05:06,240
...لكنه أتى إلى هنا لأخذ التشاكرا
48
00:05:06,840 --> 00:05:10,310
وهدفه هو أن يأخذ الكمّ الهائل منها من الكيوبي
49
00:05:11,240 --> 00:05:12,380
...فهمت
50
00:05:13,880 --> 00:05:16,380
أنا آسف لأنّني كذبتُ بشأن أنّنا مؤدّيان متجولان
51
00:05:17,210 --> 00:05:20,840
نحن في وضعٍ لا يسمح لنا أن نخبر أيّ أحد من نكون
52
00:05:21,510 --> 00:05:26,110
لكنّ رغبتنا في حماية ناروتو
من أوراشيكي حقيقيّة دون أدنى شكّ
53
00:05:27,580 --> 00:05:30,310
،إن نال أوراشيكي من تشاكرا الكيوبي
54
00:05:30,380 --> 00:05:32,880
فلن يعود هنالك أيّ مستقبل لنا نحن الشينوبي
55
00:05:34,140 --> 00:05:38,680
إذًا، علينا أن نفعل أيّ شيء لأجل حماية ناروتو
56
00:05:38,740 --> 00:05:40,780
ونمنعه من أخذ الكيوبي
57
00:05:42,280 --> 00:05:44,540
،بفضل تقنية الختم خاصتك
58
00:05:44,610 --> 00:05:47,780
بتنا متأكدين أنّنا نستطيع مواجهة
تقنية استخراج التشاكرا الخاصة بأوراشيكي
59
00:05:48,480 --> 00:05:51,810
لكن تقنيّتي ليست مضمونة
60
00:05:52,440 --> 00:05:53,540
...وأيضًا
61
00:05:54,140 --> 00:05:56,780
تقنية الختم التي على ناروتو استثناء
62
00:05:56,840 --> 00:05:59,840
،لكن حينما يكون خاضعًا لتحوّل الكيوبي
63
00:05:59,910 --> 00:06:02,810
يبدو أنّه بالإمكان استخراج جزءٍ من التشاكرا خاصته
64
00:06:04,340 --> 00:06:06,740
أيّ تقنيات أخرى يملكها أوراشيكي؟
65
00:06:07,140 --> 00:06:10,280
بإمكانه أن ينتقل آنيًّا باستخدام تقنية خاصة
66
00:06:11,910 --> 00:06:13,940
مهارة انتقال آني من نوعٍ ما؟
67
00:06:14,310 --> 00:06:16,280
هذا مزعج
68
00:06:16,640 --> 00:06:19,740
يعني أنّه لا يمكننا أن نعرف من أين سيهجم، صحيح؟
69
00:06:20,380 --> 00:06:26,040
،أجل، لكن حينما يستخدم تلك التقنية
أستطيع الشعور به
70
00:06:27,210 --> 00:06:28,210
71
00:06:29,640 --> 00:06:32,010
،ما زلنا غير متأكدين
72
00:06:32,080 --> 00:06:34,210
لكن يبدو أنه يتمتّع بقوى أخرى أيضًا
73
00:06:36,510 --> 00:06:39,640
يملك العدوّ عناصرًا مجهولة إذًا؟
74
00:06:41,380 --> 00:06:44,110
على أيّ حال، نحتاج التوصّل إلى استراتيجيّة
75
00:06:44,180 --> 00:06:47,710
لحماية ناروتو والكيوبي من أوراشيكي
76
00:06:51,410 --> 00:06:52,810
كيف يسري التدريب مع ذلكما الاثنان؟
77
00:06:54,510 --> 00:06:57,310
لست واثقًا كيف سينتهي الأمر
78
00:06:57,710 --> 00:07:00,140
ناروتو بالضّبط ليس حاذقًا جدًّا
79
00:07:00,480 --> 00:07:02,840
وقد تكون تقنية مركّبة أمرًا غير ممكن
80
00:07:05,180 --> 00:07:08,080
لكن، حتّى الأطفال عناصر مجهولة
81
00:07:08,580 --> 00:07:12,280
بوروتو وناروتو متشابهان في
أكثر من التشاكرا خاصتهما فحسب
82
00:07:12,940 --> 00:07:16,380
كلاهما يملكان عينين جيّدتين وقويّتين ومباشرتين
83
00:07:19,410 --> 00:07:21,810
{\an5}إيتشيراكو رامن
84
00:07:20,540 --> 00:07:21,810
