1
00:00:05,480 --> 00:00:06,400
Lahme Schnecke!
2
00:00:09,400 --> 00:00:10,610
Kauziger Bergeremit!
3
00:00:12,110 --> 00:00:13,610
Das lässt du schön bleiben!
4
00:00:14,360 --> 00:00:15,870
Ich kann dich sehen.
5
00:00:24,170 --> 00:00:26,040
Werft einfach das Handtuch.
6
00:00:42,310 --> 00:00:43,480
Kauziger Bergeremit!
7
00:01:03,830 --> 00:01:05,410
Ich werde dich aufhalten!
8
00:01:05,410 --> 00:01:09,290
Lass das, Naruto!
Er hat es auf dich abgesehen.
9
00:01:10,000 --> 00:01:12,550
Aber so wie es aussieht,
wird er …
10
00:01:20,140 --> 00:01:21,560
Was geht hier vor sich?
11
00:01:22,060 --> 00:01:23,810
Das sind doch diese Leute …
12
00:01:39,780 --> 00:01:44,250
Ich werde dein Siegel in
Nullkommanix auseinanderpflücken!
13
00:02:05,930 --> 00:02:08,690
Ihr habt mir wirklich
viel Mühe bereitet.
14
00:02:09,900 --> 00:02:13,400
Boruto! Nimm Naruto mit dir und flieh!
15
00:02:13,400 --> 00:02:15,900
Hä? Das werde ich ganz sicher nicht!
16
00:02:16,360 --> 00:02:18,400
Wir sind hergekommen, …
17
00:02:18,820 --> 00:02:21,200
um Naruto zu beschützen.
18
00:02:21,200 --> 00:02:23,080
Vergiss das nicht!
19
00:02:23,080 --> 00:02:24,660
Das könnt ihr euch abschminken!
20
00:02:31,080 --> 00:02:32,500
Mach schon!
21
00:02:33,250 --> 00:02:34,460
Aber …
22
00:02:35,420 --> 00:02:37,050
Jetzt geh schon!
23
00:02:50,020 --> 00:02:52,730
Lass mich gehen!
Du sollst mich gehen lassen!
24
00:02:53,020 --> 00:02:54,650
Ihr werdet mir nicht entkommen!
25
00:02:56,530 --> 00:02:58,190
Lass mich schon los!
26
00:04:45,180 --> 00:04:50,010
{\an3}Die Kraft,
die Zukunft zu sehen
27
00:04:51,520 --> 00:04:53,930
Er scheint uns
nicht zu verfolgen.
28
00:04:54,600 --> 00:04:57,560
Hey, ich muss dich
noch fertig verbinden.
29
00:05:01,070 --> 00:05:04,570
Lasst mich gehen!
Macht mich los!
30
00:05:05,320 --> 00:05:06,530
Beruhige dich.
31
00:05:08,370 --> 00:05:11,450
Ich flehe euch an!
Lasst mich gehen!
32
00:05:12,290 --> 00:05:13,790
Und was wirst du dann tun?
33
00:05:14,160 --> 00:05:16,670
Ich eile ihm
selbstverständlich zur Rettung!
34
00:05:17,250 --> 00:05:20,290
Könntest du ihn besiegen,
wenn du zurückgehen würdest?
35
00:05:34,980 --> 00:05:38,020
Langsam hab ich echt
die Faxen dicke!
36
00:05:44,610 --> 00:05:48,070
Ich werde wohl einfach nach
seinem Träger Ausschau halten.
37
00:06:04,800 --> 00:06:07,510
Wer in aller Welt bist du bloß?
38
00:06:19,310 --> 00:06:20,520
So ein schwerer Brocken!
39
00:06:24,020 --> 00:06:25,610
Cha!
40
00:06:31,780 --> 00:06:35,620
Denk mal gut darüber nach,
welches Opfer er erbracht hat, …
41
00:06:36,040 --> 00:06:39,210
damit du fliehen konntest.
42
00:06:40,170 --> 00:06:43,460
Ihr habt doch Urashikis
Bewegungen gesehen.
43
00:06:43,790 --> 00:06:48,630
Meine Augen können
die Zukunft sehen.
44
00:06:49,340 --> 00:06:53,890
Ich bezweifle,
dass diese Worte ein Bluff waren.
45
00:06:53,890 --> 00:06:57,430
Dann kennt er also
wirklich die Zukunft.
46
00:06:57,430 --> 00:06:59,270
So weit würde ich nicht gehen.
