1 00:00:04,060 --> 00:00:15,740 Konoha-Krankenhaus 2 00:00:05,060 --> 00:00:08,440 Sie waren zwar verletzt, aber sahen doch topfit aus! 3 00:00:08,440 --> 00:00:10,900 Scheinbar haben sie viel Chakra verbraucht. 4 00:00:10,900 --> 00:00:13,320 Deshalb wurden sie sicherheitshalber ins Krankenhaus verfrachtet. 5 00:00:13,320 --> 00:00:15,740 Die Knirpse machen immer aus ’ner Mücke ’nen Elefanten! 6 00:00:16,070 --> 00:00:19,950 Wir sind zu ihnen geeilt, weil wir dachten, sie würden gegen ’nen gefährlichen Typen kämpfen, 7 00:00:19,950 --> 00:00:24,000 aber letztlich haben die zwei bloß gegen Meister Jiraiya gekämpft. 8 00:00:24,000 --> 00:00:28,340 Sie haben sicher gesehen, wie Meister Jiraiya während des Trainings ein teuflisches Gesicht zog 9 00:00:28,340 --> 00:00:31,460 und haben ihn mit einem weißhaarigen Geist verwechselt. 10 00:00:31,800 --> 00:00:35,260 Ist nicht zu ändern, dass Konohamaru und die Knirpse das nicht unterscheiden können. 11 00:00:35,260 --> 00:00:35,800 Schließlich … 12 00:00:35,800 --> 00:00:38,350 Echt mal, das waren Sorgen um nichts. 13 00:00:38,350 --> 00:00:41,470 Trotzdem bin ich froh, dass es ihnen gut geht. 14 00:00:42,020 --> 00:00:42,980 Hey! 15 00:00:42,980 --> 00:00:44,440 Sie sind hier in einem Krankenhaus! 16 00:00:44,440 --> 00:00:47,610 Ganz ruhig, hier liegt ein Missverständnis vor! Das gehört bloß zu meiner Recherche! 17 00:00:47,610 --> 00:00:50,270 Hör auf, Mädels anzugraben, kauziger Bergeremit! 18 00:00:50,270 --> 00:00:51,860 Einstweiliger Rückzug! 19 00:00:50,270 --> 00:00:53,740 Konoha-Krankenhaus 20 00:00:51,860 --> 00:00:53,740 Hey! Zieh mich da gefälligst nicht mit rein! 21 00:00:53,740 --> 00:00:55,740 Hey! Schön hiergeblieben! 22 00:00:55,740 --> 00:00:59,330 Sie werden sicher schon bald entlassen, wenn man ihren Zustand bedenkt. 23 00:00:59,330 --> 00:01:00,530 Da ist was dran. 24 00:01:00,530 --> 00:01:01,990 Himmelherrgott … 25 00:01:01,990 --> 00:01:07,000 Konoha-Krankenhaus 26 00:01:02,330 --> 00:01:06,290 Menno! Wo steckst du, kauziger Bergeremit?! 27 00:02:37,300 --> 00:02:42,640 {\an3}Über die Grenzen der Zeit hinaus!! 28 00:02:37,300 --> 00:02:42,800 {\an3}Über die Grenzen der Zeit hinaus!! 29 00:02:45,930 --> 00:02:48,060 Hier steckst du also! 30 00:02:48,060 --> 00:02:50,730 Kannst du schon wieder rumlaufen? 31 00:02:50,730 --> 00:02:51,690 Ja. 32 00:02:52,100 --> 00:02:54,360 Und wie steht es mit dir? 33 00:02:54,360 --> 00:02:56,900 Ach was! Die kleinen Kratzer sind doch nicht der Rede wert! 34 00:02:57,690 --> 00:02:59,360 Verzeih die Unannehmlichkeiten. 35 00:02:59,360 --> 00:03:00,990 Mach dir da mal keine Gedanken. 36 00:03:00,990 --> 00:03:04,200 Außerdem konnte ich Naruto nur mit eurer Hilfe beschützen. 37 00:03:04,200 --> 00:03:05,410 Dafür bin ich euch dankbar. 38 00:03:06,740 --> 00:03:10,540 Trotzdem hat der Kerl schon eigenartige Jutsu angewandt. 39 00:03:11,330 --> 00:03:14,340 In Wahrheit verstehen wir sie auch nicht. 