،بالمناسبة
85
00:07:21,810 --> 00:07:24,980
لا يمكنك أن تبذل كلّ ما لديك
في التّدريب بمعدة فارغة
86
00:07:25,540 --> 00:07:27,640
!يبدو لذيذًا
87
00:07:27,910 --> 00:07:29,310
...الرامن مجدّدًا
88
00:07:29,540 --> 00:07:32,440
!هذا الرّامن لذيذ بحق
89
00:07:32,780 --> 00:07:34,980
بالطبع، كوب الرّامن جيد أيضًا
90
00:07:35,440 --> 00:07:36,710
!شكرُا على الطعام
91
00:07:39,140 --> 00:07:40,610
!لذيذ
92
00:07:41,910 --> 00:07:44,810
ذكرت الجدّة تسونادي غينين هجر القرية
93
00:07:46,180 --> 00:07:47,380
كان أنت، أليس كذلك يا ساسكي؟
94
00:07:49,580 --> 00:07:50,410
لماذا؟
95
00:07:51,080 --> 00:07:54,240
حينها، لم أرَ أيّ خيار آخر
96
00:07:55,240 --> 00:07:56,580
بالمناسبة، أيمكنني أن أسألك شيئًا؟
97
00:07:56,940 --> 00:07:57,780
98
00:07:58,240 --> 00:08:00,880
...صديقك
99
00:08:00,940 --> 00:08:02,640
لماذا ترك القرية؟
100
00:08:04,610 --> 00:08:06,840
لماذا تريد أن تعرف؟
101
00:08:08,010 --> 00:08:09,440
لأنّ الأمر يزعجني
102
00:08:10,280 --> 00:08:12,680
أقصد، إنه غينين من قرية الورق، صحيح؟
103
00:08:13,410 --> 00:08:16,580
...لا بدّ أنّه يملك سببًا وجيهًا من تركه للقرية
104
00:08:19,940 --> 00:08:22,910
قال أنّه فعل ذلك لكسب القوّة
105
00:08:24,380 --> 00:08:28,480
عائلته بكاملها، عشيرة الأوتشيها قد أُبيدت
106
00:08:29,610 --> 00:08:31,510
إنه الناجي الوحيد
107
00:08:33,540 --> 00:08:38,980
لهذا يريد أن يصبح أقوى ليأخذ بثأرهم
108
00:08:39,180 --> 00:08:40,210
!—هذا
109
00:08:40,410 --> 00:08:41,840
!لكن بأن يترك القرية؟
110
00:08:42,580 --> 00:08:44,340
...لأجل أن يقطع الروابط
111
00:08:45,110 --> 00:08:49,180
قال أنّ القوّة تكمن في ألم الوحدة
112
00:08:50,340 --> 00:08:54,780
،لهذا قطع رابطنا وروابطه مع الجميع
113
00:08:55,240 --> 00:08:56,580
لأجل أن يصبح أقوى
114
00:08:58,140 --> 00:09:00,740
حاولنا جاهدين لأجل إيقافه
115
00:09:01,580 --> 00:09:05,980
لكن انتهى به المطاف ذاهبًا إلى أوروتشيمارو
116
00:09:08,310 --> 00:09:09,880
أوروتشيمارو، أتقصد—؟
117
00:09:12,280 --> 00:09:16,310
لماذا قد تتمادى إلى هذا الحدّ لإعادة ساسكي؟
118
00:09:17,510 --> 00:09:20,110
لأنّه صلة كوّنتها أخيرًا
119
00:09:21,110 --> 00:09:22,410
...صلة
120
00:09:23,140 --> 00:09:27,640
،لا أملك أيّ آباء أو أشقّاء
لذا لا أعلم كيف هو الأمر
121
00:09:28,110 --> 00:09:30,010
،لكن بعد أن أصبحت في نفس الفريق مع ساسكي
122
00:09:30,080 --> 00:09:31,180
...شعرت وكأنّ
123
00:09:31,240 --> 00:09:34,780
ربّما هكذا هو الشعور أن تملك أخًا
124
00:09:35,910 --> 00:09:40,040
يجب أن أصبح أقوى لكي أستعيد ساسكي
125
00:09:40,580 --> 00:09:43,110
ولهذا أتدرّب مع الناسك المنحرف
126
00:09:43,910 --> 00:09:46,710
،يجب أن أحاول إعادته لصوابه مرة أخرى
