1 00:00:05,080 --> 00:00:08,080 !كان مصابًا قليلًا، لكنّه بدا بخير 2 00:00:08,710 --> 00:00:10,980 يبدو أنه فقد الكثير من التشاكرا 3 00:00:08,710 --> 00:00:15,740 {\an5}مشفى قرية الورق 4 00:00:10,980 --> 00:00:13,440 لهذا توجّب إدخاله إلى المشفى من باب الاحتياط 5 00:00:13,440 --> 00:00:15,740 !كما أنّه يسبّب الفوضى دائمًا 6 00:00:16,180 --> 00:00:19,740 عجّلنا بعد أن سمعنا أنّهم كانوا يقاتلون شخصًا خطيرًا 7 00:00:19,980 --> 00:00:21,140 ،لكن حينما وصلنا إلى هناك 8 00:00:21,210 --> 00:00:24,010 وجدناه وذلكما الاثنين فقط ضدّ جيرايا-ساما 9 00:00:24,310 --> 00:00:26,080 لا بدّ أنهم شهدوا تدريبهم 10 00:00:26,140 --> 00:00:28,240 أبدى جيرايا-ساما نظرةً مخيفةً على وجهه على الأرجح 11 00:00:28,310 --> 00:00:31,210 فحسبوه شبحًا أبيض الشعر 12 00:00:31,880 --> 00:00:33,010 ما باليد حيلة 13 00:00:33,080 --> 00:00:34,880 إلّم يستطع كونوهامارو وفريقه إدراك الفرق 14 00:00:35,380 --> 00:00:35,810 —لأن 15 00:00:35,880 --> 00:00:38,310 صدقًا، قلقتُ عبثًا 16 00:00:38,580 --> 00:00:41,410 أنا مسرور لأنّ الجميع بخير 17 00:00:42,140 --> 00:00:44,310 !هذا مشفى 18 00:00:44,510 --> 00:00:45,680 !مهلًا، لا تسيئي الفهم 19 00:00:45,740 --> 00:00:47,610 !هذا جزءٌ من بحثي فقط 20 00:00:48,110 --> 00:00:50,210 !كفاك غزلًا أيها الناسك المنحرف 21 00:00:50,540 --> 00:00:51,680 !انسحب الآن 22 00:00:51,740 --> 00:00:53,680 !أنت! لا تقحمني في هذا 23 00:00:53,740 --> 00:00:55,280 !انتظر 24 00:00:55,940 --> 00:00:59,310 على هذا الحال، سيتمّ تسريحه بسرعة 25 00:00:59,510 --> 00:01:00,210 أتفق 26 00:01:00,680 --> 00:01:01,840 !يا إلهي 27 00:01:02,240 --> 00:01:05,940 !أين ذهبت أيها الناسك المنحرف؟ 28 00:02:37,330 --> 00:02:42,530 {\an3}!عبور الزمن 29 00:02:46,000 --> 00:02:47,430 !ها أنت ذا 30 00:02:48,430 --> 00:02:50,330 ألا بأس عليك أن تتحرّك الآن؟ 31 00:02:50,830 --> 00:02:51,470 ...أجل 32 00:02:52,170 --> 00:02:54,130 ماذا عنك؟ 33 00:02:54,500 --> 00:02:56,900 !لم يكن ذلك شيئًا 34 00:02:57,730 --> 00:02:58,830 آسف على كل المتاعب 35 00:02:59,430 --> 00:03:00,630 لا تشغل بالك 36 00:03:01,100 --> 00:03:05,270 كما أنّني استطعتُ حماية ناروتو بفضلكما 37 00:03:06,800 --> 00:03:10,330 مع ذلك، استخدم ذلك الشخص تقنية غريبة 38 00:03:11,370 --> 00:03:13,970 في الواقع، لا نفهمها أيضًا 39 00:03:14,800 --> 00:03:17,970 لكنّه لم يكن حصينًا 40 00:03:19,130 --> 00:03:23,330 ،لذا، إن ظهر شخصٌ آخر مثله سوف نواجهه مباشرةً فحسب 41 00:03:24,300 --> 00:03:29,300 على أي حال، لا يبدو أنّ هناك جدوى من التفكير أكثر في هذا 42 00:03:30,230 --> 00:03:33,070 إذًا، ماذا ستفعلان أنتما الاثنان الآن؟ 43 00:03:34,970 --> 00:03:37,330 سنعود إلى الديار حيث ننتمي غدًا 44 00:03:37,900 --> 00:03:38,700 أجل 45 00:03:39,200 --> 00:03:40,300 يجب أن نعود إلى الديار 46 00:03:40,770 --> 00:03:42,530 بهذه السرعة؟ 47 00:03:43,030 --> 00:03:46,400 لمَ لا تنتظرا حتّى تشفيا بشكلٍ كامل؟ 48 00:03:47,000 --> 00:03:49,230 لا ننتمي هنا 49 00:03:49,630 --> 00:03:50,800 !