1 00:00:05,480 --> 00:00:06,420 Demasiado lento. 2 00:00:09,530 --> 00:00:10,680 ¡Sabio Pervertido! 3 00:00:12,030 --> 00:00:13,620 ¡No te dejaré! 4 00:00:14,530 --> 00:00:15,860 Te veo. 5 00:00:24,210 --> 00:00:26,170 Rendíos. 6 00:00:42,350 --> 00:00:43,640 ¡Sabio Pervertido! 7 00:01:04,000 --> 00:01:05,310 No escaparás. 8 00:01:05,460 --> 00:01:09,290 Alto, Naruto. Tú eres su objetivo. 9 00:01:10,000 --> 00:01:12,550 Pero a este paso… 10 00:01:20,180 --> 00:01:21,620 ¿Qué está pasando? 11 00:01:22,180 --> 00:01:23,810 Esos son… 12 00:01:39,910 --> 00:01:44,260 Te arrancaré ese sello de golpe. 13 00:02:05,930 --> 00:02:08,690 Me dais mucho trabajo. 14 00:02:09,900 --> 00:02:13,400 ¡Boruto, llévate a Naruto y huye! 15 00:02:14,360 --> 00:02:15,910 ¡No puedo irme! 16 00:02:16,490 --> 00:02:21,040 Habíamos venido aquí a proteger a Naruto. 17 00:02:21,200 --> 00:02:23,110 No lo olvides. 18 00:02:23,280 --> 00:02:25,420 ¡No os lo permitiré! 19 00:02:31,250 --> 00:02:32,510 ¡Idos! 20 00:02:33,290 --> 00:02:34,550 Pero… 21 00:02:35,550 --> 00:02:37,080 ¡Que os vayáis! 22 00:02:50,140 --> 00:02:52,730 ¡Suéltame! ¡Que me sueltes! 23 00:02:53,190 --> 00:02:54,650 ¡No escaparéis! 24 00:02:56,480 --> 00:02:58,190 ¡Suéltame! 25 00:04:45,350 --> 00:04:50,010 {\an3}El poder de ver el futuro 26 00:04:51,560 --> 00:04:53,930 Parece que no nos ha seguido. 27 00:04:54,690 --> 00:04:57,560 No te muevas. Aún no he acabado. 28 00:05:01,150 --> 00:05:04,570 Suéltame. ¡Suéltame! 29 00:05:05,360 --> 00:05:06,530 No grites. 30 00:05:08,370 --> 00:05:11,450 Por favor, déjame ir. 31 00:05:12,370 --> 00:05:13,790 ¿Para qué? 32 00:05:14,290 --> 00:05:16,770 ¡Para ir a salvarlo! 33 00:05:17,290 --> 00:05:20,290 ¿Podrás ganar si vuelves allí? 34 00:05:35,020 --> 00:05:38,020 Es un entrometido. 35 00:05:44,690 --> 00:05:48,170 Buscaré al dueño de esta espada. 36 00:06:04,880 --> 00:06:07,620 ¿Quién eres? 37 00:06:18,940 --> 00:06:21,360 Pesa mucho. 38 00:06:23,980 --> 00:06:25,800 Vamos. 39 00:06:31,870 --> 00:06:38,000 Piensa bien en el motivo por el que os pidió que huyerais. 40 00:06:40,250 --> 00:06:43,460 Ya has visto lo que puede hacer Urashiki. 41 00:06:43,960 --> 00:06:48,630 Mis ojos pueden ver el futuro. 42 00:06:49,430 --> 00:06:53,880 No creo que estuviera mintiendo. 43 00:06:54,250 --> 00:06:57,220 ¿De verdad ve el futuro? 44 00:06:57,640 --> 00:06:59,350 Es imposible. 45 00:06:59,850 --> 00:07:02,730 Sea quien sea, 46 00:07:02,900 --> 00:07:06,900 nunca había oído hablar de una técnica para ver el futuro. 47 00:07:07,650 --> 00:07:11,240 Pero si no descubrimos qué truco usa… 48 00:07:11,660 --> 00:07:14,480 Aun así, no puedo abandonarlo. 49 00:07:14,950 --> 00:07:15,910 Chico… 50 00:07:16,080 --> 00:07:18,240 ¡No abandonaré a un compañero! 51 00:07:18,750 --> 00:07:21,420 Tú sí que sabes. 52 00:07:22,370 --> 00:07:24,840 ¡No puedes ir! 53 00:07:25,000 --> 00:07:26,340 ¡Suéltame! 54 00:07:26,500 --> 00:07:32,260 ¿No entiendes que no podemos vencerlo sin saber qué técnica usa? 55 00:07:39,930 --> 00:07:41,460 La sangre… 56 00:07:42,980 --> 00:07:47,400 ¡Espera! Explícate un poco más. 57 00:07:48,400 --> 00:07:51,900 Todavía no sé mucho, pero quiero comprobar algo. 58 00:07:52,490 --> 00:07:54,910 Seguidme, por favor. 