47
00:06:59,810 --> 00:07:02,730
Egal, wer er in Wirklichkeit sein mag,
48
00:07:02,730 --> 00:07:06,900
aber ich hab niemals von einem Jutsu gehört,
was einen die Zukunft sehen lässt.
49
00:07:07,480 --> 00:07:11,240
Trotzdem müssen wir
hinter seinen Trick kommen.
50
00:07:11,240 --> 00:07:14,450
Deshalb können wir ihn
nicht im Stich lassen.
51
00:07:14,780 --> 00:07:15,990
Junge …
52
00:07:15,990 --> 00:07:18,200
Ich werde einen Kameraden
nicht im Stich lassen!
53
00:07:18,580 --> 00:07:21,420
Jetzt sprichst du meine Sprache!
54
00:07:22,120 --> 00:07:24,880
Ich sagte, dass du hierbleiben sollst!
55
00:07:24,880 --> 00:07:26,340
Lass mich los!
56
00:07:26,340 --> 00:07:29,170
Solange wir sein Jutsu
nicht durchschauen können,
57
00:07:29,170 --> 00:07:32,260
haben wir nicht den Hauch einer Chance!
Versteh das endlich!
58
00:07:39,850 --> 00:07:41,560
Dieses Blut!
59
00:07:42,850 --> 00:07:47,480
Hey, warte doch mal!
Erzähl uns doch mal Einzelheiten!
60
00:07:48,230 --> 00:07:50,320
Ich weiß nicht,
ob ich damit recht habe,
61
00:07:50,320 --> 00:07:51,900
aber ich möchte
da etwas ausprobieren.
62
00:07:52,320 --> 00:07:54,910
Folgt mir erst mal!
63
00:08:12,220 --> 00:08:15,800
Das ist doch ein Kind.
64
00:08:19,930 --> 00:08:22,390
Was geht hier bloß vor sich?
65
00:08:22,390 --> 00:08:24,230
Was genau ist
das für ein Feind?
66
00:08:29,070 --> 00:08:32,440
Wir stecken echt in der Tinte,
wenn du nicht schnell wieder zu dir kommst.
67
00:08:38,990 --> 00:08:41,160
Kannst du mich hören?!
68
00:08:42,500 --> 00:08:47,540
Ich habe keine Ahnung, aus welchem Loch du
gekrochen kamst, aber du verbrennst dir die Finger!
69
00:08:48,130 --> 00:08:49,500
Was hältst du davon?
70
00:08:49,500 --> 00:08:53,260
Hören wir doch auf,
uns gegenseitig die Zeit zu stehlen!
71
00:08:53,720 --> 00:08:58,800
Ich schenke dir dein Leben,
wenn du mir diesen Mann aushändigst.
72
00:08:59,600 --> 00:09:00,720
Hat er uns gefunden?
73
00:09:01,430 --> 00:09:03,680
Nein, scheinbar noch nicht.
74
00:09:03,980 --> 00:09:07,310
Du willst doch nicht
sterben für einen Mann,
75
00:09:07,310 --> 00:09:10,860
den du fast gar nicht kennst!
76
00:09:11,940 --> 00:09:14,900
Menno! Was zum Teufel
treib ich hier bloß?
77
00:09:14,900 --> 00:09:17,110
Ich riskiere mein Leben
für einen Fremden!
78
00:09:20,490 --> 00:09:24,160
Man sieht es mir zwar nicht an,
aber ich kann äußerst rücksichtsvoll sein.
79
00:09:24,160 --> 00:09:28,380
Ich will keine unbeteiligten
Kinder verletzen.
80
00:09:29,710 --> 00:09:33,130
Ich könnte sie ganz leicht
mit meinen Augen finden,
81
00:09:33,130 --> 00:09:36,680
aber ich will nicht
unnötig Kraft verpulvern.
82
00:09:47,730 --> 00:09:50,150
Das sind echt hartnäckige Bälger!
83
00:10:07,790 --> 00:10:08,670
Geschafft!
84
00:10:15,460 --> 00:10:18,720
Scheiße! Wie macht er das bloß?
85
00:10:18,720 --> 00:10:20,840
Hast du etwa auch
Augen im Hinterkopf?
86
00:10:21,260 --> 00:10:25,600
Eines muss ich euch lassen, ihr macht mir immer
und immer wieder einen Strich durch die Rechnung.
87
00:10:26,140 --> 00:10:30,600
Wieso kannst du Mistkerl allen
Angriffen so leicht ausweichen?!
88
00:10:36,610 --> 00:10:37,740
Ob das auch klappt?