انتظر 50 00:03:52,600 --> 00:03:54,100 !وجدتك أخيرًا 51 00:03:55,600 --> 00:03:59,300 !لمَ تملك قطعةً من الورق تحمل اسم ساسكي؟ 52 00:04:00,000 --> 00:04:02,130 !ولمَ ذكرتَ اسمي؟ 53 00:04:02,200 --> 00:04:05,030 !ما علاقتك بساسكي؟ 54 00:04:05,500 --> 00:04:07,400 !هيّا، أجبني 55 00:04:11,270 --> 00:04:12,630 !صحيح 56 00:04:12,700 --> 00:04:15,530 التقطت ساكورا رسالة ساسكي 57 00:04:15,830 --> 00:04:16,600 !هيا 58 00:04:16,670 --> 00:04:18,370 !انتظري لحظة 59 00:04:19,670 --> 00:04:21,130 اهدئي 60 00:04:21,300 --> 00:04:23,200 !لا يمكنني أن أهدأ 61 00:04:25,570 --> 00:04:26,570 ...هذان 62 00:04:27,300 --> 00:04:28,630 ...هذان 63 00:04:29,730 --> 00:04:31,670 !من معجبيّ 64 00:04:34,430 --> 00:04:35,000 65 00:04:38,300 --> 00:04:42,100 دعيني أوضّح لك كلّ شكوكك 66 00:04:42,500 --> 00:04:43,070 67 00:04:43,570 --> 00:04:49,070 "!هذان الاثنان قارئان متلهّفان لـ"جنّة الغزل 68 00:04:53,770 --> 00:04:55,800 أخذ اهتمامٍ شديد بمؤلّف 69 00:04:55,870 --> 00:04:57,770 بعد قراءة كتابٍ أثّر فيك؟ 70 00:04:57,830 --> 00:04:59,900 ألم تشعري هكذا من قبل؟ 71 00:05:00,570 --> 00:05:03,200 ...أقرّ أنّني شعرت، لكن 72 00:05:03,570 --> 00:05:04,530 أليس كذلك؟ 73 00:05:04,830 --> 00:05:07,170 ،هذان الاثنان قرآ كتابي وتُيّما به 74 00:05:07,230 --> 00:05:11,300 ...فأتيا إلى قرية الورق بصفتهما مؤدّيين متجوّلين 75 00:05:11,370 --> 00:05:13,470 وكانا يحاولان أن يعرفا كلّ شيء عنّي 76 00:05:13,530 --> 00:05:15,800 والنّاس المتّصلين بي 77 00:05:16,330 --> 00:05:19,030 وتلك الرسالة التي وجدت ما هي إلّا عيّنة من مذكّراتهما 78 00:05:19,430 --> 00:05:22,870 بما أنّ ساسكي متّصل بي في النهاية 79 00:05:24,430 --> 00:05:26,270 إذًا، لمَ شاركا في تدريب القتال الفعليّ 80 00:05:26,330 --> 00:05:28,730 لدرجة أن يعرّضا نفسيهما ،للأذى بينما هما ليسا نينجا حتّى 81 00:05:28,800 --> 00:05:30,900 ولمَ عرفا بشأني؟ 82 00:05:31,000 --> 00:05:32,870 لنفس السبب 83 00:05:32,930 --> 00:05:38,230 هذان الاثنان يعتقدان أنّ مهمّتهما في الحياة هي تتبّع آثاري بشكلٍ كامل 84 00:05:38,570 --> 00:05:41,330 وبسبب ذلك الهدف، فقد تفقّدا اسمك ووزنك 85 00:05:41,400 --> 00:05:46,130 وهذا وذاك وكلّ ما يقود لي 86 00:05:47,070 --> 00:05:48,830 فضلًا عن ذلك، لقد تتبّعاني 87 00:05:48,900 --> 00:05:52,670 ...وأبلغاني أنهما يريدان التدرّب في قتالٍ فعليّ شديد 88 00:05:52,730 --> 00:05:56,900 ونتيجةً لذلك، اشتدّت الأمور وتعرّضا للأذى 89 00:05:59,470 --> 00:06:02,170 كلّ هذا من حبّهما لي 90 00:06:02,430 --> 00:06:04,970 فقط المعجبون الحقيقيّون سيتمادون إلى هذا الحد 91 00:06:05,770 --> 00:06:07,970 !إنهما مثالان عن المعجبين الحقيقيّين 92 00:06:11,470 --> 00:06:13,000 أهذا صحيح؟ 93 00:06:23,000 --> 00:06:24,230 ...صحيح 94 00:06:26,900 --> 00:06:28,900 ...رواية جيرايا-ساما 95 00:06:28,970 --> 00:06:32,730 ...جنّة الغزل" خلّفت بي انطباعًا عميقًا" 96 00:06:33,300 --> 00:06:36,970 ...لدرجة أنّني بحثتُ في أمر كلّ من هو على صلة به 97 00:06:41,100 --> 00:06:42,400 !