1
00:00:05,020 --> 00:00:08,320
Ele se feriu um pouco, mas parecia bem!
2
00:00:08,010 --> 00:00:15,740
{\an8}Hospital da Vila da Folha
3
00:00:08,650 --> 00:00:11,020
Parece que ele perdeu muito Chakra.
4
00:00:11,020 --> 00:00:13,480
Por isso ele veio ao
hospital, só por garantia..
5
00:00:13,480 --> 00:00:16,100
Ele sempre dá muito trabalho...
6
00:00:16,100 --> 00:00:19,920
Fomos correndo quando ouvimos que
eles estavam enfrentando alguém perigoso.
7
00:00:19,920 --> 00:00:21,180
Mas quando chegamos lá,
8
00:00:21,180 --> 00:00:24,000
era só os dois e ele contra o Jiraiya.
9
00:00:24,250 --> 00:00:26,120
Eu tenho certeza de que
eles viram o treinamento.
10
00:00:26,120 --> 00:00:28,280
E o Jiraiya provavelmente estava
com uma cara assustadora,
11
00:00:28,280 --> 00:00:31,450
aí eles acharam que ele era um
fantasma de cabelos brancos.
12
00:00:31,820 --> 00:00:33,050
Não tem jeito
13
00:00:33,050 --> 00:00:35,300
se o Konohamaru e seu time não
conseguiram perceber a diferença.
14
00:00:35,300 --> 00:00:35,850
É porque...
15
00:00:35,850 --> 00:00:38,350
Poxa! Me preocupei à toa!
16
00:00:38,520 --> 00:00:41,470
Bom, só estou feliz que
todos estejam bem.
17
00:00:42,080 --> 00:00:44,450
Ei, é o hospital!
18
00:00:44,450 --> 00:00:45,720
Espere, não entenda errado!
19
00:00:45,720 --> 00:00:48,030
É só parte da minha pesquisa!
20
00:00:48,030 --> 00:00:50,270
Pare de flertar, Sábio Tarado!
21
00:00:50,470 --> 00:00:51,720
Recuar, por ora!
22
00:00:51,720 --> 00:00:53,740
Ei, não me envolva nisso!
23
00:00:53,740 --> 00:00:55,520
Ei, espere!
24
00:00:55,880 --> 00:00:59,450
Se continuar assim,
ele terá alta rapidinho.
25
00:00:59,450 --> 00:01:00,600
Concordo.
26
00:01:00,600 --> 00:01:01,990
Poxa...
27
00:01:02,170 --> 00:01:06,180
Aonde você foi, Sábio Tarado?!
28
00:02:37,330 --> 00:02:42,840
Hora da cruzada!
29
00:02:46,000 --> 00:02:47,720
Aí está você!
30
00:02:48,420 --> 00:02:50,820
Já está conseguindo
se mexer normalmente?
31
00:02:50,820 --> 00:02:51,770
Sim.
32
00:02:52,180 --> 00:02:54,500
E você?
33
00:02:54,500 --> 00:02:57,190
Não foi nada!
34
00:02:57,720 --> 00:02:59,110
Sinto muito por todos os problemas.
35
00:02:59,430 --> 00:03:01,080
Que nada.
36
00:03:01,080 --> 00:03:05,410
Além do mais, consegui proteger
o Naruto graças a vocês.
37
00:03:06,810 --> 00:03:10,540
Mas aquele cara usou
uns Jutsus bem esquisitos.
38
00:03:11,360 --> 00:03:14,250
Na verdade, não entendemos também.
39
00:03:14,780 --> 00:03:18,170
Mas não era impossível derrotá-lo.
40
00:03:19,120 --> 00:03:23,680
Então se outro como ele aparecer,
teremos que confrontá-lo diretamente.
41
00:03:24,290 --> 00:03:29,600
Bom, parece que não vale a
pena ficar pensando nisso agora.
42
00:03:30,210 --> 00:03:33,190
E aí, o que vocês dois farão agora?
43
00:03:34,970 --> 00:03:37,860
Nós vamos para casa amanhã,
para o nosso lugar.
44
00:03:37,860 --> 00:03:39,160
Sim.
45
00:03:39,160 --> 00:03:40,750
Temos que ir para casa!
46
00:03:40,750 --> 00:03:43,000
Já?