89
00:10:48,290 --> 00:10:50,500
Ich sagte doch schon,
90
00:10:50,500 --> 00:10:53,590
dass meine Augen
die Zukunft sehen können.
91
00:10:58,300 --> 00:10:59,090
Feuerversteck:
92
00:10:59,090 --> 00:11:01,090
Drachenflammengeschoss!
93
00:11:22,200 --> 00:11:25,910
Ihr habt neuen Mut geschöpft
und steht nun wieder vor mir.
94
00:11:25,910 --> 00:11:28,370
Eure Freundschaft
rührt mich zu Tränen.
95
00:11:30,910 --> 00:11:32,500
Krötenölgeschoss!
96
00:12:01,990 --> 00:12:04,360
Solche Angriffe bringen
nichts gegen mich.
97
00:12:04,360 --> 00:12:06,620
Erdversteck: Erdmauer!
98
00:12:22,840 --> 00:12:26,180
Im Wegrennen seid
ihr wirklich schnell.
99
00:12:31,390 --> 00:12:32,890
Hast du es gesehen?
100
00:12:32,890 --> 00:12:34,730
Ja, hab ich.
101
00:12:37,560 --> 00:12:39,820
Das Blut an seiner Kleidung …
102
00:12:40,690 --> 00:12:43,240
ist schneller
geronnen als meines.
103
00:12:58,040 --> 00:13:00,710
Lasst uns dem
ein Ende bereiten.
104
00:13:04,380 --> 00:13:06,930
Genau, wie du es gesagt hast.
105
00:13:08,930 --> 00:13:11,720
Trotzdem bist
du echt lebensmüde,
106
00:13:11,720 --> 00:13:13,850
dass du das ausprobieren wolltest.
107
00:13:14,390 --> 00:13:19,190
Wäre unser Angriff zu offensichtlich gewesen,
hätte er Verdacht geschöpft.
108
00:13:19,650 --> 00:13:22,730
Das Blut also! Verstehe!
109
00:13:22,730 --> 00:13:25,570
Wir haben das zwar begriffen,
110
00:13:25,570 --> 00:13:28,490
aber können wir damit den Trick
hinter seinem Jutsu durchschauen?
111
00:13:29,070 --> 00:13:33,870
Das Blut an seiner Kleidung
ist schneller geronnen als deines.
112
00:13:33,870 --> 00:13:35,080
Das heißt also …
113
00:13:35,710 --> 00:13:37,080
Was heißt das?
114
00:13:39,500 --> 00:13:41,590
Frag mich was Leichteres.
115
00:13:41,840 --> 00:13:43,710
Du hast mir bloß nachgeplappert!
116
00:13:43,710 --> 00:13:46,510
Weißt du denn, was es bedeutet?!
117
00:13:47,760 --> 00:13:49,550
Ich hab leider auch keinen Plan.
118
00:13:49,890 --> 00:13:54,980
Kann es sein, dass Urashiki vorhin
Hitze aus seinem Körper entfesselt hat?
119
00:13:54,980 --> 00:13:58,600
Nein, davon hab ich
nichts mitbekommen.
120
00:13:58,940 --> 00:14:02,860
Glaubst du, er könnte vom
Windversteck Gebrauch machen?
121
00:14:02,860 --> 00:14:04,730
Das ging mir auch
durch den Kopf.
122
00:14:04,730 --> 00:14:09,110
Was denn? Was denn?
Jetzt erklärt es mir doch mal!
123
00:14:09,570 --> 00:14:14,540
Man muss drei Gründe in Betracht ziehen,
weshalb sein Blut geronnen ist.
124
00:14:14,540 --> 00:14:17,580
Entweder es geschah
durch die entfesselte Hitze,
125
00:14:17,580 --> 00:14:20,920
durch den heftigen Wind,
der um ihn herumtobte,
126
00:14:20,920 --> 00:14:22,380
oder vielleicht …
127
00:14:23,000 --> 00:14:28,760
vergeht für ihn die Zeit
schneller als für uns.
128
00:14:28,760 --> 00:14:31,930
Die Zeit vergeht für ihn schneller?
Was meinst du damit?
129
00:14:32,300 --> 00:14:34,390
Er hat doch vorhin
großspurig angegeben,
130
00:14:34,390 --> 00:14:39,190
dass er die Zukunft sehen könnte.
Das hat mich ein wenig stutzig gemacht.
131
00:14:39,640 --> 00:14:41,940
Ich kauf ihm das zwar nicht ganz ab, …
132
00:14:42,360 --> 00:14:44,980
aber er könnte zur Hälfte
recht damit haben.
