1 00:00:05,020 --> 00:00:08,320 Ele se feriu um pouco, mas parecia bem! 2 00:00:08,010 --> 00:00:15,740 {\an8}Hospital da Vila da Folha 3 00:00:08,650 --> 00:00:11,020 Parece que ele perdeu muito Chakra. 4 00:00:11,020 --> 00:00:13,480 Por isso ele veio ao hospital, só por garantia.. 5 00:00:13,480 --> 00:00:16,100 Ele sempre dá muito trabalho... 6 00:00:16,100 --> 00:00:19,920 Fomos correndo quando ouvimos que eles estavam enfrentando alguém perigoso. 7 00:00:19,920 --> 00:00:21,180 Mas quando chegamos lá, 8 00:00:21,180 --> 00:00:24,000 era só os dois e ele contra o Jiraiya. 9 00:00:24,250 --> 00:00:26,120 Eu tenho certeza de que eles viram o treinamento. 10 00:00:26,120 --> 00:00:28,280 E o Jiraiya provavelmente estava com uma cara assustadora, 11 00:00:28,280 --> 00:00:31,450 aí eles acharam que ele era um fantasma de cabelos brancos. 12 00:00:31,820 --> 00:00:33,050 Não tem jeito 13 00:00:33,050 --> 00:00:35,300 se o Konohamaru e seu time não conseguiram perceber a diferença. 14 00:00:35,300 --> 00:00:35,850 É porque... 15 00:00:35,850 --> 00:00:38,350 Poxa! Me preocupei à toa! 16 00:00:38,520 --> 00:00:41,470 Bom, só estou feliz que todos estejam bem. 17 00:00:42,080 --> 00:00:44,450 Ei, é o hospital! 18 00:00:44,450 --> 00:00:45,720 Espere, não entenda errado! 19 00:00:45,720 --> 00:00:48,030 É só parte da minha pesquisa! 20 00:00:48,030 --> 00:00:50,270 Pare de flertar, Sábio Tarado! 21 00:00:50,470 --> 00:00:51,720 Recuar, por ora! 22 00:00:51,720 --> 00:00:53,740 Ei, não me envolva nisso! 23 00:00:53,740 --> 00:00:55,520 Ei, espere! 24 00:00:55,880 --> 00:00:59,450 Se continuar assim, ele terá alta rapidinho. 25 00:00:59,450 --> 00:01:00,600 Concordo. 26 00:01:00,600 --> 00:01:01,990 Poxa... 27 00:01:02,170 --> 00:01:06,180 Aonde você foi, Sábio Tarado?! 28 00:02:37,330 --> 00:02:42,840 Hora da cruzada! 29 00:02:46,000 --> 00:02:47,720 Aí está você! 30 00:02:48,420 --> 00:02:50,820 Já está conseguindo se mexer normalmente? 31 00:02:50,820 --> 00:02:51,770 Sim. 32 00:02:52,180 --> 00:02:54,500 E você? 33 00:02:54,500 --> 00:02:57,190 Não foi nada! 34 00:02:57,720 --> 00:02:59,110 Sinto muito por todos os problemas. 35 00:02:59,430 --> 00:03:01,080 Que nada. 36 00:03:01,080 --> 00:03:05,410 Além do mais, consegui proteger o Naruto graças a vocês. 37 00:03:06,810 --> 00:03:10,540 Mas aquele cara usou uns Jutsus bem esquisitos. 38 00:03:11,360 --> 00:03:14,250 Na verdade, não entendemos também. 39 00:03:14,780 --> 00:03:18,170 Mas não era impossível derrotá-lo. 40 00:03:19,120 --> 00:03:23,680 Então se outro como ele aparecer, teremos que confrontá-lo diretamente. 41 00:03:24,290 --> 00:03:29,600 Bom, parece que não vale a pena ficar pensando nisso agora. 42 00:03:30,210 --> 00:03:33,190 E aí, o que vocês dois farão agora? 43 00:03:34,970 --> 00:03:37,860 Nós vamos para casa amanhã, para o nosso lugar. 44 00:03:37,860 --> 00:03:39,160 Sim. 45 00:03:39,160 --> 00:03:40,750 Temos que ir para casa! 46 00:03:40,750 --> 00:03:43,000 Já? 47 00:03:43,000 --> 00:03:46,950 Por que não esperam até se recuperarem totalmente? 