47
00:03:43,000 --> 00:03:46,950
Por que não esperam até se
recuperarem totalmente?
48
00:03:46,950 --> 00:03:49,600
Aqui não é nosso lugar.
49
00:03:49,600 --> 00:03:51,080
Espere aí!
50
00:03:52,610 --> 00:03:54,410
Finalmente encontrei você!
51
00:03:55,610 --> 00:03:59,630
Por que você tem um pedaço de
papel com o nome do Sasuke?!
52
00:03:59,990 --> 00:04:02,220
E por que tem meu nome?
53
00:04:02,220 --> 00:04:05,480
Qual é a sua ligação com o Sasuke?!
54
00:04:05,480 --> 00:04:07,680
Vamos! Responda logo!
55
00:04:11,250 --> 00:04:12,730
É mesmo!
56
00:04:12,730 --> 00:04:15,830
A Sakura pegou a carta do Sasuke...
57
00:04:15,830 --> 00:04:16,690
Vamos!
58
00:04:16,690 --> 00:04:18,640
Espere aí!
59
00:04:19,680 --> 00:04:21,310
Acalme-se.
60
00:04:21,310 --> 00:04:23,400
Não tenho como ficar calma!
61
00:04:25,560 --> 00:04:26,860
Esses caras...
62
00:04:27,310 --> 00:04:28,900
Eles...
63
00:04:29,790 --> 00:04:31,950
...são meus fãs!
64
00:04:34,440 --> 00:04:35,290
Hã?
65
00:04:38,280 --> 00:04:42,470
Vou esclarecer suas suspeitas.
66
00:04:43,560 --> 00:04:49,380
Esses dois são grandes fãs
do Jardim dos Amassos.
67
00:04:53,750 --> 00:04:55,900
Você nunca se interessou
muito por um personagem
68
00:04:55,900 --> 00:04:57,860
depois de ler um livro que a tocou?
69
00:04:57,860 --> 00:05:00,190
Hein? Nunca?
70
00:05:00,550 --> 00:05:03,440
Eu admito que sim, mas...
71
00:05:03,440 --> 00:05:04,810
Né?
72
00:05:04,810 --> 00:05:07,290
Esses dois leram meu livro
e ficaram apaixonados,
73
00:05:07,290 --> 00:05:11,410
então vieram para a Vila da Folha
como artistas viajantes...
74
00:05:11,410 --> 00:05:13,580
E estavam tentando
descobrir mais sobre mim
75
00:05:13,580 --> 00:05:16,290
e sobre as pessoas ligadas a mim.
76
00:05:16,290 --> 00:05:19,400
A carta que você pegou era
um dos lembretes deles.
77
00:05:19,400 --> 00:05:23,170
Já que o Sasuke está ligado a mim.
78
00:05:24,410 --> 00:05:26,350
Então por que participaram
de treinamentos de combate,
79
00:05:26,350 --> 00:05:28,810
e até se machucaram,
mesmo sem serem ninjas?
80
00:05:28,810 --> 00:05:30,970
E por que eles sabem sobre mim?
81
00:05:30,970 --> 00:05:32,980
Opa, pelo mesmo motivo.
82
00:05:32,980 --> 00:05:38,540
Esses dois acreditam que a missão de vida
deles é seguir meus passos integralmente.
83
00:05:38,540 --> 00:05:41,440
Por isso, eles checaram seu nome e peso...
84
00:05:41,440 --> 00:05:46,440
E várias outras coisas,
tudo o que leva a mim.
85
00:05:47,060 --> 00:05:48,910
Além disso, eles me perseguiram
86
00:05:48,910 --> 00:05:52,750
e declararam que queriam treinar
em combates reais comigo.
87
00:05:52,750 --> 00:05:57,200
E o resultado foi que as coisas
ficaram intensas, aí se machucaram.
88
00:05:59,450 --> 00:06:02,410
Tudo isso por causa dessa
adoração deles por mim...
89
00:06:02,410 --> 00:06:05,010
Só fãs de verdade iriam tão longe.
90
00:06:05,790 --> 00:06:08,010
Eles são o que chamam de
"fãs verdadeiramente intensos".
91
00:06:11,460 --> 00:06:13,100
É verdade?
92
00:06:23,010 --> 00:06:24,570
Sim...