127
00:09:46,780 --> 00:09:49,210
وأجعله يفق
128
00:09:49,280 --> 00:09:51,980
وأعيده إلى القرية
129
00:09:52,740 --> 00:09:54,780
لأنه صديقي
130
00:09:57,580 --> 00:10:02,540
!لهذا لا أملك الوقت للتعامل مع ذاك المدعو أوراشيكي
131
00:10:03,180 --> 00:10:05,980
!هيّا! دعنا نعود للتدريب بعد أكلنا هذا
132
00:10:11,240 --> 00:10:11,880
!أجل
133
00:10:12,340 --> 00:10:13,480
!شكرًا على الطعام
134
00:10:14,610 --> 00:10:16,580
{\an5}إيتشيراكو
135
00:10:14,610 --> 00:10:16,580
!إنه طيب جدًّا
136
00:10:17,010 --> 00:10:17,940
أليس كذلك؟
137
00:10:20,040 --> 00:10:24,410
إذًا، لا تستطيع القتال بكامل قوّتك بعد؟
138
00:10:25,110 --> 00:10:29,140
،أجل، بفضل تقنية الختم خاصتك
139
00:10:29,210 --> 00:10:31,680
لم يستطع أن يسرق التشاكرا خاصتي هذه المرة
140
00:10:32,310 --> 00:10:37,610
مع ذلك، لم أسترجع التشاكرا التي أخذها في قتالنا السابق
141
00:10:39,410 --> 00:10:41,040
...فهمت
142
00:10:42,810 --> 00:10:46,340
لقد عرف أنني لست في كامل قوتي
143
00:10:47,440 --> 00:10:48,340
فهمت
144
00:10:50,010 --> 00:10:54,140
قلت سابقًا أنّ ذاك المدعو
أوراشيكي يملك تقنية خاصة، صحيح؟
145
00:10:55,110 --> 00:10:55,780
أجل
146
00:10:56,710 --> 00:11:00,880
في تلك الحالة، يجب أن تمنعه من استخدامها
147
00:11:01,110 --> 00:11:04,680
وفي غضون ذلك، سأستخدم
تقنية الختم خاصتي لأختمه
148
00:11:05,110 --> 00:11:07,810
ثمّ سأعصف به بقنبلة زيت ضفدع الجبل
149
00:11:08,840 --> 00:11:13,280
بغضّ النظر عن ذلك، بدا خبيرًا للغاية
150
00:11:14,110 --> 00:11:16,680
ما كانت السّبل العادية لتفلح أمامه
151
00:11:17,780 --> 00:11:20,640
لو أنّني أستطيع شحن التشاكرا خاصّتي أكثر قليلًا فقط
152
00:11:22,110 --> 00:11:24,580
في الحقيقة، لا أملك الكثير من التقنيات المضادة
153
00:11:42,710 --> 00:11:45,480
،المظهر بديع من هنا
154
00:11:45,540 --> 00:11:48,010
لكن حان الوقت لأتحرّك غالبًا
155
00:11:59,910 --> 00:12:04,080
سوف آخذ كلّ تشاكرا الكيوبي
156
00:12:13,080 --> 00:12:16,850
أقصد، أنت لا تحاول حتّى التزامن معي، أليس كذلك؟
157
00:12:16,920 --> 00:12:20,280
!ماذا؟! أنت تشحن التشاكرا خاصّتك بطريقتك فحسب
158
00:12:20,480 --> 00:12:23,280
!أ-أنا أفعل هذا، أخبرتك
159
00:12:23,620 --> 00:12:25,150
!هيا، مرة أخرى
160
00:12:46,220 --> 00:12:47,120
!سحقًا
161
00:12:47,180 --> 00:12:48,820
كيف يفترض لنا فعل هذا؟
162
00:12:49,420 --> 00:12:52,420
إن كنا نفعل هذا مثل الراسينغان، فيفترض أن تفلح
163
00:13:06,550 --> 00:13:07,480
!وجدتها
164
00:13:08,180 --> 00:13:10,780
بوروتو، ناولني يدك
165
00:13:12,780 --> 00:13:13,650
ماذا؟
166
00:13:13,720 --> 00:13:15,280
!لا بأس، لا بأس
167
00:13:16,750 --> 00:13:18,180
ماذا تفعل؟
168
00:13:20,820 --> 00:13:22,680