48 00:03:46,950 --> 00:03:49,600 Aqui não é nosso lugar. 49 00:03:49,600 --> 00:03:51,080 Espere aí! 50 00:03:52,610 --> 00:03:54,410 Finalmente encontrei você! 51 00:03:55,610 --> 00:03:59,630 Por que você tem um pedaço de papel com o nome do Sasuke?! 52 00:03:59,990 --> 00:04:02,220 E por que tem meu nome? 53 00:04:02,220 --> 00:04:05,480 Qual é a sua ligação com o Sasuke?! 54 00:04:05,480 --> 00:04:07,680 Vamos! Responda logo! 55 00:04:11,250 --> 00:04:12,730 É mesmo! 56 00:04:12,730 --> 00:04:15,830 A Sakura pegou a carta do Sasuke... 57 00:04:15,830 --> 00:04:16,690 Vamos! 58 00:04:16,690 --> 00:04:18,640 Espere aí! 59 00:04:19,680 --> 00:04:21,310 Acalme-se. 60 00:04:21,310 --> 00:04:23,400 Não tenho como ficar calma! 61 00:04:25,560 --> 00:04:26,860 Esses caras... 62 00:04:27,310 --> 00:04:28,900 Eles... 63 00:04:29,790 --> 00:04:31,950 ...são meus fãs! 64 00:04:34,440 --> 00:04:35,290 Hã? 65 00:04:38,280 --> 00:04:42,470 Vou esclarecer suas suspeitas. 66 00:04:43,560 --> 00:04:49,380 Esses dois são grandes fãs do Jardim dos Amassos. 67 00:04:53,750 --> 00:04:55,900 Você nunca se interessou muito por um personagem 68 00:04:55,900 --> 00:04:57,860 depois de ler um livro que a tocou? 69 00:04:57,860 --> 00:05:00,190 Hein? Nunca? 70 00:05:00,550 --> 00:05:03,440 Eu admito que sim, mas... 71 00:05:03,440 --> 00:05:04,810 Né? 72 00:05:04,810 --> 00:05:07,290 Esses dois leram meu livro e ficaram apaixonados, 73 00:05:07,290 --> 00:05:11,410 então vieram para a Vila da Folha como artistas viajantes... 74 00:05:11,410 --> 00:05:13,580 E estavam tentando descobrir mais sobre mim 75 00:05:13,580 --> 00:05:16,290 e sobre as pessoas ligadas a mim. 76 00:05:16,290 --> 00:05:19,400 A carta que você pegou era um dos lembretes deles. 77 00:05:19,400 --> 00:05:23,170 Já que o Sasuke está ligado a mim. 78 00:05:24,410 --> 00:05:26,350 Então por que participaram de treinamentos de combate, 79 00:05:26,350 --> 00:05:28,810 e até se machucaram, mesmo sem serem ninjas? 80 00:05:28,810 --> 00:05:30,970 E por que eles sabem sobre mim? 81 00:05:30,970 --> 00:05:32,980 Opa, pelo mesmo motivo. 82 00:05:32,980 --> 00:05:38,540 Esses dois acreditam que a missão de vida deles é seguir meus passos integralmente. 83 00:05:38,540 --> 00:05:41,440 Por isso, eles checaram seu nome e peso... 84 00:05:41,440 --> 00:05:46,440 E várias outras coisas, tudo o que leva a mim. 85 00:05:47,060 --> 00:05:48,910 Além disso, eles me perseguiram 86 00:05:48,910 --> 00:05:52,750 e declararam que queriam treinar em combates reais comigo. 87 00:05:52,750 --> 00:05:57,200 E o resultado foi que as coisas ficaram intensas, aí se machucaram. 88 00:05:59,450 --> 00:06:02,410 Tudo isso por causa dessa adoração deles por mim... 89 00:06:02,410 --> 00:06:05,010 Só fãs de verdade iriam tão longe. 90 00:06:05,790 --> 00:06:08,010 Eles são o que chamam de "fãs verdadeiramente intensos". 91 00:06:11,460 --> 00:06:13,100 É verdade? 92 00:06:23,010 --> 00:06:24,570 Sim... 93 00:06:26,890 --> 00:06:28,990 Mestre Jiraiya... 