مقرف 98 00:06:43,930 --> 00:06:45,800 لا أريد ما يربطني بكما بعد الآن 99 00:06:46,070 --> 00:06:48,370 احذفاني من لائحتكما رجاءً 100 00:06:52,930 --> 00:06:55,330 أظنّكما كنتما مجرّد غريبي أطوار في النهاية 101 00:06:55,830 --> 00:06:57,330 أهدرت وقتي 102 00:06:58,370 --> 00:07:00,570 عليّ أن أبدأ البحث عن ساسكي من جديد 103 00:07:02,770 --> 00:07:04,300 يبدو أنّ الأمر سار على خير 104 00:07:04,700 --> 00:07:08,800 شكرًا، لكن... ألم تستطع أن تجد حجّةً أفضل قليلًا؟ 105 00:07:08,970 --> 00:07:12,130 يجب أن يكون مبالغًا فيها لكي تُفلح 106 00:07:12,270 --> 00:07:15,170 !وجدتك أخيرًا أيها الناسك المنحرف 107 00:07:15,330 --> 00:07:16,630 !ناروتو 108 00:07:16,900 --> 00:07:18,430 توقيتٌ ممتاز 109 00:07:18,600 --> 00:07:20,570 هذان الاثنان سيغادران 110 00:07:21,100 --> 00:07:22,670 دعنا نودعهما غدًا 111 00:07:23,070 --> 00:07:23,730 112 00:07:28,030 --> 00:07:29,630 هل جلبت الثياب وحاميتا الجبين التي كنا نرتديها 113 00:07:29,700 --> 00:07:30,870 حينما وصلنا إلى هنا أول مرة؟ 114 00:07:31,230 --> 00:07:35,300 إنّها معي كلّها. لا يمكننا نسيانها 115 00:07:36,730 --> 00:07:38,030 نمتُ جيّدًا 116 00:07:38,630 --> 00:07:40,170 !صباح الخير 117 00:07:41,130 --> 00:07:42,770 هل نستعدّ للمغادرة؟ 118 00:07:42,970 --> 00:07:46,130 هل استمتعتما في هذه الفترة الزمنية؟ 119 00:07:46,270 --> 00:07:49,200 ...أظنني استمتعت بالفعل 120 00:07:49,730 --> 00:07:51,970 !لا بدّ أنّ الأمر كان جيّدًا لك !فقد تمكنت من الاسترخاء 121 00:07:52,400 --> 00:07:55,230 نريد أن نستعير قوّتك مجدّدًا للعودة إلى الديار 122 00:07:55,670 --> 00:07:56,830 مفهوم 123 00:07:57,270 --> 00:07:58,800 !بوروتو 124 00:07:58,870 --> 00:07:59,800 !هذا ليس جيدًا 125 00:07:59,970 --> 00:08:01,570 اختبئ قليلًا، اتفقنا؟ 126 00:08:01,770 --> 00:08:04,200 آسف على التأخير 127 00:08:04,570 --> 00:08:06,200 إليك هدية وداع بسيطة 128 00:08:06,770 --> 00:08:08,670 !شكرًا لك 129 00:08:08,800 --> 00:08:11,570 اسمع، لا تفتحها بعد 130 00:08:11,670 --> 00:08:14,030 !اترك المفاجأة لوقتٍ لاحق 131 00:08:14,170 --> 00:08:15,300 ما هذا؟ 132 00:08:16,430 --> 00:08:17,670 مفهوم 133 00:08:17,930 --> 00:08:20,570 يا ليتني أحضرت الجميع 134 00:08:20,630 --> 00:08:23,830 !وودّعناك بشكلٍ لائق بعد تناول بعض الطعام 135 00:08:23,900 --> 00:08:25,830 لكنّه سيكون في إيتشيراكو على أي حال، صحيح؟ 136 00:08:26,000 --> 00:08:28,530 لا داعي للتسبب في أيّ جلبة 137 00:08:28,600 --> 00:08:30,370 لا تقل هذا 138 00:08:30,430 --> 00:08:32,700 كما أنّ الرامن خاصتهم كان رائعًا، صحيح؟ 139 00:08:32,900 --> 00:08:35,300 ...أجل، لا يمكنني الاشتكاء من ذلك 140 00:08:36,600 --> 00:08:38,930 توخ الحذر في طريق عودتك 141 00:08:39,530 --> 00:08:42,270 ولا تقلق أمّك وأباك 142 00:08:43,230 --> 00:08:45,130 تبدو متعجرفًا جدًّا 143 00:08:47,700 --> 00:08:49,970 تعال للزيارة مجدّدًا في وقتٍ ما 144 00:08:50,400 --> 00:08:53,870 إن استغرقتَ طويلًا جدًّا، قد تجدني أصبحتُ الهوكاغي 145 00:08:58,300 --> 00:09:00,000 أنا واثق أنّك تستطيع تحقيق ذلك 146 00:09:01,170 --> 00:09:05,270 ،حينما نلتقي المرة القادمة ربّما تكون أصبحت الهوكاغي فعلًا 147 00:09:07,930 --> 00:09:09,430 !