1 00:00:05,480 --> 00:00:06,400 Lahme Schnecke! 2 00:00:09,400 --> 00:00:10,610 Kauziger Bergeremit! 3 00:00:12,110 --> 00:00:13,610 Das lässt du schön bleiben! 4 00:00:14,360 --> 00:00:15,870 Ich kann dich sehen. 5 00:00:24,170 --> 00:00:26,040 Werft einfach das Handtuch. 6 00:00:42,310 --> 00:00:43,480 Kauziger Bergeremit! 7 00:01:03,830 --> 00:01:05,410 Ich werde dich aufhalten! 8 00:01:05,410 --> 00:01:09,290 Lass das, Naruto! Er hat es auf dich abgesehen. 9 00:01:10,000 --> 00:01:12,550 Aber so wie es aussieht, wird er … 10 00:01:20,140 --> 00:01:21,560 Was geht hier vor sich? 11 00:01:22,060 --> 00:01:23,810 Das sind doch diese Leute … 12 00:01:39,780 --> 00:01:44,250 Ich werde dein Siegel in Nullkommanix auseinanderpflücken! 13 00:02:05,930 --> 00:02:08,690 Ihr habt mir wirklich viel Mühe bereitet. 14 00:02:09,900 --> 00:02:13,400 Boruto! Nimm Naruto mit dir und flieh! 15 00:02:13,400 --> 00:02:15,900 Hä? Das werde ich ganz sicher nicht! 16 00:02:16,360 --> 00:02:18,400 Wir sind hergekommen, … 17 00:02:18,820 --> 00:02:21,200 um Naruto zu beschützen. 18 00:02:21,200 --> 00:02:23,080 Vergiss das nicht! 19 00:02:23,080 --> 00:02:24,660 Das könnt ihr euch abschminken! 20 00:02:31,080 --> 00:02:32,500 Mach schon! 21 00:02:33,250 --> 00:02:34,460 Aber … 22 00:02:35,420 --> 00:02:37,050 Jetzt geh schon! 23 00:02:50,020 --> 00:02:52,730 Lass mich gehen! Du sollst mich gehen lassen! 24 00:02:53,020 --> 00:02:54,650 Ihr werdet mir nicht entkommen! 25 00:02:56,530 --> 00:02:58,190 Lass mich schon los! 26 00:04:45,180 --> 00:04:50,010 {\an3}Die Kraft, die Zukunft zu sehen 27 00:04:51,520 --> 00:04:53,930 Er scheint uns nicht zu verfolgen. 28 00:04:54,600 --> 00:04:57,560 Hey, ich muss dich noch fertig verbinden. 29 00:05:01,070 --> 00:05:04,570 Lasst mich gehen! Macht mich los! 30 00:05:05,320 --> 00:05:06,530 Beruhige dich. 31 00:05:08,370 --> 00:05:11,450 Ich flehe euch an! Lasst mich gehen! 32 00:05:12,290 --> 00:05:13,790 Und was wirst du dann tun? 33 00:05:14,160 --> 00:05:16,670 Ich eile ihm selbstverständlich zur Rettung! 34 00:05:17,250 --> 00:05:20,290 Könntest du ihn besiegen, wenn du zurückgehen würdest? 35 00:05:34,980 --> 00:05:38,020 Langsam hab ich echt die Faxen dicke! 36 00:05:44,610 --> 00:05:48,070 Ich werde wohl einfach nach seinem Träger Ausschau halten. 37 00:06:04,800 --> 00:06:07,510 Wer in aller Welt bist du bloß? 38 00:06:19,310 --> 00:06:20,520 So ein schwerer Brocken! 39 00:06:24,020 --> 00:06:25,610 Cha! 40 00:06:31,780 --> 00:06:35,620 Denk mal gut darüber nach, welches Opfer er erbracht hat, … 41 00:06:36,040 --> 00:06:39,210 damit du fliehen konntest. 42 00:06:40,170 --> 00:06:43,460 Ihr habt doch Urashikis Bewegungen gesehen. 43 00:06:43,790 --> 00:06:48,630 Meine Augen können die Zukunft sehen. 44 00:06:49,340 --> 00:06:53,890 Ich bezweifle, dass diese Worte ein Bluff waren. 45 00:06:53,890 --> 00:06:57,430 Dann kennt er also wirklich die Zukunft. 46 00:06:57,430 --> 00:06:59,270 So weit würde ich nicht gehen. 47 00:06:59,810 --> 00:07:02,730 Egal, wer er in Wirklichkeit sein mag, 48 00:07:02,730 --> 00:07:06,900 aber ich hab niemals von einem Jutsu gehört, was einen die Zukunft sehen lässt. 