94 00:06:28,990 --> 00:06:33,280 Sua obra, Jardim dos Amassos, me deixou muito tocado... 95 00:06:33,280 --> 00:06:37,280 Então pesquisei todos ligados a ele. 96 00:06:41,110 --> 00:06:42,710 Que nojeira. 97 00:06:43,910 --> 00:06:46,080 Não quero nem chegar mais perto de você... 98 00:06:46,080 --> 00:06:48,670 Por favor, me tire da sua lista. 99 00:06:52,920 --> 00:06:55,810 Então você só era um maluco. 100 00:06:55,810 --> 00:06:57,640 Eu perdi meu tempo. 101 00:06:58,380 --> 00:07:00,730 Tenho que voltar a procurar pelo Sasuke. 102 00:07:02,760 --> 00:07:04,670 Parece que deu tudo certo! 103 00:07:04,670 --> 00:07:08,970 Obrigado, mas não rolava ter pensado numa desculpa melhor? 104 00:07:08,970 --> 00:07:12,240 Tinha que ser extremo para funcionar! 105 00:07:12,240 --> 00:07:15,310 Finalmente encontrei você, Sábio Tarado! 106 00:07:15,310 --> 00:07:16,740 E aí, Naruto! 107 00:07:16,900 --> 00:07:18,610 Bem na hora. 108 00:07:18,610 --> 00:07:21,080 Os dois estão indo embora. 109 00:07:21,080 --> 00:07:23,050 Vamos nos despedir deles amanhã. 110 00:07:28,030 --> 00:07:29,720 Você trouxe nossas roupas e bandanas 111 00:07:29,720 --> 00:07:31,240 de quando chegamos aqui? 112 00:07:31,240 --> 00:07:35,350 Claro! Não dava para esquecer isso! 113 00:07:36,710 --> 00:07:38,600 Eu dormi muito bem. 114 00:07:38,600 --> 00:07:40,350 Bom dia! 115 00:07:41,130 --> 00:07:42,970 Prontos para ir? 116 00:07:42,970 --> 00:07:46,260 Vocês se divertiram neste tempo aqui? 117 00:07:46,260 --> 00:07:49,690 Bom, acho que sim... 118 00:07:49,690 --> 00:07:52,370 Deve ter sido legal para você! Você só relaxou! 119 00:07:52,370 --> 00:07:55,620 Nós gostaríamos de pegar seu poder emprestado de novo para voltar para casa. 120 00:07:55,620 --> 00:07:57,250 Entendido. 121 00:07:57,250 --> 00:07:58,910 Ei, Boruto! 122 00:07:58,910 --> 00:07:59,980 Opa! 123 00:07:59,980 --> 00:08:01,540 Fique aí quietinho um pouco. 124 00:08:01,780 --> 00:08:04,560 Desculpe pela demora. 125 00:08:04,560 --> 00:08:06,750 Aqui está, um presente de despedida. 126 00:08:06,750 --> 00:08:08,780 Obrigado! 127 00:08:08,780 --> 00:08:11,680 Ei, não abra ainda. 128 00:08:11,680 --> 00:08:14,160 Guarde a surpresa para depois! 129 00:08:14,160 --> 00:08:15,590 Como assim? 130 00:08:16,420 --> 00:08:17,760 Entendi. 131 00:08:17,920 --> 00:08:20,640 Queria ter reunido o pessoal, 132 00:08:20,640 --> 00:08:23,940 para fazer uma despedida de verdade, depois de uma grande refeição. 133 00:08:23,940 --> 00:08:26,010 Mas teria sido no Ichiraku mesmo, não? 134 00:08:26,010 --> 00:08:28,610 Não precisa fazer tanto burburinho. 135 00:08:28,610 --> 00:08:30,450 Não diga isso! 136 00:08:30,450 --> 00:08:32,890 Além disso, o ramen estava ótimo, não? 137 00:08:32,890 --> 00:08:35,610 Sim, não posso reclamar disso... 138 00:08:36,600 --> 00:08:39,490 Cuidado no caminho para casa! 139 00:08:39,490 --> 00:08:42,330 Não preocupe sua mãe e seu pai. 140 00:08:43,230 --> 00:08:45,330 Que presunçoso! 141 00:08:47,700 --> 00:08:50,390 Visite de novo! 142 00:08:50,390 --> 00:08:54,170 Se você demorar, eu posso até já ter virado Hokage. 