شعار الورق؟
169
00:13:22,980 --> 00:13:26,120
دعنا نتصوّر تركيزنا للتشاكرا هنا
170
00:13:26,880 --> 00:13:27,850
!فهمت
171
00:13:28,350 --> 00:13:32,120
على كلانا أن نشحن التشاكرا
!خاصّتنا على هدف واحد فحسب
172
00:13:32,180 --> 00:13:33,680
!هذا صحيح
173
00:13:33,880 --> 00:13:35,020
!دعنا نفعل
174
00:14:00,520 --> 00:14:03,020
!لا! لقد نفدت التشاكرا خاصتي
175
00:14:04,580 --> 00:14:05,680
...لكن
176
00:14:06,380 --> 00:14:07,650
!يبدو أنه يمكننا فعلها -
!يبدو أنه يمكننا فعلها -
177
00:14:08,220 --> 00:14:09,450
!فقط القليل بعد
178
00:14:09,980 --> 00:14:12,150
لم أشعر بأيّ مقاومة
179
00:14:12,620 --> 00:14:15,280
!توصّلت إلى فكرة رائعة
180
00:14:16,780 --> 00:14:18,120
!أكيد
181
00:14:18,350 --> 00:14:19,580
!أنت هنا
182
00:14:20,880 --> 00:14:22,450
!ساكورا
183
00:14:25,920 --> 00:14:26,650
هلّي بدقيقة من وقتك؟
184
00:14:27,020 --> 00:14:28,050
أريد أن أسألك شيئًا
185
00:14:28,580 --> 00:14:30,050
ماذا هناك؟
186
00:14:31,620 --> 00:14:32,320
هذه
187
00:14:32,680 --> 00:14:35,250
الشخص الذي معك أوقعها
188
00:14:36,320 --> 00:14:36,980
189
00:14:40,420 --> 00:14:42,120
...يمكنني أن أقرأ بعضها فحسب، لكن
190
00:14:43,350 --> 00:14:49,250
...استـ... ساسكي
.استعارة مع... الحب، سارادا
191
00:14:49,820 --> 00:14:51,120
!يا ويلي
192
00:14:51,580 --> 00:14:55,180
!لا بد أنها ملاحظة كتبتها سارادا إلى ساسكي
193
00:14:56,250 --> 00:14:59,650
لم أفهمها على الإطلاق، لكن انظر هنا
194
00:14:59,720 --> 00:15:01,750
مكتوب بها ساسكي بالتأكيد، صحيح؟
195
00:15:02,650 --> 00:15:04,720
هل تعرف أيّ شيء عن ساسكي؟
196
00:15:05,250 --> 00:15:06,520
...فلنرَ
197
00:15:06,550 --> 00:15:07,620
،أساسًا
198
00:15:07,680 --> 00:15:10,680
،كلّ ما أعرف هو أنّكما مؤديان متجولان مجهولان
199
00:15:10,750 --> 00:15:12,180
!لم يؤدّيا أساسًا
200
00:15:12,380 --> 00:15:14,580
لذا، من تكونان؟ وماذا تفعلان هنا؟
201
00:15:14,650 --> 00:15:16,650
بربّك يا ساكورا
202
00:15:16,720 --> 00:15:18,450
لا داعي من طرح الكثير من الأسئلة في آن واحد
203
00:15:18,520 --> 00:15:21,520
!أيضًا، يستحيل أن يعرف أي شيء عن ساسكي
204
00:15:21,580 --> 00:15:22,980
!ناروتو، لا تتدخل في هذا
205
00:15:23,680 --> 00:15:25,920
حسنًا. أخبرني هذا فحسب
206
00:15:26,320 --> 00:15:27,680
هل تعرف ساسكي؟
207
00:15:28,020 --> 00:15:29,220
ماذا؟ هل تعرفه؟
208
00:15:29,750 --> 00:15:32,620
لا، لا أظن ذلك
209
00:15:33,150 --> 00:15:36,480
كيف لي أن أقنعهما بخلاف ذلك؟
210
00:15:37,350 --> 00:15:39,880
دعيني أرى تلك للحظة
211
00:15:42,320 --> 00:15:45,050
إذًا، قد يكون شخصًا آخر يدعى ساسكي؟
212
00:15:45,120 --> 00:15:46,850
لكني لست واثقًا تمامًا
213
00:15:46,950 --> 00:15:50,220