93
00:06:26,890 --> 00:06:28,990
Mestre Jiraiya...
94
00:06:28,990 --> 00:06:33,280
Sua obra, Jardim dos Amassos,
me deixou muito tocado...
95
00:06:33,280 --> 00:06:37,280
Então pesquisei todos ligados a ele.
96
00:06:41,110 --> 00:06:42,710
Que nojeira.
97
00:06:43,910 --> 00:06:46,080
Não quero nem chegar
mais perto de você...
98
00:06:46,080 --> 00:06:48,670
Por favor, me tire da sua lista.
99
00:06:52,920 --> 00:06:55,810
Então você só era um maluco.
100
00:06:55,810 --> 00:06:57,640
Eu perdi meu tempo.
101
00:06:58,380 --> 00:07:00,730
Tenho que voltar a procurar pelo Sasuke.
102
00:07:02,760 --> 00:07:04,670
Parece que deu tudo certo!
103
00:07:04,670 --> 00:07:08,970
Obrigado, mas não rolava ter
pensado numa desculpa melhor?
104
00:07:08,970 --> 00:07:12,240
Tinha que ser extremo para funcionar!
105
00:07:12,240 --> 00:07:15,310
Finalmente encontrei
você, Sábio Tarado!
106
00:07:15,310 --> 00:07:16,740
E aí, Naruto!
107
00:07:16,900 --> 00:07:18,610
Bem na hora.
108
00:07:18,610 --> 00:07:21,080
Os dois estão indo embora.
109
00:07:21,080 --> 00:07:23,050
Vamos nos despedir deles amanhã.
110
00:07:28,030 --> 00:07:29,720
Você trouxe nossas roupas e bandanas
111
00:07:29,720 --> 00:07:31,240
de quando chegamos aqui?
112
00:07:31,240 --> 00:07:35,350
Claro! Não dava para esquecer isso!
113
00:07:36,710 --> 00:07:38,600
Eu dormi muito bem.
114
00:07:38,600 --> 00:07:40,350
Bom dia!
115
00:07:41,130 --> 00:07:42,970
Prontos para ir?
116
00:07:42,970 --> 00:07:46,260
Vocês se divertiram neste tempo aqui?
117
00:07:46,260 --> 00:07:49,690
Bom, acho que sim...
118
00:07:49,690 --> 00:07:52,370
Deve ter sido legal para
você! Você só relaxou!
119
00:07:52,370 --> 00:07:55,620
Nós gostaríamos de pegar seu poder
emprestado de novo para voltar para casa.
120
00:07:55,620 --> 00:07:57,250
Entendido.
121
00:07:57,250 --> 00:07:58,910
Ei, Boruto!
122
00:07:58,910 --> 00:07:59,980
Opa!
123
00:07:59,980 --> 00:08:01,540
Fique aí quietinho um pouco.
124
00:08:01,780 --> 00:08:04,560
Desculpe pela demora.
125
00:08:04,560 --> 00:08:06,750
Aqui está, um presente de despedida.
126
00:08:06,750 --> 00:08:08,780
Obrigado!
127
00:08:08,780 --> 00:08:11,680
Ei, não abra ainda.
128
00:08:11,680 --> 00:08:14,160
Guarde a surpresa para depois!
129
00:08:14,160 --> 00:08:15,590
Como assim?
130
00:08:16,420 --> 00:08:17,760
Entendi.
131
00:08:17,920 --> 00:08:20,640
Queria ter reunido o pessoal,
132
00:08:20,640 --> 00:08:23,940
para fazer uma despedida de verdade,
depois de uma grande refeição.
133
00:08:23,940 --> 00:08:26,010
Mas teria sido no Ichiraku mesmo, não?
134
00:08:26,010 --> 00:08:28,610
Não precisa fazer tanto burburinho.
135
00:08:28,610 --> 00:08:30,450
Não diga isso!
136
00:08:30,450 --> 00:08:32,890
Além disso, o ramen estava ótimo, não?
137
00:08:32,890 --> 00:08:35,610
Sim, não posso reclamar disso...
138
00:08:36,600 --> 00:08:39,490
Cuidado no caminho para casa!
139
00:08:39,490 --> 00:08:42,330
Não preocupe sua mãe e seu pai.
140
00:08:43,230 --> 00:08:45,330
Que presunçoso!