49 00:07:07,480 --> 00:07:11,240 Trotzdem müssen wir hinter seinen Trick kommen. 50 00:07:11,240 --> 00:07:14,450 Deshalb können wir ihn nicht im Stich lassen. 51 00:07:14,780 --> 00:07:15,990 Junge … 52 00:07:15,990 --> 00:07:18,200 Ich werde einen Kameraden nicht im Stich lassen! 53 00:07:18,580 --> 00:07:21,420 Jetzt sprichst du meine Sprache! 54 00:07:22,120 --> 00:07:24,880 Ich sagte, dass du hierbleiben sollst! 55 00:07:24,880 --> 00:07:26,340 Lass mich los! 56 00:07:26,340 --> 00:07:29,170 Solange wir sein Jutsu nicht durchschauen können, 57 00:07:29,170 --> 00:07:32,260 haben wir nicht den Hauch einer Chance! Versteh das endlich! 58 00:07:39,850 --> 00:07:41,560 Dieses Blut! 59 00:07:42,850 --> 00:07:47,480 Hey, warte doch mal! Erzähl uns doch mal Einzelheiten! 60 00:07:48,230 --> 00:07:50,320 Ich weiß nicht, ob ich damit recht habe, 61 00:07:50,320 --> 00:07:51,900 aber ich möchte da etwas ausprobieren. 62 00:07:52,320 --> 00:07:54,910 Folgt mir erst mal! 63 00:08:12,220 --> 00:08:15,800 Das ist doch ein Kind. 64 00:08:19,930 --> 00:08:22,390 Was geht hier bloß vor sich? 65 00:08:22,390 --> 00:08:24,230 Was genau ist das für ein Feind? 66 00:08:29,070 --> 00:08:32,440 Wir stecken echt in der Tinte, wenn du nicht schnell wieder zu dir kommst. 67 00:08:38,990 --> 00:08:41,160 Kannst du mich hören?! 68 00:08:42,500 --> 00:08:47,540 Ich habe keine Ahnung, aus welchem Loch du gekrochen kamst, aber du verbrennst dir die Finger! 69 00:08:48,130 --> 00:08:49,500 Was hältst du davon? 70 00:08:49,500 --> 00:08:53,260 Hören wir doch auf, uns gegenseitig die Zeit zu stehlen! 71 00:08:53,720 --> 00:08:58,800 Ich schenke dir dein Leben, wenn du mir diesen Mann aushändigst. 72 00:08:59,600 --> 00:09:00,720 Hat er uns gefunden? 73 00:09:01,430 --> 00:09:03,680 Nein, scheinbar noch nicht. 74 00:09:03,980 --> 00:09:07,310 Du willst doch nicht sterben für einen Mann, 75 00:09:07,310 --> 00:09:10,860 den du fast gar nicht kennst! 76 00:09:11,940 --> 00:09:14,900 Menno! Was zum Teufel treib ich hier bloß? 77 00:09:14,900 --> 00:09:17,110 Ich riskiere mein Leben für einen Fremden! 78 00:09:20,490 --> 00:09:24,160 Man sieht es mir zwar nicht an, aber ich kann äußerst rücksichtsvoll sein. 79 00:09:24,160 --> 00:09:28,380 Ich will keine unbeteiligten Kinder verletzen. 80 00:09:29,710 --> 00:09:33,130 Ich könnte sie ganz leicht mit meinen Augen finden, 81 00:09:33,130 --> 00:09:36,680 aber ich will nicht unnötig Kraft verpulvern. 82 00:09:47,730 --> 00:09:50,150 Das sind echt hartnäckige Bälger! 83 00:10:07,790 --> 00:10:08,670 Geschafft! 84 00:10:15,460 --> 00:10:18,720 Scheiße! Wie macht er das bloß? 85 00:10:18,720 --> 00:10:20,840 Hast du etwa auch Augen im Hinterkopf? 86 00:10:21,260 --> 00:10:25,600 Eines muss ich euch lassen, ihr macht mir immer und immer wieder einen Strich durch die Rechnung. 87 00:10:26,140 --> 00:10:30,600 Wieso kannst du Mistkerl allen Angriffen so leicht ausweichen?! 88 00:10:36,610 --> 00:10:37,740 Ob das auch klappt? 89 00:10:48,290 --> 00:10:50,500 Ich sagte doch schon, 90 00:10:50,500 --> 00:10:53,590 dass meine Augen die Zukunft sehen können. 