ماذا؟ فاجأتني للحظة
214
00:15:51,750 --> 00:15:53,420
!—لكنّ هذا
215
00:15:56,420 --> 00:15:59,320
نحن مؤديان متجولان حقًّا، و
216
00:15:59,380 --> 00:16:02,550
!صدقيني! لا نعرف صديقكما حقًّا
217
00:16:04,320 --> 00:16:06,380
أجل، معك حق
218
00:16:07,420 --> 00:16:09,920
شكرًا لك. آسفة على إزعاجك
219
00:16:11,350 --> 00:16:12,520
...ساكورا
220
00:16:13,680 --> 00:16:18,150
...ساكورا تحاول أيضًا إعادة ساسكي، مثل أبي
221
00:16:19,820 --> 00:16:21,950
!لكن لا يمكنني إخبارهما بالحقيقة
222
00:16:24,420 --> 00:16:27,550
أظنني يجب أن أسأله بشكل مباشر في النهاية
223
00:16:31,950 --> 00:16:34,050
!لقد أُرهقت تمامًا من اليوم
224
00:16:35,420 --> 00:16:36,920
!ناروتو
225
00:16:38,420 --> 00:16:39,280
!شيكامارو
226
00:16:39,520 --> 00:16:40,080
مرحبًا
227
00:16:41,380 --> 00:16:43,950
ماذا تفعلان هنا؟
228
00:16:44,180 --> 00:16:47,380
...نحن الاثنان كنّا
!نتمرّن على الأداء حتى الآن
229
00:16:47,450 --> 00:16:48,220
230
00:16:48,580 --> 00:16:49,880
كيف يسري الأمر؟
231
00:16:52,580 --> 00:16:54,620
يسري بشكل جيد، صحيح؟
232
00:16:54,680 --> 00:16:55,720
!أجل
233
00:16:56,080 --> 00:16:57,420
هذا جيد
234
00:16:58,120 --> 00:17:00,220
هل أنتما ذاهبان إلى هنا للأكل أيضًا؟
235
00:17:02,180 --> 00:17:06,650
!لا! دائمًا ما نختار الرامن عن الشواء
236
00:17:06,720 --> 00:17:08,980
!ماذا؟! تناولناه سابقًا
237
00:17:09,050 --> 00:17:11,120
!لا مزيد من الرامن رجاءً
238
00:17:11,180 --> 00:17:14,050
!ماذا؟! وما خطب الرامن؟
239
00:17:14,120 --> 00:17:15,980
!هل ستتناول الرامن مجدّدًا؟
240
00:17:16,050 --> 00:17:17,450
!و-وماذا إذًا؟
241
00:17:17,550 --> 00:17:20,420
ألا تشعر بالأسى بجعله يتناول
الرّامن فحسب طوال الوقت؟
242
00:17:20,550 --> 00:17:21,350
!أجل، أجل
243
00:17:22,180 --> 00:17:25,120
سيكون من الصعب تناوله كل يوم
244
00:17:25,250 --> 00:17:26,980
!وما المشكلة في ذلك؟
245
00:17:28,280 --> 00:17:30,580
{\an8}شواء
246
00:17:35,580 --> 00:17:37,880
هيا، لا بأس
247
00:17:38,180 --> 00:17:40,950
إن تشوجي معنا، لذا ستدفع الكثير على أيّ حال
248
00:17:41,220 --> 00:17:45,050
!ستّة أطباق من لحم الخاصرة الممتاز والكالبي رجاءً
249
00:17:45,120 --> 00:17:46,050
!حسنًا
250
00:17:49,080 --> 00:17:51,380
!إنه لذيذ
251
00:17:51,550 --> 00:17:54,080
!كنت بدأت أسأم من تناول الرامن فقط
252
00:17:54,180 --> 00:17:56,850
!يمكنني أن أتناول الرامن في كلّ وجباتي
253
00:17:58,120 --> 00:18:01,450
،إن استغرقتم وقتكم في الأكل
فسيتناول تشوجي كل شيء
254
00:18:01,650 --> 00:18:03,650
!دعونا نأكل كثيرًا أيضًا
255
00:18:11,180 --> 00:18:13,920
يبدو أنه كان شرهًا دائمًا
256
00:18:16,250 --> 00:18:17,320
ناروتو
257
00:18:17,420 --> 00:18:18,080