133
00:14:44,980 --> 00:14:46,320
Zur Hälfte?
134
00:14:46,820 --> 00:14:49,320
Vielleicht sieht er nicht
die Zukunft voraus, …
135
00:14:49,990 --> 00:14:52,820
sondern springt
wirklich in die Zukunft
136
00:14:52,820 --> 00:14:56,660
und kommt irgendwie zurück
in die Gegenwart. Was meinst du?
137
00:14:56,660 --> 00:14:59,790
Er kommt zurück? Unmöglich!
138
00:15:00,170 --> 00:15:01,920
Der Kerl
139
00:15:01,920 --> 00:15:05,300
könnte auch die Zeit zurückdrehen.
140
00:15:05,800 --> 00:15:08,170
Er bewegt sich also nicht
nur durch Zeit und Raum,
141
00:15:08,170 --> 00:15:10,550
sondern hat noch eine Fähigkeit.
142
00:15:10,550 --> 00:15:17,310
Das würde schon all die
merkwürdigen Phänomene erklären.
143
00:15:25,190 --> 00:15:27,480
Hab euch gefunden!
144
00:15:31,450 --> 00:15:33,370
Ihr entkommt mir nicht mehr!
145
00:15:33,370 --> 00:15:34,450
Vorsicht!
146
00:15:34,450 --> 00:15:37,490
Wir schweben in Gefahr,
wenn er die Zeit zurückdrehen kann!
147
00:15:43,380 --> 00:15:45,920
Ihr habt es also endlich
herausgefunden.
148
00:15:45,920 --> 00:15:49,460
Genau, die Zeit ist auf meiner Seite!
149
00:15:50,170 --> 00:15:54,970
Ich werde euch das Leben aushauchen,
noch bevor ihr es bemerkt!
150
00:16:02,100 --> 00:16:05,620
Für ein Balg kannst du dich
erstaunlich wendig bewegen.
151
00:16:05,620 --> 00:16:09,230
Trotzdem kenne ich deine Bewegungen.
152
00:16:11,740 --> 00:16:14,610
Selbst, wenn für euch bloß
ein paar Sekunden verstreichen,
153
00:16:14,610 --> 00:16:17,240
kann ich mir diese
Momente etliche Male …
154
00:16:17,240 --> 00:16:20,500
Nein, sogar unzählige Male anschauen!
155
00:16:20,790 --> 00:16:24,750
Dann kann ich mir den besten
Schachzug dagegen überlegen.
156
00:16:28,750 --> 00:16:31,880
Eigentlich war diese Fähigkeit
ursprünglich zur Verteidigung gedacht,
157
00:16:31,880 --> 00:16:38,010
aber gegen Narren wie euch kann
ich sie auch für den Angriff benutzen.
158
00:16:38,350 --> 00:16:39,680
Du verdammter …
159
00:16:39,680 --> 00:16:41,560
Lass deiner Wut freien Lauf!
160
00:16:41,560 --> 00:16:44,190
Das erleichtert mir die Arbeit erheblich.
161
00:16:44,600 --> 00:16:48,820
Dieses Mal verfehle ich
dich nicht, Naruto Uzumaki!
162
00:17:12,590 --> 00:17:15,590
Ninjakunst:
Fesselndes Krötenmaul!
163
00:17:16,050 --> 00:17:20,140
Wir befinden uns im Bauch
der Riesenkröte des Myoboku-Berges.
164
00:17:22,390 --> 00:17:23,770
Alles klar.
165
00:17:23,770 --> 00:17:26,730
Das ist also ein Magen.
166
00:17:27,270 --> 00:17:30,070
Du hast interessante
Tricks auf Lager.
167
00:17:30,480 --> 00:17:34,690
Ich hab gesehen, dass du einige Sekunden
brauchst, um die Zeit zurückzudrehen.
168
00:17:34,690 --> 00:17:38,910
Ansonsten würden wir schon längst
die Radieschen von unten sehen.
169
00:17:38,910 --> 00:17:40,160
Was willst du damit sagen?
170
00:17:40,160 --> 00:17:42,660
Das soll heißen, dass selbst du
171
00:17:42,660 --> 00:17:46,330
nicht in die Zeit zurückgehen kannst,
bevor wir den Bauch betraten!
172
00:17:47,750 --> 00:17:50,710
Soll mich diese Magensäure
etwa zersetzen?
173
00:17:51,210 --> 00:17:55,970
Wie armselig, dass du glaubst,
mich damit aufhalten zu können.
174
00:17:55,970 --> 00:17:59,220
Spart euch eure Kraft, Jungs.