40 00:03:14,750 --> 00:03:18,170 Jedoch war er kein unbesiegbarer Gegner. 41 00:03:19,130 --> 00:03:23,680 Falls wieder so ein Kerl wie er auftaucht, müssen wir nur einen Gegenschlag einleiten. 42 00:03:24,180 --> 00:03:25,300 Ja. 43 00:03:25,300 --> 00:03:29,640 Fürs Erste bringt es nichts, sich darüber den Kopf zu zerbrechen. 44 00:03:30,180 --> 00:03:33,190 Was werdet ihr denn jetzt tun? 45 00:03:34,980 --> 00:03:37,440 Wir kehren morgen an den Ort zurück, wo wir hingehören. 46 00:03:37,860 --> 00:03:39,190 Genau. 47 00:03:39,190 --> 00:03:40,440 Wir müssen heimgehen. 48 00:03:40,440 --> 00:03:42,950 Ihr wollt schon gehen? 49 00:03:42,950 --> 00:03:46,660 Wollt ihr nicht warten, bis eure Verletzungen verheilt sind? 50 00:03:46,990 --> 00:03:49,620 Wir gehören hier nicht her. 51 00:03:49,620 --> 00:03:51,250 Du gehst nirgendwo hin! 52 00:03:52,580 --> 00:03:54,380 Endlich hab ich dich gefunden! 53 00:03:55,630 --> 00:03:59,630 Wieso hast du ein Stück Papier dabei, wo der Name von Sasuke draufsteht? 54 00:04:00,010 --> 00:04:02,340 Wieso hast du meinen Namen gesagt? 55 00:04:02,340 --> 00:04:05,090 Welche Verbindung hast du zu Sasuke?! 56 00:04:05,640 --> 00:04:07,390 Los, antworte mir gefälligst! 57 00:04:11,270 --> 00:04:15,560 Hab glatt vergessen, dass Sakura den Brief aufgehoben hat! 58 00:04:15,940 --> 00:04:16,730 Spuck’s aus! 59 00:04:16,730 --> 00:04:18,610 Mach mal halblang! 60 00:04:19,400 --> 00:04:21,320 Beruhige dich erst mal. 61 00:04:21,320 --> 00:04:23,400 Wie sollte ich mich da beruhigen?! 62 00:04:25,110 --> 00:04:27,120 Diese Kerle … 63 00:04:27,120 --> 00:04:28,910 Diese Kerle … 64 00:04:29,790 --> 00:04:31,910 sind meine Fans! 65 00:04:34,420 --> 00:04:35,290 Hä? 66 00:04:38,290 --> 00:04:42,300 Erlaube mir, deinen ganzen Verdacht aufzuklären. 67 00:04:42,300 --> 00:04:43,130 Hä? 68 00:04:43,130 --> 00:04:49,100 Diese Herren sind eifrige Leser vom „Flirt-Paradies“. 69 00:04:53,430 --> 00:04:55,980 Warst du nie an einem Autor interessiert, 70 00:04:55,980 --> 00:05:00,400 von dessen Werken du äußerst angetan warst? Hattest du jemals dieses Gefühl? 71 00:05:00,400 --> 00:05:03,440 Stimmt, das wäre schon möglich … 72 00:05:03,440 --> 00:05:04,740 Na, siehst du. 73 00:05:04,740 --> 00:05:07,160 Sie haben mein Buch gelesen und waren so fasziniert davon, 74 00:05:07,160 --> 00:05:11,410 dass sie als Wanderartisten extra nach Konoha gekommen sind 75 00:05:11,410 --> 00:05:16,120 und versuchten, alles über mich und die Leute, mit denen ich zu tun habe, in Erfahrung zu bringen. 76 00:05:16,120 --> 00:05:19,340 Dieser Brief ist lediglich einer ihrer Notizzettel. 77 00:05:19,340 --> 00:05:23,630 Sasuke steht schließlich auch mit mir in Verbindung. 78 00:05:24,420 --> 00:05:28,640 Wieso haben sie dann am Training teilgenommen und wurden verletzt, obwohl sie keine Shinobi sind? 79 00:05:28,640 --> 00:05:30,970 Außerdem kennen sie mich auch. 80 00:05:30,970 --> 00:05:33,270 Oh, das hat ein und denselben Grund. 