143 00:08:58,290 --> 00:09:00,350 Eu sei que você consegue fazer isso. 144 00:09:01,170 --> 00:09:05,350 Talvez, na próxima, você já seja Hokage mesmo. 145 00:09:07,930 --> 00:09:09,730 Aguarde e confie! 146 00:09:10,970 --> 00:09:13,930 Gostaria de falar com você antes que partam. 147 00:09:13,930 --> 00:09:18,110 Os últimos dias foram muito estranhos para nós. 148 00:09:18,640 --> 00:09:22,360 Acho que descobrimos até coisas que não devíamos. 149 00:09:23,480 --> 00:09:28,130 Como ontem, quando a Sakura confrontou você com acusações. 150 00:09:28,130 --> 00:09:29,310 Sim. 151 00:09:29,310 --> 00:09:31,880 Vamos chamar isso de troca equivalente. 152 00:09:31,880 --> 00:09:36,040 Quero algo por toda a ajuda que dei. 153 00:09:36,700 --> 00:09:40,760 Você tem como apagar coisas que não devíamos saber, certo? 154 00:09:42,000 --> 00:09:43,010 Sim. 155 00:09:43,750 --> 00:09:45,350 Com meu Jutsu... 156 00:09:46,260 --> 00:09:49,100 Entendo! Vou aceitar a proposta. 157 00:09:49,430 --> 00:09:52,270 Quero que apague as memórias minhas e do Naruto. 158 00:09:52,760 --> 00:09:53,730 Certo. 159 00:09:54,510 --> 00:09:56,990 Como dizem, uma história é muito mais interessante 160 00:09:56,990 --> 00:10:00,040 se você não sabe como acaba. 161 00:10:00,040 --> 00:10:01,730 Naruto, vem cá! 162 00:10:01,730 --> 00:10:03,490 O que foi? 163 00:10:04,320 --> 00:10:05,590 Hã? 164 00:10:05,590 --> 00:10:07,790 Certo, vamos em frente. 165 00:10:27,000 --> 00:10:28,680 O que você fez?! 166 00:10:32,680 --> 00:10:34,140 Naruto! 167 00:10:36,780 --> 00:10:38,850 Ué, Hinata? 168 00:10:38,850 --> 00:10:41,350 Você está bem, Naruto? 169 00:10:41,350 --> 00:10:42,950 Hã? Sim... 170 00:10:42,950 --> 00:10:45,290 O que estavam fazendo aqui? 171 00:10:45,290 --> 00:10:47,150 O que nós... 172 00:10:47,150 --> 00:10:47,920 Ué... 173 00:10:47,920 --> 00:10:50,630 O que estávamos fazendo? 174 00:10:50,630 --> 00:10:54,670 Talvez seja por causa das feridas de anteontem? 175 00:10:54,670 --> 00:10:58,090 Mas eu estou ótimo! Vejam! 176 00:10:58,790 --> 00:11:01,210 Bom, o que vocês estavam fazendo? 177 00:11:01,750 --> 00:11:05,130 Estava treinando com o mano Neji... 178 00:11:06,380 --> 00:11:09,000 Naruto, onde estão aqueles caras? 179 00:11:09,000 --> 00:11:10,090 Aqueles caras? 180 00:11:10,090 --> 00:11:12,370 Sabe, os caras que estavam com vocês. 181 00:11:12,370 --> 00:11:15,820 Hã? Quem? 182 00:11:16,020 --> 00:11:18,610 Hein? Aqueles que estavam com vocês dois... 183 00:11:19,100 --> 00:11:21,820 Mas quem eram? 184 00:11:21,820 --> 00:11:25,330 Eu não lembro bem, mas havia alguém, não? 185 00:11:26,620 --> 00:11:29,330 Eu acho que sim, mas... 186 00:11:30,150 --> 00:11:31,910 Eu não lembro... 187 00:11:33,240 --> 00:11:35,830 Você tinha mesmo que fazer isso? 188 00:11:35,830 --> 00:11:37,580 Não teve jeito. 189 00:11:38,080 --> 00:11:40,920 Além disso, não devíamos nos envolver com o passado. 190 00:11:41,330 --> 00:11:42,810 {\an8}Tanto faz, não lembro! 