انتظر فحسب 148 00:09:10,970 --> 00:09:13,630 أريد أن أتحدّث معك قبل أن ترحل 149 00:09:13,930 --> 00:09:17,830 أتت الأيّام القليلة الماضية بتجربة غريبة جدًّا بالنّسبة لنا 150 00:09:18,630 --> 00:09:22,070 قد أقول أيضًا أنّنا عرفنا أشياءً لا يجب أن نعرفها 151 00:09:23,500 --> 00:09:27,700 مثل البارحة حينما واجهتك ساكورا باتّهام شديد 152 00:09:28,170 --> 00:09:28,970 أجل 153 00:09:29,330 --> 00:09:31,800 فلنعتبر الأمر أخذًا وعطاءً فحسب 154 00:09:31,870 --> 00:09:35,730 أريد شيئًا مقابل كلّ المساعدة التي أمددناك بها 155 00:09:36,700 --> 00:09:40,470 تملك القدرة على محو كلّ الأشياء التي لا يجب أن نعرفها، صحيح؟ 156 00:09:42,000 --> 00:09:42,730 أجل 157 00:09:43,770 --> 00:09:45,070 ...بتقنيتي 158 00:09:46,270 --> 00:09:48,800 فهمت! سأقبل بعرضك ذاك 159 00:09:49,430 --> 00:09:51,970 أريد منك أن تمحو ذكرياتي وذكريات ناروتو 160 00:09:52,770 --> 00:09:53,630 حسنًا 161 00:09:54,500 --> 00:09:56,900 كما يقال، الرواية تكون أكثر حماسًا 162 00:09:56,970 --> 00:09:59,570 حينما لا تعرف نهايتها 163 00:10:00,070 --> 00:10:01,600 !ناروتو، تعال هنا 164 00:10:01,730 --> 00:10:03,330 ماذا هناك؟ 165 00:10:04,300 --> 00:10:05,170 166 00:10:05,600 --> 00:10:07,500 حسنًا، بادر رجاءً 167 00:10:27,030 --> 00:10:28,400 !ماذا فعلت؟ 168 00:10:32,670 --> 00:10:33,830 !ناروتو 169 00:10:36,930 --> 00:10:38,700 هيناتا؟ 170 00:10:38,870 --> 00:10:41,130 هل أنت بخير يا ناروتو؟ 171 00:10:41,370 --> 00:10:42,870 ...ماذا؟ أجل 172 00:10:42,930 --> 00:10:45,030 ماذا كنت تفعل هنا؟ 173 00:10:45,230 --> 00:10:46,970 ما كنّا—؟ 174 00:10:47,170 --> 00:10:47,830 ماذا؟ 175 00:10:47,900 --> 00:10:50,170 ماذا كنا نفعل؟ 176 00:10:50,670 --> 00:10:54,130 ربّما هذا بسبب الإصابات التي ألمّت بك قبل يومين؟ 177 00:10:54,700 --> 00:10:57,770 لكنّي بألف خير. أترين؟ 178 00:10:58,800 --> 00:11:00,900 على أي حال، ماذا كنتما تفعلان؟ 179 00:11:01,770 --> 00:11:04,830 كنتُ أتدرب مع أخي نيجي 180 00:11:06,400 --> 00:11:08,800 ناروتو، أين ذلك الشخص؟ 181 00:11:09,030 --> 00:11:09,970 من؟ 182 00:11:10,100 --> 00:11:12,070 أقصد ذاك الذي كان معك 183 00:11:12,370 --> 00:11:15,500 ماذا؟ من ذاك؟ 184 00:11:16,070 --> 00:11:18,300 !ماذا؟ ذاك الشخص الذي كان معك 185 00:11:19,100 --> 00:11:21,600 لكن، من كان؟ 186 00:11:21,930 --> 00:11:25,000 ،لا أستطيع أن أتذكّر جيدًا لكن كان هنالك أحدهم، صحيح؟ 187 00:11:25,430 --> 00:11:26,530 188 00:11:26,600 --> 00:11:29,100 ...أظنّ أنّه كان هنالك أحد، لكن 189 00:11:30,170 --> 00:11:31,600 لا أستطيع أن أتذكر 190 00:11:33,230 --> 00:11:35,300 أكان يجب أن تتمادى لتلك الدرجة؟ 