59 00:08:12,300 --> 00:08:15,460 ¿Se lo ha llevado un niño? 60 00:08:20,100 --> 00:08:24,230 ¿Qué está pasando? ¿Quién era ese enemigo? 61 00:08:29,190 --> 00:08:32,460 Necesito que despiertes pronto. 62 00:08:39,030 --> 00:08:41,200 ¿Me oyes? 63 00:08:42,500 --> 00:08:47,540 No sé quién eres, pero no te pongas en peligro. 64 00:08:48,170 --> 00:08:53,260 ¿Por qué no nos ahorramos trabajo a ambos? 65 00:08:53,840 --> 00:08:58,800 Si me entregas a ese hombre, te perdonaré la vida. 66 00:08:59,410 --> 00:09:00,750 ¿Nos ha encontrado? 67 00:09:01,600 --> 00:09:03,350 No, todavía no. 68 00:09:04,100 --> 00:09:10,860 ¿Por qué morir por un hombre que ni conoces? 69 00:09:12,030 --> 00:09:14,910 ¿Qué estoy haciendo? 70 00:09:15,070 --> 00:09:17,110 Si ni siquiera sé quién es. 71 00:09:20,490 --> 00:09:24,110 Soy un hombre generoso. 72 00:09:24,290 --> 00:09:28,370 Y no quiero hacer daño a un niño inocente. 73 00:09:29,840 --> 00:09:33,060 Podría encontraros usando mis ojos, 74 00:09:33,210 --> 00:09:36,280 pero prefiero no malgastar energías. 75 00:09:47,810 --> 00:09:50,150 Qué mocoso más persistente. 76 00:10:07,660 --> 00:10:08,670 ¡Sí! 77 00:10:15,510 --> 00:10:18,660 ¿Cómo demonios lo hace? 78 00:10:18,840 --> 00:10:20,840 ¿Tiene ojos en la coronilla? 79 00:10:21,350 --> 00:10:25,600 Atacáis una y otra vez. ¿No os cansáis? 80 00:10:26,140 --> 00:10:30,570 ¿Cómo puedes esquivar todos nuestros ataques? 81 00:10:36,650 --> 00:10:37,950 ¿Lo logrará? 82 00:10:48,410 --> 00:10:53,600 Ya he dicho que puedo ver el futuro. 83 00:10:58,380 --> 00:11:01,090 ¡Katon: Karyuu Endan! 84 00:10:58,380 --> 00:11:01,090 {\an8}Arte Ninja de Fuego: Bala de Fuego de Dragón 85 00:11:22,240 --> 00:11:25,750 Así que habéis vuelto todos. 86 00:11:25,910 --> 00:11:28,370 Vuestra amistad me va a hacer llorar. 87 00:11:31,080 --> 00:11:32,510 ¡Gamayudan! 88 00:11:31,080 --> 00:11:32,510 {\an8}Bala de Aceite de Sapo 89 00:12:02,030 --> 00:12:04,360 Es inútil que me ataques. 90 00:12:04,530 --> 00:12:06,620 ¡Doton: Doryuheki! 91 00:12:04,530 --> 00:12:06,620 {\an8}Arte Ninja de Tierra: Muro de Tierra 92 00:12:22,880 --> 00:12:26,150 Huir se les da de maravilla. 93 00:12:31,430 --> 00:12:32,800 ¿Lo has visto? 94 00:12:32,980 --> 00:12:34,730 Sí. 95 00:12:37,690 --> 00:12:43,370 La sangre de su ropa se ha secado antes que la mía. 96 00:12:58,130 --> 00:13:00,750 Es hora de acabar con esto. 97 00:13:04,380 --> 00:13:06,970 Tenías razón. 98 00:13:08,970 --> 00:13:13,850 Pero has hecho algo muy peligroso para comprobarlo. 99 00:13:14,480 --> 00:13:19,040 Habría sospechado de un ataque demasiado obvio. 100 00:13:19,730 --> 00:13:22,530 Sangre, ¿eh? Entiendo. 101 00:13:22,940 --> 00:13:25,220 ¿Entiendes? 102 00:13:25,700 --> 00:13:28,550 ¿Sabes qué técnica usa? 103 00:13:29,160 --> 00:13:33,530 La sangre de su ropa se ha secado antes que la de la tuya. 104 00:13:33,700 --> 00:13:35,080 Por lo tanto… 105 00:13:35,750 --> 00:13:37,080 ¿Por lo tanto? 