191 00:11:41,330 --> 00:11:43,510 Ontem, depois de sairmos do hospital, 192 00:11:43,510 --> 00:11:46,470 apaguei as memórias de todos que entraram em contato comigo. 193 00:11:50,500 --> 00:11:51,680 Vamos. 194 00:11:52,380 --> 00:11:53,310 Sim! 195 00:12:01,060 --> 00:12:03,980 Foi muito divertido ver o papai no passado. 196 00:12:03,980 --> 00:12:07,850 "Até eu era mais sensato com a sua idade." 197 00:12:07,850 --> 00:12:09,660 Que mentira! 198 00:12:11,280 --> 00:12:13,960 O Jiraiya era irresponsável e tarado, 199 00:12:13,960 --> 00:12:16,460 e ele não parecia tão bom assim. 200 00:12:19,240 --> 00:12:20,460 Sasuke? 201 00:12:22,500 --> 00:12:24,970 Logo chegaremos à sua era original. 202 00:12:26,040 --> 00:12:29,190 Podemos voltar para antes de sairmos? 203 00:12:29,190 --> 00:12:31,230 Será fácil. 204 00:12:31,230 --> 00:12:36,370 Com o Chakra que tenho, também é possível ir para outra era. 205 00:12:36,370 --> 00:12:37,730 Tudo bem. 206 00:12:37,730 --> 00:12:40,860 Depois de tudo isso, você ainda tem Chakra? 207 00:12:41,020 --> 00:12:43,370 Quando fomos para o primeiro período de tempo, 208 00:12:43,370 --> 00:12:45,560 meu Chakra tinha acabado. 209 00:12:45,560 --> 00:12:47,960 Mas no outro dia, eu encontrei um local 210 00:12:47,960 --> 00:12:49,920 de onde saia um monte de Chakra. 211 00:12:49,920 --> 00:12:51,870 Então peguei um pouco. 212 00:12:52,860 --> 00:12:55,720 Chakra da Nove Caudas dentro do Naruto? 213 00:12:55,720 --> 00:12:56,660 Sim. 214 00:12:56,660 --> 00:12:58,610 Você é muito inteligente. 215 00:12:58,610 --> 00:13:01,280 Você me deixa honrado com tal elogio. 216 00:13:01,280 --> 00:13:04,140 Então, o que você vai fazer depois disso? 217 00:13:04,140 --> 00:13:06,380 Isso depende de vocês dois. 218 00:13:06,570 --> 00:13:08,120 O que isso quer dizer? 219 00:13:08,120 --> 00:13:10,720 Não há nada que você queira fazer? 220 00:13:10,920 --> 00:13:13,090 Sou só uma ferramenta. 221 00:13:13,090 --> 00:13:16,220 Eu não pensei nisso. 222 00:13:16,220 --> 00:13:18,840 Então procure algo para fazer agora. 223 00:13:18,840 --> 00:13:20,510 Não entendi. 224 00:13:20,510 --> 00:13:23,990 Estou só falando para ir fazer o que quiser! 225 00:13:23,990 --> 00:13:26,020 Isso é uma ordem? 226 00:13:26,020 --> 00:13:29,090 Cara... Esqueça. 227 00:13:29,090 --> 00:13:30,810 Entendido. 228 00:13:30,810 --> 00:13:33,750 Depois que eu entregar vocês dois em sua era original, 229 00:13:33,750 --> 00:13:36,630 vou para uma jornada para encontrar algo para fazer. 230 00:13:36,630 --> 00:13:39,080 Você é chato, hein... 231 00:13:39,910 --> 00:13:41,740 Tudo bem, certo, Sasuke? 232 00:13:41,740 --> 00:13:42,790 Sim. 233 00:13:42,790 --> 00:13:46,570 Não é como se pudéssemos usar os poderes dele como quisermos. 234 00:13:46,570 --> 00:13:47,850 Bom, pessoal... 235 00:13:47,850 --> 00:13:50,260 Obrigado por tudo durante essa longa jornada. 236 00:14:06,640 --> 00:14:08,110 Isso é... 237 00:14:18,780 --> 00:14:20,200 Sasuke! 238 00:14:20,200 --> 00:14:21,280 Sim. 239 00:14:21,280 --> 00:14:23,090 Voltamos! 240 00:14:23,280 --> 00:14:24,890 Boruto! Sasuke! 