191 00:11:35,870 --> 00:11:37,300 لم يكن هناك خيار 192 00:11:38,100 --> 00:11:40,630 كما أنّه لا يجب أن نتدخّل مع الماضي 193 00:11:41,330 --> 00:11:43,400 {\an8}،البارحة بعدما غادرنا المشفى 194 00:11:41,330 --> 00:11:43,400 لا يهم... لا أستطيع أن أتذكر 195 00:11:43,470 --> 00:11:46,330 محيتُ ذاكرة أيّ أحد تواصلت معه 196 00:11:50,500 --> 00:11:51,400 هيا بنا 197 00:11:52,370 --> 00:11:53,030 !أجل 198 00:12:01,110 --> 00:12:03,740 كان من الممتع حقًّا مقابلة أبي في الماضي 199 00:12:04,040 --> 00:12:07,540 "حتّى أنا كنتُ عاقلًا قليلًا حينما كنتُ في سنّك" 200 00:12:07,910 --> 00:12:09,410 !كانت كذبة 201 00:12:11,340 --> 00:12:13,910 كان جيرايا-سان مستهترًا ومنحرفًا 202 00:12:13,970 --> 00:12:16,340 ولم يبدُ رائعًا إطلاقًا 203 00:12:19,270 --> 00:12:20,040 ساسكي؟ 204 00:12:22,540 --> 00:12:24,840 سنصل قريبًا إلى فترتكما الزمنية الأصلية 205 00:12:26,070 --> 00:12:28,840 أيمكننا أن نعود بالوقت إلى حيث كنّا قبل رحيلنا؟ 206 00:12:29,270 --> 00:12:31,170 سيكون ذلك سهلًا 207 00:12:31,240 --> 00:12:36,010 بالتشاكرا المتبقية لديّ، يمكنني أيضًا أخذكما إلى حقبةٍ أخرى 208 00:12:36,410 --> 00:12:37,270 لا داعي 209 00:12:37,810 --> 00:12:40,770 أما زلت تملك تشاكرا بعد كلّ هذا؟ 210 00:12:41,070 --> 00:12:43,310 ،حينما انتقلنا إلى الفترة الزمنية الأولى 211 00:12:43,370 --> 00:12:45,440 كانت التشاكرا خاصتي منهكة 212 00:12:45,610 --> 00:12:47,910 لكن في اليوم الموالي، صادفتُ مكانًا 213 00:12:47,970 --> 00:12:49,870 كانت تتدفّق فيه التشاكرا بقدرٍ هائل 214 00:12:49,940 --> 00:12:51,870 لذا، أخذتُ بعضًا منها لأجل نفسي 215 00:12:52,910 --> 00:12:55,310 التشاكرا من الكيوبي الذي بداخل ناروتو؟ 216 00:12:55,770 --> 00:12:56,510 أجل 217 00:12:56,710 --> 00:12:58,310 أنت فطن جدًّا 218 00:12:58,670 --> 00:13:00,940 ثناءك هذا شرفٌ لي 219 00:13:01,340 --> 00:13:03,810 إذًا، ماذا ستفعل بعد هذا؟ 220 00:13:04,210 --> 00:13:06,240 ذلك متعلّق بكما تمامًا 221 00:13:06,640 --> 00:13:07,840 ماذا تقصد؟ 222 00:13:08,170 --> 00:13:10,740 أليس هناك ما ترغب بفعله؟ 223 00:13:10,970 --> 00:13:12,910 أنا مجرّد أداة 224 00:13:13,140 --> 00:13:16,010 لم أفكّر في الأمر مطلقًا 225 00:13:16,270 --> 00:13:18,770 إذًا، ابحث عن شيء من الآن 226 00:13:18,910 --> 00:13:20,370 لم أفهم 227 00:13:20,540 --> 00:13:23,540 أقصد، اذهب وافعل أيّ ما تريد 228 00:13:24,070 --> 00:13:25,870 أهذا أمر؟ 229 00:13:26,070 --> 00:13:28,710 تبًّا... لا تشغل بالك إذًا 230 00:13:29,140 --> 00:13:30,470 مفهوم 231 00:13:30,840 --> 00:13:33,710 ،بعد أن أوصلكما إلى فترتكما الزمنية الأصلية 232 00:13:33,770 --> 00:13:36,270 سأذهب في رحلةٍ لأجد شيئًا أريد فعله 233 00:13:36,710 --> 00:13:38,810 !يا لك من مزعج 234 00:13:39,940 --> 00:13:41,540 لا بأس في ذلك، صحيح يا ساسكي؟ 235 00:13:41,770 --> 00:13:42,610 أجل 236 00:13:42,810 --> 00:13:46,240 ليس وكأننا نستطيع استخدام قدراته كما يحلو لنا 237 00:13:46,640 --> 00:13:47,810 ...إذًا 238 00:13:47,870 --> 00:13:50,140 شكرًا لكما على كلّ شيء أثناء هذه الرحلة الطويلة 239 00:14:06,670 --> 00:14:07,870 !—هذه 240 00:14:18,810 --> 00:14:20,070 !ساسكي 241 00:14:20,240 --> 00:14:21,070 أجل 242 00:14:21,310 --> 00:14:23,070 !