81 00:05:33,270 --> 00:05:38,520 Sie glauben, dass ihre Pflicht darin besteht, mich auf Schritt und Tritt zu verfolgen. 82 00:05:38,520 --> 00:05:43,730 Dieses Pflichtgefühl brachte sie dazu, deinen Namen, Gewicht, dieses, jenes 83 00:05:43,730 --> 00:05:46,900 und einfach alles zu überprüfen. 84 00:05:46,900 --> 00:05:48,740 Außerdem haben sie mich verfolgt, 85 00:05:48,740 --> 00:05:52,620 wollten an meinem knochenharten Praxistraining teilnehmen 86 00:05:52,620 --> 00:05:57,290 und haben sich letzten Endes dabei gravierende Verletzungen zugezogen. 87 00:05:59,460 --> 00:06:02,130 Das taten sie alles aus Zuneigung mir gegenüber. 88 00:06:02,420 --> 00:06:05,010 Solche verrückten Sachen würden bloß … 89 00:06:05,710 --> 00:06:08,010 wahre Fans machen! 90 00:06:11,350 --> 00:06:13,100 Stimmt das wirklich? 91 00:06:22,980 --> 00:06:24,570 Das ist die reine Wahrheit. 92 00:06:26,860 --> 00:06:30,910 Meister Jiraiyas „Flirt-Paradies“ 93 00:06:30,910 --> 00:06:32,780 hat bei mir großen Eindruck hinterlassen, … 94 00:06:33,410 --> 00:06:35,490 sodass ich all seine Bekannten 95 00:06:35,490 --> 00:06:37,290 genau unter die Lupe nahm. 96 00:06:41,290 --> 00:06:42,420 Mir wird gleich schlecht! 97 00:06:43,880 --> 00:06:46,050 Mit euch will ich echt nicht mehr gesehen werden. 98 00:06:46,050 --> 00:06:48,220 Streicht meinen Namen bitte von eurer Liste. 99 00:06:52,720 --> 00:06:55,810 Letztlich seid ihr nur ein paar schräge Vögel. 100 00:06:55,810 --> 00:06:57,640 Die reinste Zeitverschwendung. 101 00:06:58,270 --> 00:07:00,730 Muss ich wohl neue Anhaltspunkte zu Sasuke suchen. 102 00:07:02,770 --> 00:07:04,650 Das lief doch wie am Schnürchen. 103 00:07:04,650 --> 00:07:08,940 Hast uns zwar den Arsch gerettet, aber hättest du dir nicht was Besseres einfallen lassen können? 104 00:07:08,940 --> 00:07:12,240 Die verrücktesten Ausreden wirken manchmal am besten. 105 00:07:12,240 --> 00:07:15,280 Endlich hab ich dich gefunden, kauziger Bergeremit! 106 00:07:15,280 --> 00:07:16,740 Hey, Naruto! 107 00:07:16,740 --> 00:07:18,580 Du kommst genau richtig. 108 00:07:18,580 --> 00:07:20,750 Die beiden wollen bald heimgehen. 109 00:07:21,040 --> 00:07:23,040 Lass sie uns morgen verabschieden. 110 00:07:23,040 --> 00:07:23,880 Hä? 111 00:07:28,050 --> 00:07:31,180 Hast du unsere Klamotten und Stirnbänder mitgebracht? 112 00:07:31,180 --> 00:07:32,840 Hab alles dabei. 113 00:07:32,840 --> 00:07:35,350 Wir können hier schließlich nichts zurücklassen. 114 00:07:35,850 --> 00:07:38,640 Ach ja, hab ich gut geschlafen. 115 00:07:38,640 --> 00:07:40,350 Guten Morgen! 116 00:07:41,100 --> 00:07:42,850 Ihr seid also bereit für die Abreise. 117 00:07:42,850 --> 00:07:46,270 Habt ihr euren Aufenthalt in dieser Zeit genossen? 118 00:07:46,270 --> 00:07:49,400 Weiß nicht, ob man das direkt als eine schöne Zeit hier betrachten kann … 119 00:07:49,400 --> 00:07:52,320 Sag mal, du hast dir sicher ’nen Bunten gemacht. 120 00:07:52,320 --> 00:07:55,530 Wir brauchen wieder deine Kraft, um heimzukehren. 