241 00:14:24,890 --> 00:14:26,890 Mano Konohamaru! 242 00:14:26,890 --> 00:14:28,600 O que vocês estão fazendo aqui? 243 00:14:28,600 --> 00:14:29,560 Deixem pra lá... 244 00:14:29,560 --> 00:14:34,010 O Urashiki se infiltrou na vila, a situação está ruim! 245 00:14:36,130 --> 00:14:38,520 Isso já acabou! 246 00:14:42,050 --> 00:14:44,950 Então, com isso, todos os Otsutsuki que confirmamos até agora 247 00:14:44,950 --> 00:14:47,820 foram derrotados? 248 00:14:47,820 --> 00:14:49,240 Sim. 249 00:14:49,240 --> 00:14:52,310 De alguma maneira, não parece que isso está mesmo acontecendo... 250 00:14:52,310 --> 00:14:55,070 Mas se você diz, então está tranquilo. 251 00:14:55,480 --> 00:14:57,500 Obrigado pelo esforço, Sasuke. 252 00:14:58,190 --> 00:15:00,790 Metade do crédito é do Boruto. 253 00:15:01,110 --> 00:15:03,630 Ele sentiu quem era o alvo do Urashiki, 254 00:15:03,630 --> 00:15:05,880 então conseguimos persegui-lo. 255 00:15:06,890 --> 00:15:08,130 Esse Boruto! 256 00:15:08,700 --> 00:15:12,800 A tartaruga viajante do tempo não está mais nas mãos do Otsutsuki. 257 00:15:13,130 --> 00:15:15,830 Ele não voltará usando o mesmo método. 258 00:15:15,830 --> 00:15:16,810 Não... 259 00:15:16,810 --> 00:15:20,930 Bom, as coisas voltaram ao normal. 260 00:15:21,260 --> 00:15:23,900 Temos que notificar as outras vilas. 261 00:15:24,550 --> 00:15:28,870 Bom... Agora você pode relaxar um pouco na vila. 262 00:15:28,870 --> 00:15:32,240 Não. As ruínas da Kaguya ainda existem. 263 00:15:32,650 --> 00:15:35,110 Vou continuar a investigar, só para garantir. 264 00:15:35,440 --> 00:15:37,980 Não tem nada de errado em descansar um pouco. 265 00:15:37,980 --> 00:15:40,700 A Sakura ficará solitária de novo. 266 00:15:41,650 --> 00:15:45,420 Pretendo voltar à vila o mais rápido possível. 267 00:15:47,410 --> 00:15:48,420 Entendido. 268 00:15:50,910 --> 00:15:56,430 Bom, eu não lembro de conhecer você e o Boruto há muito tempo... 269 00:15:56,840 --> 00:16:00,980 O Shikamaru e os outros nem lembram de nada. 270 00:16:00,980 --> 00:16:05,730 Não tivemos muito contato com os outros, só com você e o Jiraiya. 271 00:16:05,730 --> 00:16:07,940 E eu apaguei tudo desnecessário. 272 00:16:08,560 --> 00:16:12,250 Que desperdício, hein? 273 00:16:12,250 --> 00:16:17,200 Não acredito que o Boruto e eu ficamos cara a cara e falamos um com o outro. 274 00:16:18,480 --> 00:16:19,700 Isso é verdade... 275 00:16:20,230 --> 00:16:24,160 E como era a Vila da Folha do passado? 276 00:16:24,610 --> 00:16:29,250 Consegui ver coisas do passado que tinha perdido. 277 00:16:29,710 --> 00:16:30,920 E... 278 00:16:32,120 --> 00:16:35,380 Você continuava sendo o mesmo perdedor. 279 00:16:51,970 --> 00:16:54,580 Oi... Seja bem-vindo. 280 00:16:54,580 --> 00:16:56,920 Você estava me esperando acordada? 281 00:16:56,920 --> 00:16:59,660 Cheguei em casa há pouco tempo. 282 00:17:00,110 --> 00:17:02,460 O alerta da vila foi cancelado, não foi? 283 00:17:02,460 --> 00:17:03,600 Sim. 284 00:17:03,600 --> 00:17:06,370 A Sarada estava acordada até agora há pouco. 