141
00:08:47,700 --> 00:08:50,390
Visite de novo!
142
00:08:50,390 --> 00:08:54,170
Se você demorar,
eu posso até já ter virado Hokage.
143
00:08:58,290 --> 00:09:00,350
Eu sei que você consegue fazer isso.
144
00:09:01,170 --> 00:09:05,350
Talvez, na próxima, você
já seja Hokage mesmo.
145
00:09:07,930 --> 00:09:09,730
Aguarde e confie!
146
00:09:10,970 --> 00:09:13,930
Gostaria de falar com
você antes que partam.
147
00:09:13,930 --> 00:09:18,110
Os últimos dias foram
muito estranhos para nós.
148
00:09:18,640 --> 00:09:22,360
Acho que descobrimos até
coisas que não devíamos.
149
00:09:23,480 --> 00:09:28,130
Como ontem, quando a Sakura
confrontou você com acusações.
150
00:09:28,130 --> 00:09:29,310
Sim.
151
00:09:29,310 --> 00:09:31,880
Vamos chamar isso de troca equivalente.
152
00:09:31,880 --> 00:09:36,040
Quero algo por toda a ajuda que dei.
153
00:09:36,700 --> 00:09:40,760
Você tem como apagar coisas
que não devíamos saber, certo?
154
00:09:42,000 --> 00:09:43,010
Sim.
155
00:09:43,750 --> 00:09:45,350
Com meu Jutsu...
156
00:09:46,260 --> 00:09:49,100
Entendo! Vou aceitar a proposta.
157
00:09:49,430 --> 00:09:52,270
Quero que apague as
memórias minhas e do Naruto.
158
00:09:52,760 --> 00:09:53,730
Certo.
159
00:09:54,510 --> 00:09:56,990
Como dizem, uma história
é muito mais interessante
160
00:09:56,990 --> 00:10:00,040
se você não sabe como acaba.
161
00:10:00,040 --> 00:10:01,730
Naruto, vem cá!
162
00:10:01,730 --> 00:10:03,490
O que foi?
163
00:10:04,320 --> 00:10:05,590
Hã?
164
00:10:05,590 --> 00:10:07,790
Certo, vamos em frente.
165
00:10:27,000 --> 00:10:28,680
O que você fez?!
166
00:10:32,680 --> 00:10:34,140
Naruto!
167
00:10:36,780 --> 00:10:38,850
Ué, Hinata?
168
00:10:38,850 --> 00:10:41,350
Você está bem, Naruto?
169
00:10:41,350 --> 00:10:42,950
Hã? Sim...
170
00:10:42,950 --> 00:10:45,290
O que estavam fazendo aqui?
171
00:10:45,290 --> 00:10:47,150
O que nós...
172
00:10:47,150 --> 00:10:47,920
Ué...
173
00:10:47,920 --> 00:10:50,630
O que estávamos fazendo?
174
00:10:50,630 --> 00:10:54,670
Talvez seja por causa das
feridas de anteontem?
175
00:10:54,670 --> 00:10:58,090
Mas eu estou ótimo! Vejam!
176
00:10:58,790 --> 00:11:01,210
Bom, o que vocês estavam fazendo?
177
00:11:01,750 --> 00:11:05,130
Estava treinando com o mano Neji...
178
00:11:06,380 --> 00:11:09,000
Naruto, onde estão aqueles caras?
179
00:11:09,000 --> 00:11:10,090
Aqueles caras?
180
00:11:10,090 --> 00:11:12,370
Sabe, os caras que estavam com vocês.
181
00:11:12,370 --> 00:11:15,820
Hã? Quem?
182
00:11:16,020 --> 00:11:18,610
Hein? Aqueles que
estavam com vocês dois...
183
00:11:19,100 --> 00:11:21,820
Mas quem eram?
184
00:11:21,820 --> 00:11:25,330
Eu não lembro bem,
mas havia alguém, não?
185
00:11:26,620 --> 00:11:29,330
Eu acho que sim, mas...
186
00:11:30,150 --> 00:11:31,910
Eu não lembro...
187
00:11:33,240 --> 00:11:35,830
Você tinha mesmo que fazer isso?
188
00:11:35,830 --> 00:11:37,580
Não teve jeito.
189
00:11:38,080 --> 00:11:40,920
Além disso, não devíamos
nos envolver com o passado.