121 00:07:55,530 --> 00:07:57,200 Sehr wohl. 122 00:07:57,200 --> 00:07:58,740 Hey, Boruto! 123 00:07:58,740 --> 00:07:59,500 Verdammt! 124 00:07:59,790 --> 00:08:01,540 Versteck dich noch mal kurz! 125 00:08:01,540 --> 00:08:04,540 Entschuldigt, dass ich so spät dran bin. 126 00:08:04,540 --> 00:08:06,290 Hier ist noch ein Abschiedsgeschenk. 127 00:08:06,710 --> 00:08:08,800 Oh, danke schön! 128 00:08:08,800 --> 00:08:11,630 Hey, mach es jetzt noch nicht auf! 129 00:08:11,630 --> 00:08:14,130 Heb dir die Überraschung für später auf! 130 00:08:14,130 --> 00:08:15,300 Was ist denn da drin? 131 00:08:16,390 --> 00:08:17,760 Alles klar. 132 00:08:18,010 --> 00:08:20,560 Ich wünschte, ich hätte den anderen Bescheid geben können, 133 00:08:20,560 --> 00:08:23,890 dann hätten wir noch was zusammen gegessen und alle hätten euch verabschiedet. 134 00:08:23,890 --> 00:08:26,020 Wir wären doch ohnehin bloß zu Ichiraku gegangen. 135 00:08:26,020 --> 00:08:28,570 Ist doch gar keine große Sache. 136 00:08:28,570 --> 00:08:30,440 Sag doch nicht so was. 137 00:08:30,440 --> 00:08:32,860 Die Nudelsuppe von dort war doch saulecker. 138 00:08:32,860 --> 00:08:35,320 Nun ja, das kann ich nicht bestreiten. 139 00:08:36,570 --> 00:08:39,240 Pass auf deinem Heimweg auf! 140 00:08:39,580 --> 00:08:42,330 Mach deinen Eltern nicht unnötig Sorgen. 141 00:08:43,160 --> 00:08:45,330 Du hörst dich an wie meine Mutter! 142 00:08:47,750 --> 00:08:50,340 Komm uns irgendwann mal wieder besuchen. 143 00:08:50,340 --> 00:08:53,840 Wenn du damit zu lange wartest, könnte ich bereits Hokage sein. 144 00:08:58,350 --> 00:09:00,350 Das wirst du schon schaffen. 145 00:09:01,100 --> 00:09:05,350 Du könntest wirklich Hokage sein, wenn wir uns das nächste Mal treffen. 146 00:09:07,980 --> 00:09:09,360 Ich freue mich schon! 147 00:09:10,980 --> 00:09:13,570 Bevor ihr geht muss ich dich noch mal kurz sprechen. 148 00:09:13,940 --> 00:09:17,950 Die letzten Tage haben wir wirklich seltsame Erfahrungen gemacht. 149 00:09:18,660 --> 00:09:22,700 Ich würde sagen, wir haben sogar Dinge in Erfahrung gebracht, die wir besser nicht wissen sollten. 150 00:09:23,410 --> 00:09:28,130 Genau wie gestern, als dich Sakura so in die Enge getrieben hat. 151 00:09:28,130 --> 00:09:28,880 Ja. 152 00:09:29,380 --> 00:09:31,880 Nennen wir es Geben und Nehmen. 153 00:09:31,880 --> 00:09:35,720 Ich möchte nur etwas als Gegenleistung für unsere Hilfe. 154 00:09:36,720 --> 00:09:40,470 Du hast sicher die nötigen Mittel, um die Sachen zu löschen, die wir nicht wissen sollten, oder? 155 00:09:42,010 --> 00:09:42,640 Ja. 156 00:09:43,770 --> 00:09:45,730 Dazu ist mein Jutsu imstande. 157 00:09:46,230 --> 00:09:49,100 Verstehe. Dann nehm ich dich mal beim Wort. 158 00:09:49,520 --> 00:09:52,150 Ich möchte, dass du Naruto und meine Erinnerungen löschst. 159 00:09:52,730 --> 00:09:53,730 In Ordnung. 