لقد عدنا 243 00:14:23,310 --> 00:14:24,840 !بوروتو! ساسكي 244 00:14:24,910 --> 00:14:26,470 !كونوهامارو-نيتشان 245 00:14:26,940 --> 00:14:28,270 !ماذا تفعلان هنا؟ 246 00:14:28,670 --> 00:14:29,510 !لا 247 00:14:29,570 --> 00:14:33,740 !لقد تسلّل أوراشيكي إلى القرية والوضع خطير الآن 248 00:14:36,170 --> 00:14:38,270 !انتهى الأمر بالفعل 249 00:14:39,570 --> 00:14:41,370 {\an5}نار 250 00:14:42,110 --> 00:14:44,910 إذًا بهذا، كلّ أوتسوتسكي تحققنا منه حتى الآن 251 00:14:44,970 --> 00:14:47,340 قد انهزم؟ 252 00:14:47,910 --> 00:14:48,740 صحيح 253 00:14:49,310 --> 00:14:52,110 بطريقةٍ ما، أشعر كما لو أنّ ذلك لم يحدث حقًّا 254 00:14:52,340 --> 00:14:54,810 لكن بما أنّك قلت هذا فلا مجال للشك 255 00:14:55,540 --> 00:14:57,470 شكرًا على كلّ عملك الشاق يا ساسكي 256 00:14:58,240 --> 00:15:00,540 نصف الفضل يعزو لبوروتو 257 00:15:01,170 --> 00:15:03,570 ،استشعر من يكون هدف أوراشيكي 258 00:15:03,640 --> 00:15:05,370 لهذا استطعنا ملاحقته 259 00:15:05,970 --> 00:15:08,140 !يا لبوروتو ذاك 260 00:15:08,770 --> 00:15:12,540 كما أنّ السلحفاة العابرة للزمن لم تعد بحوزة الأوتسوتسكي 261 00:15:13,170 --> 00:15:15,540 لن يعودوا مجدّدًا باستخدام نفس الوسيلة 262 00:15:15,870 --> 00:15:16,740 ...لا 263 00:15:16,810 --> 00:15:20,670 على أي حال، عادت الأمور إلى نصابها 264 00:15:21,310 --> 00:15:23,540 علينا أن نبلغ القرى الأخرى 265 00:15:24,610 --> 00:15:28,510 على أي حال... يمكنك الآن أن تسترخي قليلًا في القرية 266 00:15:28,940 --> 00:15:31,970 لا. لا تزال هنالك دمنة كاغويا 267 00:15:32,670 --> 00:15:34,840 سأتابع التحقيق من باب الاحتياط 268 00:15:35,470 --> 00:15:37,870 لا ضير من أخذ استراحة قصيرة 269 00:15:38,040 --> 00:15:40,440 ستكون ساكورا وحيدة مجدّدًا 270 00:15:41,710 --> 00:15:45,140 أنوي أن أعود إلى القرية أكثر من السابق 271 00:15:47,440 --> 00:15:48,270 فهمت 272 00:15:50,940 --> 00:15:56,170 مع ذلك، لا أملك أيّ ذكرى عن لقائك وبوروتو قبل وقتٍ طويل 273 00:15:56,870 --> 00:16:00,470 شيكامارو والبقية لا يذكرون أيّ شيء حتّى 274 00:16:01,070 --> 00:16:05,210 لم يكن لدينا تواصل كثير مع البقية، فقط معك وجيرايا 275 00:16:05,810 --> 00:16:07,510 وقد محيت أيّ شيء غير ضروري 276 00:16:08,610 --> 00:16:11,810 لكن يا للخسارة، صحيح؟ 277 00:16:12,310 --> 00:16:17,140 لا أصدق أنّني وبوروتو تقابلنا وجهًا لوجه وتكلّمنا مع بعضنا 278 00:16:18,510 --> 00:16:19,610 هذا صحيح 279 00:16:20,270 --> 00:16:23,910 وكيف كانت قرية الورق في الماضي؟ 280 00:16:24,670 --> 00:16:29,010 تسنّى لي أن أرى أشياءً من الماضي كنتُ قد عرضتُ عنها 281 00:16:29,670 --> 00:16:30,670 ...و 282 00:16:32,170 --> 00:16:35,140 كنتَ نفس الفاشل 283 00:16:52,010 --> 00:16:54,540 مرحبًا بعودتك 284 00:16:54,610 --> 00:16:56,510 هل انتظرتني؟ 285 00:16:56,970 --> 00:16:59,410 وصلتُ إلى البيت قبل وهلة 286 00:17:00,140 --> 00:17:02,110 تمّ إلغاء الاستنفار عن القرية، صحيح؟ 