175
00:18:34,500 --> 00:18:36,170
Ich sagte es doch bereits.
176
00:18:36,170 --> 00:18:39,630
Ich kann den gleichen Moment
unzählige Male wiederholen
177
00:18:39,630 --> 00:18:41,970
und den bestmöglichen
Schachzug wählen!
178
00:18:41,970 --> 00:18:45,350
Noch bevor ihr mit den Augen
zwinkern könnt!
179
00:18:46,020 --> 00:18:51,770
Zuerst lösche ich die Störenfriede aus
und dann lass ich mir reichlich Zeit.
180
00:19:32,270 --> 00:19:33,560
Was ist das?!
181
00:19:33,560 --> 00:19:35,110
Ich fühle mich so seltsam …
182
00:19:36,520 --> 00:19:38,570
Was geht hier vor sich?
183
00:19:39,400 --> 00:19:41,200
Jetzt haben wir dich.
184
00:19:41,200 --> 00:19:43,820
Ich sagte doch, dass wir
uns in einem Bauch befinden.
185
00:19:44,820 --> 00:19:49,250
Und die Luft hier drin
ist mit Gift angereichert.
186
00:19:49,250 --> 00:19:53,250
Da es weder Farbe noch Geruch hat,
bemerkt man es nicht.
187
00:19:53,250 --> 00:19:55,880
Selbst, wenn man ihm
für eine Weile standhält,
188
00:19:55,880 --> 00:20:00,260
nach zehn Minuten wird der ganze Körper
durch die Wirkung des Giftes gelähmt.
189
00:20:01,340 --> 00:20:02,340
Unmöglich!
190
00:20:02,630 --> 00:20:04,930
Du hast den letzten Angriff
191
00:20:04,930 --> 00:20:08,430
immer und immer wieder erlebt.
192
00:20:08,430 --> 00:20:14,350
Deshalb zeigt das Gift bei dir
eine stärkere Wirkung als bei uns.
193
00:20:16,560 --> 00:20:20,360
Eure Existenz ist weniger wert,
als die von dreckigen Affen!
194
00:20:21,440 --> 00:20:26,280
Spielt euch hier bloß nicht so auf!
195
00:20:27,240 --> 00:20:28,080
Jetzt sind wir dran!
196
00:20:28,330 --> 00:20:29,200
Alles klar!
197
00:20:56,190 --> 00:20:57,730
Das geschieht dir recht!
198
00:21:01,940 --> 00:21:04,360
H-Habt ihr das eben gesehen?
199
00:21:04,360 --> 00:21:06,360
Krasses Ding, …
200
00:21:06,780 --> 00:21:08,370
Naruto!
201
00:21:08,370 --> 00:21:11,330
Ich hätte mir fast in die Hose gemacht.
202
00:21:12,620 --> 00:21:13,960
Geschafft!
203
00:21:14,960 --> 00:21:15,870
Aber sicher!
204
00:21:27,340 --> 00:21:29,550
Das Jutsu eben
war echt der Hammer!
205
00:21:29,550 --> 00:21:33,930
Ja. Wir sollten es vielleicht
Naruto-Stream nennen. Was sagst du?
206
00:21:33,930 --> 00:21:34,810
Wieso nicht?
207
00:21:34,810 --> 00:21:36,640
Keine Ahnung warum,
208
00:21:36,640 --> 00:21:38,690
aber das klingt nicht
so abgedroschen.
209
00:21:39,060 --> 00:21:40,690
Meine Worte!
210
00:23:23,960 --> 00:23:54,910
{\an7}Vorschau
211
00:23:26,590 --> 00:23:28,260
Es ist vorbei, Urashiki!
212
00:23:28,510 --> 00:23:30,010
Was soll vorbei sein?
213
00:23:30,010 --> 00:23:33,510
Ihr tätet besser daran,
mich nicht so sehr zu unterschätzen.
214
00:23:33,510 --> 00:23:36,010
Sollen wir dir noch einen
Freiflugschein spendieren?
215
00:23:36,010 --> 00:23:37,640
Das ist kein Bluff.
216
00:23:37,640 --> 00:23:40,310
Er hat sicher noch
ein Ass im Ärmel!
217
00:23:40,560 --> 00:23:43,520
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
218
00:23:43,520 --> 00:23:45,520
„Entscheidungskampf gegen Urashiki“.
219
00:23:43,730 --> 00:23:54,620
{\an3}Entscheidungskampf gegen Urashiki
220
00:23:48,570 --> 00:23:51,740
Ich werde euch alle abschlachten!