190
00:11:41,330 --> 00:11:42,810
{\an8}Tanto faz, não lembro!
191
00:11:41,330 --> 00:11:43,510
Ontem, depois de sairmos do hospital,
192
00:11:43,510 --> 00:11:46,470
apaguei as memórias de todos
que entraram em contato comigo.
193
00:11:50,500 --> 00:11:51,680
Vamos.
194
00:11:52,380 --> 00:11:53,310
Sim!
195
00:12:01,060 --> 00:12:03,980
Foi muito divertido ver
o papai no passado.
196
00:12:03,980 --> 00:12:07,850
"Até eu era mais sensato com a sua idade."
197
00:12:07,850 --> 00:12:09,660
Que mentira!
198
00:12:11,280 --> 00:12:13,960
O Jiraiya era irresponsável e tarado,
199
00:12:13,960 --> 00:12:16,460
e ele não parecia tão bom assim.
200
00:12:19,240 --> 00:12:20,460
Sasuke?
201
00:12:22,500 --> 00:12:24,970
Logo chegaremos à sua era original.
202
00:12:26,040 --> 00:12:29,190
Podemos voltar para antes de sairmos?
203
00:12:29,190 --> 00:12:31,230
Será fácil.
204
00:12:31,230 --> 00:12:36,370
Com o Chakra que tenho, também
é possível ir para outra era.
205
00:12:36,370 --> 00:12:37,730
Tudo bem.
206
00:12:37,730 --> 00:12:40,860
Depois de tudo isso,
você ainda tem Chakra?
207
00:12:41,020 --> 00:12:43,370
Quando fomos para o
primeiro período de tempo,
208
00:12:43,370 --> 00:12:45,560
meu Chakra tinha acabado.
209
00:12:45,560 --> 00:12:47,960
Mas no outro dia, eu encontrei um local
210
00:12:47,960 --> 00:12:49,920
de onde saia um monte de Chakra.
211
00:12:49,920 --> 00:12:51,870
Então peguei um pouco.
212
00:12:52,860 --> 00:12:55,720
Chakra da Nove Caudas dentro do Naruto?
213
00:12:55,720 --> 00:12:56,660
Sim.
214
00:12:56,660 --> 00:12:58,610
Você é muito inteligente.
215
00:12:58,610 --> 00:13:01,280
Você me deixa honrado com tal elogio.
216
00:13:01,280 --> 00:13:04,140
Então, o que você vai fazer depois disso?
217
00:13:04,140 --> 00:13:06,380
Isso depende de vocês dois.
218
00:13:06,570 --> 00:13:08,120
O que isso quer dizer?
219
00:13:08,120 --> 00:13:10,720
Não há nada que você queira fazer?
220
00:13:10,920 --> 00:13:13,090
Sou só uma ferramenta.
221
00:13:13,090 --> 00:13:16,220
Eu não pensei nisso.
222
00:13:16,220 --> 00:13:18,840
Então procure algo para fazer agora.
223
00:13:18,840 --> 00:13:20,510
Não entendi.
224
00:13:20,510 --> 00:13:23,990
Estou só falando para ir
fazer o que quiser!
225
00:13:23,990 --> 00:13:26,020
Isso é uma ordem?
226
00:13:26,020 --> 00:13:29,090
Cara... Esqueça.
227
00:13:29,090 --> 00:13:30,810
Entendido.
228
00:13:30,810 --> 00:13:33,750
Depois que eu entregar vocês
dois em sua era original,
229
00:13:33,750 --> 00:13:36,630
vou para uma jornada para
encontrar algo para fazer.
230
00:13:36,630 --> 00:13:39,080
Você é chato, hein...
231
00:13:39,910 --> 00:13:41,740
Tudo bem, certo, Sasuke?
232
00:13:41,740 --> 00:13:42,790
Sim.
233
00:13:42,790 --> 00:13:46,570
Não é como se pudéssemos usar
os poderes dele como quisermos.
234
00:13:46,570 --> 00:13:47,850
Bom, pessoal...
235
00:13:47,850 --> 00:13:50,260
Obrigado por tudo durante
essa longa jornada.
236
00:14:06,640 --> 00:14:08,110
Isso é...
237
00:14:18,780 --> 00:14:20,200
Sasuke!