285 00:17:07,780 --> 00:17:09,540 Você está com fome? 286 00:17:10,120 --> 00:17:12,540 Me dê um minuto. Farei algo. 287 00:17:12,540 --> 00:17:13,580 Sakura... 288 00:17:13,580 --> 00:17:14,590 O que foi? 289 00:17:16,210 --> 00:17:18,360 Obrigado por tudo. 290 00:17:18,360 --> 00:17:19,930 Do que está falando? 291 00:17:20,670 --> 00:17:23,170 Estamos bem. 292 00:17:23,170 --> 00:17:26,640 Então, por favor, continue cuidando de todos, Sasuke. 293 00:17:27,760 --> 00:17:29,310 Sim... 294 00:17:38,020 --> 00:17:40,410 Mãe, tem café da manhã? 295 00:17:44,110 --> 00:17:45,410 Boruto! 296 00:17:46,360 --> 00:17:47,910 Bom dia, mãe. 297 00:17:47,910 --> 00:17:49,710 Tudo bem você já se levantar? 298 00:17:50,320 --> 00:17:52,620 Você não está cansado da sua missão de ontem? 299 00:17:52,620 --> 00:17:54,540 Estou bem. 300 00:17:56,000 --> 00:17:57,670 A foto do papai? 301 00:17:57,670 --> 00:17:58,840 Sim. 302 00:17:59,960 --> 00:18:01,710 Ei, mamãe... 303 00:18:01,710 --> 00:18:05,020 Quando o papai era criança, ele sofreu muito 304 00:18:05,020 --> 00:18:08,020 por causa da Besta de Cauda dentro dele, não? 305 00:18:08,550 --> 00:18:11,480 Olhando para ele agora, mal posso imaginar isso... 306 00:18:13,220 --> 00:18:16,650 Seu pai não mudou muito desde o passado. 307 00:18:16,980 --> 00:18:18,790 Ele sempre sorri, não importa o quê. 308 00:18:18,790 --> 00:18:21,200 Ele sempre dá seu melhor e é otimista. 309 00:18:25,730 --> 00:18:27,300 Entendo. 310 00:18:27,300 --> 00:18:29,510 Seu pai me deu força 311 00:18:29,510 --> 00:18:33,330 porque ele se recusou a se render ao destino e continuou dando seu melhor. 312 00:18:33,990 --> 00:18:36,010 E eu não fui a única. 313 00:18:36,010 --> 00:18:37,670 Todos da vila sentiram isso. 314 00:18:38,540 --> 00:18:40,180 Até tio Neji? 315 00:18:41,210 --> 00:18:42,430 Claro. 316 00:18:42,920 --> 00:18:45,390 Acho que o papai é mesmo incrível! 317 00:18:49,170 --> 00:18:50,680 Onde você arrumou isso? 318 00:18:50,680 --> 00:18:52,480 Ganhei de presente. 319 00:18:55,180 --> 00:18:58,320 Mamãe, vou procurar o papai. 320 00:19:00,810 --> 00:19:02,700 Quando eu ando pela cidade, 321 00:19:02,700 --> 00:19:06,300 escuto as coisas mais estranhas sobre os lugares mais inesperados. 322 00:19:06,300 --> 00:19:09,370 É muito educacional. 323 00:19:09,370 --> 00:19:12,340 Há muito tempo, você teve a ideia do Trem do Trovão 324 00:19:12,340 --> 00:19:14,870 de algo que ouviu na cidade, não? 325 00:19:14,870 --> 00:19:19,970 Exatamente. Por isso, eu dou voltas assim às vezes... 326 00:19:22,000 --> 00:19:23,300 Boruto! 327 00:19:23,960 --> 00:19:25,970 Ei, Denki! 328 00:19:26,150 --> 00:19:29,230 Foi mal! Estou com pressa, até mais! 329 00:19:30,840 --> 00:19:34,560 Droga, aonde o papai foi? 330 00:19:36,730 --> 00:19:39,240 {\an8}Mestre 331 00:19:41,690 --> 00:19:43,280 Papai! 332 00:19:45,520 --> 00:19:46,780 Boruto! 333 00:19:47,570 --> 00:19:49,740 Finalmente encontrei você! 334 00:19:49,740 --> 00:19:52,650 Então era aqui que você estava se escondendo do dever. 