106 00:13:39,540 --> 00:13:41,590 Pues eso. 107 00:13:41,940 --> 00:13:43,800 ¡Eso lo hemos visto todos! 108 00:13:43,960 --> 00:13:46,660 ¿Tú sabes qué técnica usa? 109 00:13:47,800 --> 00:13:49,550 No, yo tampoco. 110 00:13:50,050 --> 00:13:55,040 ¿Es posible que Urashiki desprendiera calor? 111 00:13:55,180 --> 00:13:58,600 No, no había signos de eso. 112 00:13:59,060 --> 00:14:02,770 ¿Y que usara alguna técnica Fuuton? 113 00:14:02,940 --> 00:14:04,570 Tampoco. 114 00:14:04,730 --> 00:14:09,130 ¿Qué? Explicadlo para que yo también lo entienda. 115 00:14:09,660 --> 00:14:14,440 Se me ocurren tres motivos por los que puede secarse la sangre. 116 00:14:14,620 --> 00:14:17,570 Que él mismo desprenda más calor, 117 00:14:17,750 --> 00:14:20,860 que recibiera más viento 118 00:14:21,000 --> 00:14:24,300 o que para él 119 00:14:24,770 --> 00:14:28,710 pasara más tiempo que para nosotros. 120 00:14:28,880 --> 00:14:30,440 ¿Más tiempo? 121 00:14:30,590 --> 00:14:31,930 ¿Qué quieres decir? 122 00:14:32,430 --> 00:14:39,220 Me extrañó que dijera que es capaz de ver el futuro. 123 00:14:39,770 --> 00:14:44,930 No me lo creo, pero tal vez sea parcialmente cierto. 124 00:14:45,110 --> 00:14:46,400 ¿Parcialmente? 125 00:14:46,900 --> 00:14:49,480 No es que prevea el futuro, 126 00:14:50,070 --> 00:14:56,370 sino que vuelve al pasado después de ver el futuro. 127 00:14:56,830 --> 00:14:59,800 ¿Que vuelve? Entonces… 128 00:15:00,330 --> 00:15:04,930 Es posible que pueda volver atrás en el tiempo. 129 00:15:05,880 --> 00:15:10,550 ¿Puede hacer algo más aparte de moverse por el espacio-tiempo? 130 00:15:10,720 --> 00:15:17,370 Eso explicaría todas las cosas raras que hace. 131 00:15:25,360 --> 00:15:27,480 Los he encontrado. 132 00:15:31,530 --> 00:15:33,200 No escaparéis. 133 00:15:33,370 --> 00:15:34,450 ¡Cuidado! 134 00:15:34,620 --> 00:15:37,490 Si puede rebobinar el tiempo, es peligroso. 135 00:15:43,420 --> 00:15:45,910 ¿Ya os habéis dado cuenta? 136 00:15:46,090 --> 00:15:49,480 Así es. El tiempo está de mi lado. 137 00:15:50,260 --> 00:15:54,970 Haré que dejéis de respirar de una vez por todas. 138 00:16:02,230 --> 00:16:05,770 Ese mocoso no deja de moverse. 139 00:16:05,940 --> 00:16:09,230 Pero sé lo que vas a hacer. 140 00:16:11,780 --> 00:16:14,640 Lo que vivís vosotros en segundos 141 00:16:14,780 --> 00:16:20,510 yo puedo revivirlo decenas de veces. 142 00:16:20,950 --> 00:16:24,770 Y así elegir mi mejor baza. 143 00:16:28,770 --> 00:16:31,800 Generalmente se usa para defenderse. 144 00:16:31,970 --> 00:16:38,010 Pero con gente tan torpe como vosotros puedo usar este poder para atacar. 145 00:16:38,470 --> 00:16:39,680 Desgraciado… 146 00:16:39,850 --> 00:16:41,570 Enfádate. 147 00:16:41,730 --> 00:16:44,190 Así me facilitarás el trabajo. 148 00:16:44,730 --> 00:16:48,820 Esta vez no fallaré, Naruto Uzumaki. 149 00:17:12,760 --> 00:17:15,590 Ninpou: Gamakuchishibari. 150 00:17:12,760 --> 00:17:15,590 {\an8}Arte Ninja: Atadura de Boca de Sapo 151 00:17:16,090 --> 00:17:20,260 Estamos dentro del Gran Sapo del monte Myoboku. 152 00:17:22,470 --> 00:17:26,770 Conque estamos en un estómago. 