160 00:09:54,530 --> 00:09:59,740 Es ist schließlich wesentlich interessanter, einen Roman zu lesen, wenn man nicht das Ende kennt. 161 00:10:00,200 --> 00:10:01,740 Naruto, komm mal her! 162 00:10:01,740 --> 00:10:03,490 Hä? Was ist denn los? 163 00:10:04,290 --> 00:10:05,160 Hä? 164 00:10:05,500 --> 00:10:07,460 In Ordnung, du kannst anfangen. 165 00:10:27,100 --> 00:10:28,730 Was hast du denn getan? 166 00:10:32,690 --> 00:10:34,110 Naruto! 167 00:10:37,110 --> 00:10:39,320 Was? Hinata? 168 00:10:39,320 --> 00:10:41,410 Alles in Ordnung, Naruto? 169 00:10:41,410 --> 00:10:42,990 Hä? Ja … 170 00:10:42,990 --> 00:10:45,290 Was macht ihr denn hier draußen? 171 00:10:45,290 --> 00:10:47,160 Was haben wir hier noch mal getan? 172 00:10:47,160 --> 00:10:47,750 Was? 173 00:10:47,750 --> 00:10:50,290 Was wollten wir denn hier? 174 00:10:50,870 --> 00:10:54,000 Liegt das vielleicht an euren Verletzungen von vorgestern? 175 00:10:54,630 --> 00:10:56,670 Ich bin schon wieder superfit! 176 00:10:56,670 --> 00:10:57,920 Schaut nur! 177 00:10:58,760 --> 00:11:01,220 Was habt ihr hier denn getrieben? 178 00:11:01,590 --> 00:11:05,100 Ich habe mit Neji zusammen trainiert. 179 00:11:06,470 --> 00:11:09,060 Naruto, wo ist denn der Junge hin? 180 00:11:09,060 --> 00:11:10,350 Welcher Junge? 181 00:11:10,350 --> 00:11:12,270 Na, der immer bei dir war. 182 00:11:12,270 --> 00:11:13,270 Hä? 183 00:11:13,270 --> 00:11:15,820 Ähm, von wem sprichst du denn? 184 00:11:15,820 --> 00:11:18,650 Hä? Er war doch bei dir! 185 00:11:19,150 --> 00:11:20,280 Was? 186 00:11:20,280 --> 00:11:21,820 Wie hieß er noch gleich? 187 00:11:22,240 --> 00:11:25,330 Ich kann mich auch nicht genau erinnern, aber da war doch jemand. 188 00:11:25,330 --> 00:11:29,330 Hmm, mir ist auch so, als wäre da irgendwer gewesen. 189 00:11:30,290 --> 00:11:32,830 Ich erinnere mich nicht. 190 00:11:33,250 --> 00:11:35,920 Musstest du das wirklich tun? 191 00:11:35,920 --> 00:11:38,090 Mir blieb keine andere Wahl. 192 00:11:38,090 --> 00:11:40,920 Wir dürfen uns nicht in die Vergangenheit einmischen. 193 00:11:40,920 --> 00:11:44,050 {\an8}Auch egal! Kann mich nicht erinnern. 194 00:11:41,510 --> 00:11:46,470 Gestern habe ich auch alle im Krankenhaus, die mit dir in Kontakt traten, mit dem Jutsu belegt. 195 00:11:50,520 --> 00:11:51,440 Lass uns gehen. 196 00:11:52,390 --> 00:11:53,190 Okay! 197 00:12:01,110 --> 00:12:04,030 Papa war in der Vergangenheit echt ein lustiger Vogel. 198 00:12:04,030 --> 00:12:07,660 „Selbst ich war in deinem Alter wesentlich verantwortungsbewusster!“ 199 00:12:07,660 --> 00:12:09,330 Das war volle Kanne gelogen! 200 00:12:11,290 --> 00:12:13,960 Jiraiya war ein Lustknochen und total eigensinnig. 201 00:12:13,960 --> 00:12:16,460 Er machte auf mich keinen so glorreichen Eindruck. 202 00:12:19,090 --> 00:12:20,460 Sasuke? 