91 00:10:58,300 --> 00:10:59,090 Feuerversteck: 92 00:10:59,090 --> 00:11:01,090 Drachenflammengeschoss! 93 00:11:22,200 --> 00:11:25,910 Ihr habt neuen Mut geschöpft und steht nun wieder vor mir. 94 00:11:25,910 --> 00:11:28,370 Eure Freundschaft rührt mich zu Tränen. 95 00:11:30,910 --> 00:11:32,500 Krötenölgeschoss! 96 00:12:01,990 --> 00:12:04,360 Solche Angriffe bringen nichts gegen mich. 97 00:12:04,360 --> 00:12:06,620 Erdversteck: Erdmauer! 98 00:12:22,840 --> 00:12:26,180 Im Wegrennen seid ihr wirklich schnell. 99 00:12:31,390 --> 00:12:32,890 Hast du es gesehen? 100 00:12:32,890 --> 00:12:34,730 Ja, hab ich. 101 00:12:37,560 --> 00:12:39,820 Das Blut an seiner Kleidung … 102 00:12:40,690 --> 00:12:43,240 ist schneller geronnen als meines. 103 00:12:58,040 --> 00:13:00,710 Lasst uns dem ein Ende bereiten. 104 00:13:04,380 --> 00:13:06,930 Genau, wie du es gesagt hast. 105 00:13:08,930 --> 00:13:11,720 Trotzdem bist du echt lebensmüde, 106 00:13:11,720 --> 00:13:13,850 dass du das ausprobieren wolltest. 107 00:13:14,390 --> 00:13:19,190 Wäre unser Angriff zu offensichtlich gewesen, hätte er Verdacht geschöpft. 108 00:13:19,650 --> 00:13:22,730 Das Blut also! Verstehe! 109 00:13:22,730 --> 00:13:25,570 Wir haben das zwar begriffen, 110 00:13:25,570 --> 00:13:28,490 aber können wir damit den Trick hinter seinem Jutsu durchschauen? 111 00:13:29,070 --> 00:13:33,870 Das Blut an seiner Kleidung ist schneller geronnen als deines. 112 00:13:33,870 --> 00:13:35,080 Das heißt also … 113 00:13:35,710 --> 00:13:37,080 Was heißt das? 114 00:13:39,500 --> 00:13:41,590 Frag mich was Leichteres. 115 00:13:41,840 --> 00:13:43,710 Du hast mir bloß nachgeplappert! 116 00:13:43,710 --> 00:13:46,510 Weißt du denn, was es bedeutet?! 117 00:13:47,760 --> 00:13:49,550 Ich hab leider auch keinen Plan. 118 00:13:49,890 --> 00:13:54,980 Kann es sein, dass Urashiki vorhin Hitze aus seinem Körper entfesselt hat? 119 00:13:54,980 --> 00:13:58,600 Nein, davon hab ich nichts mitbekommen. 120 00:13:58,940 --> 00:14:02,860 Glaubst du, er könnte vom Windversteck Gebrauch machen? 121 00:14:02,860 --> 00:14:04,730 Das ging mir auch durch den Kopf. 122 00:14:04,730 --> 00:14:09,110 Was denn? Was denn? Jetzt erklärt es mir doch mal! 123 00:14:09,570 --> 00:14:14,540 Man muss drei Gründe in Betracht ziehen, weshalb sein Blut geronnen ist. 124 00:14:14,540 --> 00:14:17,580 Entweder es geschah durch die entfesselte Hitze, 125 00:14:17,580 --> 00:14:20,920 durch den heftigen Wind, der um ihn herumtobte, 126 00:14:20,920 --> 00:14:22,380 oder vielleicht … 127 00:14:23,000 --> 00:14:28,760 vergeht für ihn die Zeit schneller als für uns. 128 00:14:28,760 --> 00:14:31,930 Die Zeit vergeht für ihn schneller? Was meinst du damit? 129 00:14:32,300 --> 00:14:34,390 Er hat doch vorhin großspurig angegeben, 130 00:14:34,390 --> 00:14:39,190 dass er die Zukunft sehen könnte. Das hat mich ein wenig stutzig gemacht. 131 00:14:39,640 --> 00:14:41,940 Ich kauf ihm das zwar nicht ganz ab, … 132 00:14:42,360 --> 00:14:44,980 aber er könnte zur Hälfte recht damit haben. 133 00:14:44,980 --> 00:14:46,320 Zur Hälfte? 