153 00:17:27,400 --> 00:17:30,070 Interesante elección. 154 00:17:30,480 --> 00:17:34,710 Aunque puedas rebobinar el tiempo, solo será unos segundos. 155 00:17:34,940 --> 00:17:38,910 Si no, ya estaríamos muertos. 156 00:17:39,070 --> 00:17:40,240 ¿Y qué? 157 00:17:40,410 --> 00:17:46,370 Digo que ni siquiera tú podrás volver fuera de este estómago. 158 00:17:47,870 --> 00:17:50,730 ¿Pretendes disolverme con ácido estomacal? 159 00:17:51,290 --> 00:17:56,060 Si de verdad pensáis que me tenéis acorralado, os compadezco. 160 00:17:56,220 --> 00:17:59,220 Vosotros no gastéis mucha energía. 161 00:18:34,550 --> 00:18:36,170 Ya os lo dije. 162 00:18:36,340 --> 00:18:41,930 Puedo repetir un momento decenas de veces y elegir mi mejor baza. 163 00:18:42,100 --> 00:18:45,370 Todo mientras vosotros pestañeáis. 164 00:18:46,180 --> 00:18:51,220 Primero eliminaré al que más molesta para salir de aquí. 165 00:19:32,400 --> 00:19:35,110 Qué extraño. 166 00:19:36,610 --> 00:19:38,570 ¿Qué sucede? 167 00:19:39,400 --> 00:19:40,840 Has picado. 168 00:19:41,280 --> 00:19:43,820 Estamos dentro de un estómago. 169 00:19:44,820 --> 00:19:49,170 Y aquí el aire está plagado de veneno ácido. 170 00:19:49,330 --> 00:19:53,200 Es incoloro e inodoro, así que no podías detectarlo. 171 00:19:53,370 --> 00:19:55,880 Puedes aguantarlo un rato, 172 00:19:56,040 --> 00:20:00,310 pero en diez minutos empieza a paralizarte el cuerpo. 173 00:20:01,380 --> 00:20:02,340 No puede ser. 174 00:20:02,840 --> 00:20:08,350 Has revivido varias veces los mismos momentos, ¿no? 175 00:20:08,510 --> 00:20:14,350 Por eso el veneno te ha afectado más rápido que a nosotros. 176 00:20:16,610 --> 00:20:20,370 Sois peores que los simios… 177 00:20:21,530 --> 00:20:26,280 pero ¡os creéis muy astutos! 178 00:20:27,200 --> 00:20:28,080 ¡Ahora! 179 00:20:28,330 --> 00:20:29,200 ¡Sí! 180 00:20:56,270 --> 00:20:57,730 Te lo merecías. 181 00:21:02,070 --> 00:21:04,350 ¿Habéis visto eso? 182 00:21:04,530 --> 00:21:08,400 Naruto es increíble. 183 00:21:08,570 --> 00:21:11,330 Me tiemblan las piernas. 184 00:21:12,660 --> 00:21:14,060 Lo hemos logrado. 185 00:21:14,840 --> 00:21:15,620 Sí. 186 00:21:27,220 --> 00:21:29,600 Esa técnica era impresionante. 187 00:21:29,760 --> 00:21:33,930 Supongo que la llamaré Naruto Stream. 188 00:21:34,100 --> 00:21:38,690 ¿Estriqué? No sé qué significa, pero suena bien. 189 00:21:39,400 --> 00:21:40,710 ¿Verdad? 190 00:23:23,960 --> 00:23:55,930 {\an7}Próximo episodio 191 00:23:26,710 --> 00:23:28,280 ¡Se acabó, Urashiki! 192 00:23:28,420 --> 00:23:29,970 ¿Que se acabó? 193 00:23:30,130 --> 00:23:33,510 Será mejor que no me subestimes. 194 00:23:33,810 --> 00:23:36,010 ¿No has tenido suficiente? 195 00:23:36,180 --> 00:23:37,640 No habla por hablar. 196 00:23:37,810 --> 00:23:40,310 Aún esconde algo. 197 00:23:40,560 --> 00:23:43,510 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 198 00:23:43,690 --> 00:23:45,520 "Batalla final contra Urashiki". 199 00:23:43,880 --> 00:23:55,930 {\an3}Batalla final contra Urashiki 200 00:23:48,590 --> 00:23:51,350 ¡Os mataré a todos!