335 00:19:52,650 --> 00:19:54,500 Procurei por toda parte! 336 00:19:54,500 --> 00:19:59,540 Não estou me escondendo do dever. Estou de folga. 337 00:20:01,000 --> 00:20:03,250 É do Jiraiya? 338 00:20:03,250 --> 00:20:06,700 Tenho que vir visitá-lo às vezes, ou ele fica solitário. 339 00:20:06,700 --> 00:20:07,840 Entendo... 340 00:20:10,710 --> 00:20:13,230 O que achou do Sábio Tarado? 341 00:20:14,890 --> 00:20:17,770 Você conheceu ele, não? O Sasuke contou. 342 00:20:17,970 --> 00:20:19,690 Sim... 343 00:20:20,270 --> 00:20:22,910 Ele era irresponsável, tarado e pateta. 344 00:20:22,910 --> 00:20:26,790 Ninguém acreditaria que ele era um dos Sábios Lendários. 345 00:20:26,790 --> 00:20:29,320 Acho que você sofreu nas mãos dele também. 346 00:20:30,780 --> 00:20:34,040 Mas ele era incrível. 347 00:20:34,450 --> 00:20:35,580 Era mesmo. 348 00:20:37,780 --> 00:20:40,390 Por que queria me ver? 349 00:20:40,390 --> 00:20:42,130 É mesmo! 350 00:20:43,040 --> 00:20:44,260 Isso é... 351 00:20:47,000 --> 00:20:50,560 É o raríssimo ramen de molho sabor soja do Ichiraku! 352 00:20:50,560 --> 00:20:52,980 Você deu pra mim! 353 00:20:52,980 --> 00:20:54,640 Vamos comer juntos! 354 00:20:58,260 --> 00:20:59,860 Obrigado pela comida! 355 00:21:04,570 --> 00:21:06,530 Que ótimo! 356 00:21:09,150 --> 00:21:13,340 Você finalmente está começando a descobrir o que é ramen bom! 357 00:21:13,340 --> 00:21:17,770 Mas eu ainda prefiro sabores mais intensos. 358 00:21:17,770 --> 00:21:20,030 Vamos colocar ketchup ou maionese! 359 00:21:20,030 --> 00:21:23,410 Aí o ramen vai perder seu sabor delicado! 360 00:21:23,410 --> 00:21:26,430 Além disso, quando é muito "intenso", não é saudável. 361 00:21:26,430 --> 00:21:29,800 Droga, você é sem graça agora, papai! 362 00:21:30,590 --> 00:21:32,850 Quer dizer, está preocupado com a saúde, depois de todos esses anos? 363 00:21:32,850 --> 00:21:37,190 Não preciso ouvir isso de alguém que só come ramen toda hora. 364 00:21:37,190 --> 00:21:38,240 O que você disse?! 365 00:21:38,240 --> 00:21:41,660 Eu como o que sua mãe prepara quando estou em casa! 366 00:21:41,660 --> 00:21:45,860 Mas você é tão ocupado que mal vai para casa comer... 367 00:21:49,230 --> 00:21:53,950 {\an8}Mestre 368 00:23:26,800 --> 00:23:29,510 Ouvi que vocês têm um novo membro no time para entrar no lugar da representante! 369 00:23:29,510 --> 00:23:31,780 Ela é uma aluna transferida do País do Ferro. 370 00:23:31,780 --> 00:23:33,680 O nome dela é Kurogane Tsubaki! 371 00:23:33,680 --> 00:23:37,060 Não tenho intenção de virar amiga de ninjas. 372 00:23:37,060 --> 00:23:41,290 Já que parece que os ninjas desta vila são inúteis e não têm convicção. 373 00:23:41,290 --> 00:23:42,650 O que você disse?! 374 00:23:43,690 --> 00:23:46,670 {\an9}Próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations! 375 00:23:46,670 --> 00:23:48,420 {\an9}"A aluna samurai transferida". 376 00:23:46,670 --> 00:23:55,000 A aluna samurai transferida 377 00:23:48,420 --> 00:23:51,120 {\an9}Eu deixo o time 15 em suas mãos!