258
00:18:18,320 --> 00:18:20,220
إن كان هنالك ما يجري، بح به فحسب
259
00:18:20,280 --> 00:18:22,380
قبل أن تصبح الأمور مزعجة
260
00:18:22,920 --> 00:18:25,380
أجل، أعلم
261
00:18:34,920 --> 00:18:36,780
لأجل أن أعيد صديقي
262
00:18:37,720 --> 00:18:40,580
،يجب أن أحاول إرجاعه إلى صوابه مرّة أخرى
263
00:18:40,650 --> 00:18:42,950
وأجعله يفيق
264
00:18:43,250 --> 00:18:45,680
وأعيده إلى القرية
265
00:18:46,620 --> 00:18:48,680
لأنه صديقي
266
00:19:02,680 --> 00:19:03,680
لا تفلح؟
267
00:19:03,820 --> 00:19:06,850
سحقًا. لا نستطيع جعلها تفرقع
268
00:19:16,820 --> 00:19:17,450
!لقد أتى
269
00:19:17,820 --> 00:19:18,750
أهذا هو؟
270
00:19:19,720 --> 00:19:22,880
فكّرتُ أنّه حان الوقت لأحصد منك
271
00:19:23,220 --> 00:19:24,380
!لن ندعك
272
00:19:24,580 --> 00:19:26,980
!لن يكون الأمر مثل السابق
273
00:19:27,250 --> 00:19:28,450
!أيها الأحمق
274
00:19:30,420 --> 00:19:32,350
!أنت غبي
275
00:19:33,720 --> 00:19:34,420
276
00:19:34,650 --> 00:19:35,680
!لا تتقدم
277
00:19:35,750 --> 00:19:37,650
!سينال منك مثل السابق
278
00:19:37,720 --> 00:19:39,320
!لـ-لكن
279
00:19:39,680 --> 00:19:41,520
!يجب أن نكون حذرين
280
00:19:42,080 --> 00:19:42,920
!حسنًا
281
00:20:08,320 --> 00:20:10,980
سآخذها حتمًا هذه المرة
282
00:20:17,450 --> 00:20:18,520
!اهرب
283
00:20:24,020 --> 00:20:25,150
!سحقًا
284
00:20:34,520 --> 00:20:35,650
!توقف
285
00:20:36,220 --> 00:20:38,420
!أسلوب النار: قنابل اللهب
286
00:20:49,020 --> 00:20:51,820
إذًا؟ ما شعورك وأنت تُهاجم
287
00:20:51,880 --> 00:20:53,880
من قبل تقنيةٍ أُخذت منك؟
288
00:20:54,480 --> 00:20:56,820
!ما زلت أملك المزيد
289
00:21:02,580 --> 00:21:03,450
بطيء جدًّا
290
00:21:09,450 --> 00:21:10,420
!الناسك المنحرف
291
00:21:12,020 --> 00:21:13,580
!لن أدعك
292
00:21:14,520 --> 00:21:15,920
يمكنني أن أراها
293
00:21:26,920 --> 00:21:31,220
يمكن لعيني أن تريا المستقبل
294
00:21:33,350 --> 00:21:35,720
هلّا أنهينا هذا الآن؟
295
00:21:44,050 --> 00:21:45,880
فقط استسلموا رجاءً
296
00:23:26,850 --> 00:23:29,850
أوراشيكي يعلم بشأن المستقبل؟
297
00:23:30,120 --> 00:23:31,950
ليس غريبًا إن كان يملك تقنية كتلك
298
00:23:32,020 --> 00:23:34,080
بالإضافة إلى مهارة الانتقال الآني
299
00:23:34,420 --> 00:23:38,180
أيًّا كان، لم أسمع قط عن تقنية
300
00:23:38,180 --> 00:23:40,920
تخوّل صاحبها رؤية المستقبل
301
00:23:41,550 --> 00:23:44,350
{\an8}:في الحلقة القادمة
302
00:23:44,420 --> 00:23:46,350
{\an8}".القدرة على رؤية المستقبل"
303
00:23:44,420 --> 00:23:53,950
{\an3}القدرة على رؤية المستقبل
304
00:23:46,420 --> 00:23:50,350
{\an8}كيف لأوراشيكي أن يتفادى هجماتنا بسهولة؟