238
00:14:20,200 --> 00:14:21,280
Sim.
239
00:14:21,280 --> 00:14:23,090
Voltamos!
240
00:14:23,280 --> 00:14:24,890
Boruto! Sasuke!
241
00:14:24,890 --> 00:14:26,890
Mano Konohamaru!
242
00:14:26,890 --> 00:14:28,600
O que vocês estão fazendo aqui?
243
00:14:28,600 --> 00:14:29,560
Deixem pra lá...
244
00:14:29,560 --> 00:14:34,010
O Urashiki se infiltrou na vila,
a situação está ruim!
245
00:14:36,130 --> 00:14:38,520
Isso já acabou!
246
00:14:42,050 --> 00:14:44,950
Então, com isso, todos os Otsutsuki
que confirmamos até agora
247
00:14:44,950 --> 00:14:47,820
foram derrotados?
248
00:14:47,820 --> 00:14:49,240
Sim.
249
00:14:49,240 --> 00:14:52,310
De alguma maneira, não parece
que isso está mesmo acontecendo...
250
00:14:52,310 --> 00:14:55,070
Mas se você diz, então está tranquilo.
251
00:14:55,480 --> 00:14:57,500
Obrigado pelo esforço, Sasuke.
252
00:14:58,190 --> 00:15:00,790
Metade do crédito é do Boruto.
253
00:15:01,110 --> 00:15:03,630
Ele sentiu quem era o alvo do Urashiki,
254
00:15:03,630 --> 00:15:05,880
então conseguimos persegui-lo.
255
00:15:06,890 --> 00:15:08,130
Esse Boruto!
256
00:15:08,700 --> 00:15:12,800
A tartaruga viajante do tempo não
está mais nas mãos do Otsutsuki.
257
00:15:13,130 --> 00:15:15,830
Ele não voltará usando o mesmo método.
258
00:15:15,830 --> 00:15:16,810
Não...
259
00:15:16,810 --> 00:15:20,930
Bom, as coisas voltaram ao normal.
260
00:15:21,260 --> 00:15:23,900
Temos que notificar as outras vilas.
261
00:15:24,550 --> 00:15:28,870
Bom... Agora você pode
relaxar um pouco na vila.
262
00:15:28,870 --> 00:15:32,240
Não. As ruínas da Kaguya ainda existem.
263
00:15:32,650 --> 00:15:35,110
Vou continuar a investigar,
só para garantir.
264
00:15:35,440 --> 00:15:37,980
Não tem nada de errado
em descansar um pouco.
265
00:15:37,980 --> 00:15:40,700
A Sakura ficará solitária de novo.
266
00:15:41,650 --> 00:15:45,420
Pretendo voltar à vila
o mais rápido possível.
267
00:15:47,410 --> 00:15:48,420
Entendido.
268
00:15:50,910 --> 00:15:56,430
Bom, eu não lembro de conhecer
você e o Boruto há muito tempo...
269
00:15:56,840 --> 00:16:00,980
O Shikamaru e os outros
nem lembram de nada.
270
00:16:00,980 --> 00:16:05,730
Não tivemos muito contato com
os outros, só com você e o Jiraiya.
271
00:16:05,730 --> 00:16:07,940
E eu apaguei tudo desnecessário.
272
00:16:08,560 --> 00:16:12,250
Que desperdício, hein?
273
00:16:12,250 --> 00:16:17,200
Não acredito que o Boruto e eu ficamos
cara a cara e falamos um com o outro.
274
00:16:18,480 --> 00:16:19,700
Isso é verdade...
275
00:16:20,230 --> 00:16:24,160
E como era a Vila da Folha do passado?
276
00:16:24,610 --> 00:16:29,250
Consegui ver coisas do
passado que tinha perdido.
277
00:16:29,710 --> 00:16:30,920
E...
278
00:16:32,120 --> 00:16:35,380
Você continuava sendo o mesmo perdedor.
279
00:16:51,970 --> 00:16:54,580
Oi... Seja bem-vindo.
280
00:16:54,580 --> 00:16:56,920
Você estava me esperando acordada?
281
00:16:56,920 --> 00:16:59,660
Cheguei em casa há pouco tempo.
282
00:17:00,110 --> 00:17:02,460
O alerta da vila foi cancelado, não foi?
283
00:17:02,460 --> 00:17:03,600
Sim.