134 00:14:46,820 --> 00:14:49,320 Vielleicht sieht er nicht die Zukunft voraus, … 135 00:14:49,990 --> 00:14:52,820 sondern springt wirklich in die Zukunft 136 00:14:52,820 --> 00:14:56,660 und kommt irgendwie zurück in die Gegenwart. Was meinst du? 137 00:14:56,660 --> 00:14:59,790 Er kommt zurück? Unmöglich! 138 00:15:00,170 --> 00:15:01,920 Der Kerl 139 00:15:01,920 --> 00:15:05,300 könnte auch die Zeit zurückdrehen. 140 00:15:05,800 --> 00:15:08,170 Er bewegt sich also nicht nur durch Zeit und Raum, 141 00:15:08,170 --> 00:15:10,550 sondern hat noch eine Fähigkeit. 142 00:15:10,550 --> 00:15:17,310 Das würde schon all die merkwürdigen Phänomene erklären. 143 00:15:25,190 --> 00:15:27,480 Hab euch gefunden! 144 00:15:31,450 --> 00:15:33,370 Ihr entkommt mir nicht mehr! 145 00:15:33,370 --> 00:15:34,450 Vorsicht! 146 00:15:34,450 --> 00:15:37,490 Wir schweben in Gefahr, wenn er die Zeit zurückdrehen kann! 147 00:15:43,380 --> 00:15:45,920 Ihr habt es also endlich herausgefunden. 148 00:15:45,920 --> 00:15:49,460 Genau, die Zeit ist auf meiner Seite! 149 00:15:50,170 --> 00:15:54,970 Ich werde euch das Leben aushauchen, noch bevor ihr es bemerkt! 150 00:16:02,100 --> 00:16:05,620 Für ein Balg kannst du dich erstaunlich wendig bewegen. 151 00:16:05,620 --> 00:16:09,230 Trotzdem kenne ich deine Bewegungen. 152 00:16:11,740 --> 00:16:14,610 Selbst, wenn für euch bloß ein paar Sekunden verstreichen, 153 00:16:14,610 --> 00:16:17,240 kann ich mir diese Momente etliche Male … 154 00:16:17,240 --> 00:16:20,500 Nein, sogar unzählige Male anschauen! 155 00:16:20,790 --> 00:16:24,750 Dann kann ich mir den besten Schachzug dagegen überlegen. 156 00:16:28,750 --> 00:16:31,880 Eigentlich war diese Fähigkeit ursprünglich zur Verteidigung gedacht, 157 00:16:31,880 --> 00:16:38,010 aber gegen Narren wie euch kann ich sie auch für den Angriff benutzen. 158 00:16:38,350 --> 00:16:39,680 Du verdammter … 159 00:16:39,680 --> 00:16:41,560 Lass deiner Wut freien Lauf! 160 00:16:41,560 --> 00:16:44,190 Das erleichtert mir die Arbeit erheblich. 161 00:16:44,600 --> 00:16:48,820 Dieses Mal verfehle ich dich nicht, Naruto Uzumaki! 162 00:17:12,590 --> 00:17:15,590 Ninjakunst: Fesselndes Krötenmaul! 163 00:17:16,050 --> 00:17:20,140 Wir befinden uns im Bauch der Riesenkröte des Myoboku-Berges. 164 00:17:22,390 --> 00:17:23,770 Alles klar. 165 00:17:23,770 --> 00:17:26,730 Das ist also ein Magen. 166 00:17:27,270 --> 00:17:30,070 Du hast interessante Tricks auf Lager. 167 00:17:30,480 --> 00:17:34,690 Ich hab gesehen, dass du einige Sekunden brauchst, um die Zeit zurückzudrehen. 168 00:17:34,690 --> 00:17:38,910 Ansonsten würden wir schon längst die Radieschen von unten sehen. 169 00:17:38,910 --> 00:17:40,160 Was willst du damit sagen? 170 00:17:40,160 --> 00:17:42,660 Das soll heißen, dass selbst du 171 00:17:42,660 --> 00:17:46,330 nicht in die Zeit zurückgehen kannst, bevor wir den Bauch betraten! 172 00:17:47,750 --> 00:17:50,710 Soll mich diese Magensäure etwa zersetzen? 173 00:17:51,210 --> 00:17:55,970 Wie armselig, dass du glaubst, mich damit aufhalten zu können. 174 00:17:55,970 --> 00:17:59,220 Spart euch eure Kraft, Jungs. 