287 00:17:02,540 --> 00:17:03,340 أجل 288 00:17:03,640 --> 00:17:06,110 كانت سارادا مستيقظة قبل برهة 289 00:17:07,810 --> 00:17:09,170 هل أنت جائع؟ 290 00:17:10,170 --> 00:17:12,470 أمهلني دقيقة. سأعدّ لك شيئًا 291 00:17:12,570 --> 00:17:13,510 ساكورا؟ 292 00:17:13,610 --> 00:17:14,570 نعم؟ 293 00:17:16,270 --> 00:17:17,940 شكرًا لك على كل شيء 294 00:17:18,410 --> 00:17:19,940 ماذا تقول؟ 295 00:17:20,710 --> 00:17:23,010 نحن بخير 296 00:17:23,210 --> 00:17:26,370 لذا واصل الاعتناء بالجميع رجاءً يا ساسكي 297 00:17:27,810 --> 00:17:28,910 ...أجل 298 00:17:38,070 --> 00:17:40,140 أمي، أيوجد أي فطور؟ 299 00:17:44,170 --> 00:17:45,170 !بوروتو 300 00:17:46,410 --> 00:17:47,710 صباح الخير يا أمي 301 00:17:47,940 --> 00:17:49,710 ألا بأس أن تستيقظ في هذا الوقت الباكر؟ 302 00:17:50,370 --> 00:17:52,410 ألستَ مرهقًا من مهمّتك البارحة؟ 303 00:17:52,670 --> 00:17:54,310 !أنا بخير 304 00:17:56,040 --> 00:17:57,440 صورة أبيك؟ 305 00:17:57,710 --> 00:17:58,570 أجل 306 00:18:00,010 --> 00:18:01,510 ...بالمناسبة يا أمي 307 00:18:01,740 --> 00:18:04,970 حينما كان أبي طفلًا، عانى كثيرًا حقًّا 308 00:18:05,040 --> 00:18:07,770 بسبب البيجو الذي في داخل بطنه، صحيح؟ 309 00:18:08,610 --> 00:18:11,170 بالنظر إلى أبي الآن، لا أستطيع تخيّل الأمر 310 00:18:13,270 --> 00:18:16,410 لم يتغيّر أبوك إطلاقًا من الماضي 311 00:18:17,040 --> 00:18:18,740 !إنه يبتسم دائمًا مهما كان 312 00:18:18,810 --> 00:18:20,940 ويحاول جاهدًا ويظلّ متفائلًا 313 00:18:25,770 --> 00:18:26,940 !فهمت 314 00:18:27,370 --> 00:18:29,470 مدّني أبوك بالقوّة 315 00:18:29,540 --> 00:18:33,070 لأنّه رفض تقبّل القدر واستمرّ في بذل جهده 316 00:18:34,040 --> 00:18:35,540 ولم أكن وحدي 317 00:18:36,070 --> 00:18:37,510 بل الجميع في القرية أيضًا 318 00:18:38,570 --> 00:18:39,870 حتّى عمّي نيجي؟ 319 00:18:41,270 --> 00:18:42,170 !بالطبع 320 00:18:42,970 --> 00:18:45,140 !أظنّ أنّ أبي رائع بالفعل في النهاية 321 00:18:49,210 --> 00:18:50,510 من أين لك بتلك؟ 322 00:18:50,710 --> 00:18:52,210 أعطاني إيّاها أحدهم 323 00:18:53,270 --> 00:18:54,110 324 00:18:55,240 --> 00:18:58,310 أمي، سأذهب للقاء أبي 325 00:19:00,870 --> 00:19:02,670 ...حينما أسير حول البلدة 326 00:19:02,740 --> 00:19:05,910 أسمع أغرب الأشياء في أقل الأماكن توقّعًا 327 00:19:06,370 --> 00:19:08,910 هذا تعليميّ جدًّا 328 00:19:09,440 --> 00:19:12,270 قبل وقتٍ طويل، حصلت على فكرة القطار السريع 329 00:19:12,340 --> 00:19:14,640 من شيءٍ سمعته في البلدة، صحيح؟ 330 00:19:14,910 --> 00:19:19,940 تمامًا! لهذا أحبّ التجوال هكذا أحيانًا 331 00:19:22,040 --> 00:19:23,040 !بوروتو 332 00:19:24,010 --> 00:19:26,070 !مرحبًا يا دينكي 333 00:19:26,140 --> 00:19:29,170 .آسف، أنا مستعجل !أراك لاحقًا 334 00:19:30,870 --> 00:19:34,310 تبًّا، أين ذهب أبي؟ 335 00:19:36,910 --> 00:19:39,340 {\an5}معلّم 336 00:19:41,740 --> 00:19:43,010 !أبي 337 00:19:45,570 --> 00:19:46,510 !بوروتو 338 00:19:47,610 --> 00:19:49,470 !