284
00:17:03,600 --> 00:17:06,370
A Sarada estava acordada
até agora há pouco.
285
00:17:07,780 --> 00:17:09,540
Você está com fome?
286
00:17:10,120 --> 00:17:12,540
Me dê um minuto. Farei algo.
287
00:17:12,540 --> 00:17:13,580
Sakura...
288
00:17:13,580 --> 00:17:14,590
O que foi?
289
00:17:16,210 --> 00:17:18,360
Obrigado por tudo.
290
00:17:18,360 --> 00:17:19,930
Do que está falando?
291
00:17:20,670 --> 00:17:23,170
Estamos bem.
292
00:17:23,170 --> 00:17:26,640
Então, por favor, continue
cuidando de todos, Sasuke.
293
00:17:27,760 --> 00:17:29,310
Sim...
294
00:17:38,020 --> 00:17:40,410
Mãe, tem café da manhã?
295
00:17:44,110 --> 00:17:45,410
Boruto!
296
00:17:46,360 --> 00:17:47,910
Bom dia, mãe.
297
00:17:47,910 --> 00:17:49,710
Tudo bem você já se levantar?
298
00:17:50,320 --> 00:17:52,620
Você não está cansado
da sua missão de ontem?
299
00:17:52,620 --> 00:17:54,540
Estou bem.
300
00:17:56,000 --> 00:17:57,670
A foto do papai?
301
00:17:57,670 --> 00:17:58,840
Sim.
302
00:17:59,960 --> 00:18:01,710
Ei, mamãe...
303
00:18:01,710 --> 00:18:05,020
Quando o papai era criança, ele sofreu muito
304
00:18:05,020 --> 00:18:08,020
por causa da Besta de
Cauda dentro dele, não?
305
00:18:08,550 --> 00:18:11,480
Olhando para ele agora,
mal posso imaginar isso...
306
00:18:13,220 --> 00:18:16,650
Seu pai não mudou muito desde o passado.
307
00:18:16,980 --> 00:18:18,790
Ele sempre sorri, não importa o quê.
308
00:18:18,790 --> 00:18:21,200
Ele sempre dá seu melhor e é otimista.
309
00:18:25,730 --> 00:18:27,300
Entendo.
310
00:18:27,300 --> 00:18:29,510
Seu pai me deu força
311
00:18:29,510 --> 00:18:33,330
porque ele se recusou a se render ao
destino e continuou dando seu melhor.
312
00:18:33,990 --> 00:18:36,010
E eu não fui a única.
313
00:18:36,010 --> 00:18:37,670
Todos da vila sentiram isso.
314
00:18:38,540 --> 00:18:40,180
Até tio Neji?
315
00:18:41,210 --> 00:18:42,430
Claro.
316
00:18:42,920 --> 00:18:45,390
Acho que o papai é mesmo incrível!
317
00:18:49,170 --> 00:18:50,680
Onde você arrumou isso?
318
00:18:50,680 --> 00:18:52,480
Ganhei de presente.
319
00:18:55,180 --> 00:18:58,320
Mamãe, vou procurar o papai.
320
00:19:00,810 --> 00:19:02,700
Quando eu ando pela cidade,
321
00:19:02,700 --> 00:19:06,300
escuto as coisas mais estranhas
sobre os lugares mais inesperados.
322
00:19:06,300 --> 00:19:09,370
É muito educacional.
323
00:19:09,370 --> 00:19:12,340
Há muito tempo, você teve
a ideia do Trem do Trovão
324
00:19:12,340 --> 00:19:14,870
de algo que ouviu na cidade, não?
325
00:19:14,870 --> 00:19:19,970
Exatamente. Por isso, eu
dou voltas assim às vezes...
326
00:19:22,000 --> 00:19:23,300
Boruto!
327
00:19:23,960 --> 00:19:25,970
Ei, Denki!
328
00:19:26,150 --> 00:19:29,230
Foi mal! Estou com pressa, até mais!
329
00:19:30,840 --> 00:19:34,560
Droga, aonde o papai foi?
330
00:19:36,730 --> 00:19:39,240
{\an8}Mestre
331
00:19:41,690 --> 00:19:43,280
Papai!
332
00:19:45,520 --> 00:19:46,780
Boruto!
333
00:19:47,570 --> 00:19:49,740
Finalmente encontrei você!