175 00:18:34,500 --> 00:18:36,170 Ich sagte es doch bereits. 176 00:18:36,170 --> 00:18:39,630 Ich kann den gleichen Moment unzählige Male wiederholen 177 00:18:39,630 --> 00:18:41,970 und den bestmöglichen Schachzug wählen! 178 00:18:41,970 --> 00:18:45,350 Noch bevor ihr mit den Augen zwinkern könnt! 179 00:18:46,020 --> 00:18:51,770 Zuerst lösche ich die Störenfriede aus und dann lass ich mir reichlich Zeit. 180 00:19:32,270 --> 00:19:33,560 Was ist das?! 181 00:19:33,560 --> 00:19:35,110 Ich fühle mich so seltsam … 182 00:19:36,520 --> 00:19:38,570 Was geht hier vor sich? 183 00:19:39,400 --> 00:19:41,200 Jetzt haben wir dich. 184 00:19:41,200 --> 00:19:43,820 Ich sagte doch, dass wir uns in einem Bauch befinden. 185 00:19:44,820 --> 00:19:49,250 Und die Luft hier drin ist mit Gift angereichert. 186 00:19:49,250 --> 00:19:53,250 Da es weder Farbe noch Geruch hat, bemerkt man es nicht. 187 00:19:53,250 --> 00:19:55,880 Selbst, wenn man ihm für eine Weile standhält, 188 00:19:55,880 --> 00:20:00,260 nach zehn Minuten wird der ganze Körper durch die Wirkung des Giftes gelähmt. 189 00:20:01,340 --> 00:20:02,340 Unmöglich! 190 00:20:02,630 --> 00:20:04,930 Du hast den letzten Angriff 191 00:20:04,930 --> 00:20:08,430 immer und immer wieder erlebt. 192 00:20:08,430 --> 00:20:14,350 Deshalb zeigt das Gift bei dir eine stärkere Wirkung als bei uns. 193 00:20:16,560 --> 00:20:20,360 Eure Existenz ist weniger wert, als die von dreckigen Affen! 194 00:20:21,440 --> 00:20:26,280 Spielt euch hier bloß nicht so auf! 195 00:20:27,240 --> 00:20:28,080 Jetzt sind wir dran! 196 00:20:28,330 --> 00:20:29,200 Alles klar! 197 00:20:56,190 --> 00:20:57,730 Das geschieht dir recht! 198 00:21:01,940 --> 00:21:04,360 H-Habt ihr das eben gesehen? 199 00:21:04,360 --> 00:21:06,360 Krasses Ding, … 200 00:21:06,780 --> 00:21:08,370 Naruto! 201 00:21:08,370 --> 00:21:11,330 Ich hätte mir fast in die Hose gemacht. 202 00:21:12,620 --> 00:21:13,960 Geschafft! 203 00:21:14,960 --> 00:21:15,870 Aber sicher! 204 00:21:27,340 --> 00:21:29,550 Das Jutsu eben war echt der Hammer! 205 00:21:29,550 --> 00:21:33,930 Ja. Wir sollten es vielleicht Naruto-Stream nennen. Was sagst du? 206 00:21:33,930 --> 00:21:34,810 Wieso nicht? 207 00:21:34,810 --> 00:21:36,640 Keine Ahnung warum, 208 00:21:36,640 --> 00:21:38,690 aber das klingt nicht so abgedroschen. 209 00:21:39,060 --> 00:21:40,690 Meine Worte! 210 00:23:23,960 --> 00:23:54,910 {\an7}Vorschau 211 00:23:26,590 --> 00:23:28,260 Es ist vorbei, Urashiki! 212 00:23:28,510 --> 00:23:30,010 Was soll vorbei sein? 213 00:23:30,010 --> 00:23:33,510 Ihr tätet besser daran, mich nicht so sehr zu unterschätzen. 214 00:23:33,510 --> 00:23:36,010 Sollen wir dir noch einen Freiflugschein spendieren? 215 00:23:36,010 --> 00:23:37,640 Das ist kein Bluff. 216 00:23:37,640 --> 00:23:40,310 Er hat sicher noch ein Ass im Ärmel! 217 00:23:40,560 --> 00:23:43,520 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 218 00:23:43,520 --> 00:23:45,520 „Entscheidungskampf gegen Urashiki“. 219 00:23:43,730 --> 00:23:54,620 {\an3}Entscheidungskampf gegen Urashiki 220 00:23:48,570 --> 00:23:51,740 Ich werde euch alle abschlachten!