وجدتك أخيرًا 339 00:19:49,770 --> 00:19:52,470 إذًا، إلى هنا تتهرّب 340 00:19:52,710 --> 00:19:54,470 !بحثت عنك في كل مكان 341 00:19:54,640 --> 00:19:59,310 لم أتهرب. أنا في استراحة الآن 342 00:20:01,040 --> 00:20:03,010 أهذا لجيرايا-سان؟ 343 00:20:03,310 --> 00:20:06,370 عليّ أن آتي لزيارته بين الحين والآخر وإلّا سيشعر بالوحدة 344 00:20:06,770 --> 00:20:07,610 فهمت 345 00:20:10,740 --> 00:20:12,770 كيف وجدت الناسك المنحرف؟ 346 00:20:13,310 --> 00:20:13,970 347 00:20:14,940 --> 00:20:17,710 التقيت به، أليس كذلك؟ أخبرني ساسكي 348 00:20:18,010 --> 00:20:19,440 أجل 349 00:20:20,310 --> 00:20:22,870 ...كان مستهترًا ومنحرفًا وكسولًا 350 00:20:22,940 --> 00:20:26,370 ما كان أحد ليصدق أنه أحد السانين الأسطوريين 351 00:20:26,870 --> 00:20:29,070 أظنك واجهت وقتًا عصيبًا أيضًا 352 00:20:30,810 --> 00:20:33,840 لكنّه كان... رائعًا حقًّا 353 00:20:34,510 --> 00:20:35,340 أليس كذلك؟ 354 00:20:37,810 --> 00:20:40,340 إذًا، لمَ أردت مقابلتي؟ 355 00:20:40,410 --> 00:20:41,870 !صحيح 356 00:20:43,070 --> 00:20:44,010 !—هذا 357 00:20:47,040 --> 00:20:50,440 ،إنّها النسخة فائقة الندرة من إيتشيراكو رامن !بنكهة الصويا الخاصّة 358 00:20:50,640 --> 00:20:52,510 !أنت من أعطيتنيه 359 00:20:53,040 --> 00:20:54,370 !دعنا نأكله سويًا 360 00:20:58,310 --> 00:20:59,610 !شكرًا على الطعام - !شكرًا على الطعام - 361 00:21:04,670 --> 00:21:06,270 !لذيذ - !لذيذ - 362 00:21:09,210 --> 00:21:12,940 بدأت تفهم أخيرًا كيف هو مذاق الرامن الجيد 363 00:21:13,410 --> 00:21:17,440 لكن ما زلت أفضّل النكهات الأغنى 364 00:21:17,810 --> 00:21:19,810 !دعنا نضف بعض الكاتشب والمايونيز 365 00:21:20,070 --> 00:21:23,340 !حينها سيفقد الرامن نكهته الرفيعة 366 00:21:23,440 --> 00:21:26,410 !كما أنّه لن يكون صحيًّا إن كان غنيًّا جدًّا 367 00:21:26,610 --> 00:21:29,540 !سحقًا، أنت مملّ جدًّا الآن يا أبي 368 00:21:30,640 --> 00:21:32,810 أعني، هل تقلق بشأن صحّتك بعد كلّ هذه السنوات؟ 369 00:21:32,870 --> 00:21:37,210 لست بحاجة لأسمع هذا من شخص يتناول الرامن فقط طوال الوقت 370 00:21:37,270 --> 00:21:38,170 !ماذا قلت؟ 371 00:21:38,240 --> 00:21:41,610 !بل أتناول طبخ أمّك حينما أكون في البيت 372 00:21:41,670 --> 00:21:45,610 ...لكنّك مشغول جدًّا وقلّما تأتي إلى البيت لتأكل 373 00:21:49,270 --> 00:21:53,510 {\an5}معلّم 374 00:23:26,800 --> 00:23:29,400 سمعت أنّ هنالك عضوة !جديدة ستأخذ مكان ممثّلة الصف 375 00:23:29,670 --> 00:23:31,700 إنها طالبة تبادل من بلاد الحديد 376 00:23:31,770 --> 00:23:33,570 اسمها كوروغاني تسوباكي 377 00:23:33,700 --> 00:23:36,770 لا أملك أي نية في أن أصبح صديقة لشينوبي 378 00:23:37,140 --> 00:23:41,200 بما أنّ الشينوبي في هذه !القرية يبدون عديمي النفع وبدون قناعة 379 00:23:41,270 --> 00:23:42,370 !ماذا قلت؟ 380 00:23:43,700 --> 00:23:46,600 {\an8}:في الحلقة القادمة 381 00:23:46,670 --> 00:23:48,340 {\an8}"طالبة التبادل الساموراي" 382 00:23:46,670 --> 00:23:54,040 {\an3}طالبة التبادل الساموراي 383 00:23:48,400 --> 00:23:50,840 {\an8}!أدع الفريق 15 في رعايتك