334
00:19:49,740 --> 00:19:52,650
Então era aqui que você estava
se escondendo do dever.
335
00:19:52,650 --> 00:19:54,500
Procurei por toda parte!
336
00:19:54,500 --> 00:19:59,540
Não estou me escondendo
do dever. Estou de folga.
337
00:20:01,000 --> 00:20:03,250
É do Jiraiya?
338
00:20:03,250 --> 00:20:06,700
Tenho que vir visitá-lo às
vezes, ou ele fica solitário.
339
00:20:06,700 --> 00:20:07,840
Entendo...
340
00:20:10,710 --> 00:20:13,230
O que achou do Sábio Tarado?
341
00:20:14,890 --> 00:20:17,770
Você conheceu ele, não?
O Sasuke contou.
342
00:20:17,970 --> 00:20:19,690
Sim...
343
00:20:20,270 --> 00:20:22,910
Ele era irresponsável, tarado e pateta.
344
00:20:22,910 --> 00:20:26,790
Ninguém acreditaria que ele
era um dos Sábios Lendários.
345
00:20:26,790 --> 00:20:29,320
Acho que você sofreu
nas mãos dele também.
346
00:20:30,780 --> 00:20:34,040
Mas ele era incrível.
347
00:20:34,450 --> 00:20:35,580
Era mesmo.
348
00:20:37,780 --> 00:20:40,390
Por que queria me ver?
349
00:20:40,390 --> 00:20:42,130
É mesmo!
350
00:20:43,040 --> 00:20:44,260
Isso é...
351
00:20:47,000 --> 00:20:50,560
É o raríssimo ramen de
molho sabor soja do Ichiraku!
352
00:20:50,560 --> 00:20:52,980
Você deu pra mim!
353
00:20:52,980 --> 00:20:54,640
Vamos comer juntos!
354
00:20:58,260 --> 00:20:59,860
Obrigado pela comida!
355
00:21:04,570 --> 00:21:06,530
Que ótimo!
356
00:21:09,150 --> 00:21:13,340
Você finalmente está começando
a descobrir o que é ramen bom!
357
00:21:13,340 --> 00:21:17,770
Mas eu ainda prefiro
sabores mais intensos.
358
00:21:17,770 --> 00:21:20,030
Vamos colocar ketchup ou maionese!
359
00:21:20,030 --> 00:21:23,410
Aí o ramen vai perder
seu sabor delicado!
360
00:21:23,410 --> 00:21:26,430
Além disso, quando é muito
"intenso", não é saudável.
361
00:21:26,430 --> 00:21:29,800
Droga, você é sem graça agora, papai!
362
00:21:30,590 --> 00:21:32,850
Quer dizer, está preocupado com a
saúde, depois de todos esses anos?
363
00:21:32,850 --> 00:21:37,190
Não preciso ouvir isso de alguém
que só come ramen toda hora.
364
00:21:37,190 --> 00:21:38,240
O que você disse?!
365
00:21:38,240 --> 00:21:41,660
Eu como o que sua mãe prepara
quando estou em casa!
366
00:21:41,660 --> 00:21:45,860
Mas você é tão ocupado que
mal vai para casa comer...
367
00:21:49,230 --> 00:21:53,950
{\an8}Mestre
368
00:23:26,800 --> 00:23:29,510
Ouvi que vocês têm um novo membro no
time para entrar no lugar da representante!
369
00:23:29,510 --> 00:23:31,780
Ela é uma aluna transferida
do País do Ferro.
370
00:23:31,780 --> 00:23:33,680
O nome dela é Kurogane Tsubaki!
371
00:23:33,680 --> 00:23:37,060
Não tenho intenção de
virar amiga de ninjas.
372
00:23:37,060 --> 00:23:41,290
Já que parece que os ninjas desta
vila são inúteis e não têm convicção.
373
00:23:41,290 --> 00:23:42,650
O que você disse?!
374
00:23:43,690 --> 00:23:46,670
{\an9}Próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations!
375
00:23:46,670 --> 00:23:48,420
{\an9}"A aluna samurai transferida".
376
00:23:46,670 --> 00:23:55,000
A aluna samurai transferida
377
00:23:48,420 --> 00:23:51,120
{\an9}Eu deixo o time 15 em suas mãos!