203 00:12:22,420 --> 00:12:24,970 Wir kommen gleich in der ursprünglichen Zeit an. 204 00:12:26,090 --> 00:12:29,260 Können wir genau zu der Zeit zurückkehren, als wir aufgebrochen sind? 205 00:12:29,260 --> 00:12:31,310 Nichts leichter als das, 206 00:12:31,310 --> 00:12:33,480 aber mit meinem übrigen Chakra könntet ihr 207 00:12:33,480 --> 00:12:36,440 sogar noch in eine andere Zeit reisen. 208 00:12:36,440 --> 00:12:37,360 Nein, schon gut. 209 00:12:37,860 --> 00:12:40,860 Nach der ganzen Geschichte hast du noch so viel Chakra übrig? 210 00:12:40,860 --> 00:12:45,490 Eigentlich war mein Chakra völlig erschöpft, als wir den ersten Zeitsprung machten, 211 00:12:45,490 --> 00:12:49,790 doch letztens stieß ich auf eine gewaltige Quelle ausströmenden Chakras. 212 00:12:49,790 --> 00:12:51,870 Deshalb führte ich mir etwas davon zu Gemüte. 213 00:12:52,870 --> 00:12:55,370 Das muss das Chakra von Narutos Neunschwänzigem gewesen sein. 214 00:12:55,670 --> 00:12:56,670 Genau. 215 00:12:56,670 --> 00:12:58,670 Du bist echt scharfsinnig. 216 00:12:58,670 --> 00:13:01,300 Das ist zu viel der Ehre und des Lobs. 217 00:13:01,300 --> 00:13:04,130 Okay, was wirst du jetzt tun? 218 00:13:04,130 --> 00:13:06,380 Das hängt ganz von euch ab. 219 00:13:06,640 --> 00:13:08,220 Was hat das zu bedeuten? 220 00:13:08,220 --> 00:13:10,720 Gibt es denn nichts, was du selbst gerne tun willst? 221 00:13:10,720 --> 00:13:13,060 Ich bin bloß ein Werkzeug. 222 00:13:13,060 --> 00:13:16,230 Daran habe ich noch nie einen Gedanken verschwendet. 223 00:13:16,230 --> 00:13:18,860 Dann kannst du doch jetzt damit anfangen. 224 00:13:18,860 --> 00:13:20,520 Ich kann dir nicht ganz folgen. 225 00:13:20,520 --> 00:13:23,940 Du sollst einfach nur das machen, wonach dir die Laune steht. 226 00:13:23,940 --> 00:13:26,240 Ist das ein Befehl? 227 00:13:26,240 --> 00:13:28,740 Menno, lass einfach gut sein. 228 00:13:29,030 --> 00:13:30,580 Verstanden. 229 00:13:30,950 --> 00:13:33,790 Nachdem ich euch in eurer ursprünglichen Zeit abgesetzt habe, 230 00:13:33,790 --> 00:13:36,250 breche ich zu einer Reise auf, um meine Wünsche zu ergründen. 231 00:13:36,580 --> 00:13:38,750 Du bist echt ’ne Nervkröte. 232 00:13:40,040 --> 00:13:41,710 Ist das okay, Sasuke? 233 00:13:41,710 --> 00:13:42,590 Ja. 234 00:13:42,590 --> 00:13:46,260 Wir haben ohnehin nicht das Recht, seine Kraft nach Belieben zu benutzen. 235 00:13:46,260 --> 00:13:47,800 Na schön, liebe Leute. 236 00:13:47,800 --> 00:13:50,260 Entspannt euch nach eurer langen Reise. 237 00:14:06,700 --> 00:14:08,150 Das ist … 238 00:14:19,000 --> 00:14:20,290 Sasuke! 239 00:14:20,290 --> 00:14:21,210 Ja. 240 00:14:21,210 --> 00:14:23,090 Wir sind zurück! 241 00:14:23,090 --> 00:14:24,880 Boruto! Sasuke! 242 00:14:24,880 --> 00:14:26,590 Onkel Konohamaru! 243 00:14:26,880 --> 00:14:28,630 Was treibt ihr denn hier?! 244 00:14:28,630 --> 00:14:29,590 Auch egal … 245 00:14:29,590 --> 00:14:34,100 Urashiki hat sich in unser Dorf geschlichen und die Hölle ist ausgebrochen! 246 00:14:36,060 --> 00:14:38,560 Der Kerl ist bereits Geschichte. 247 00:14:42,060 --> 00:14:44,730 Alle Otsutsukis, die wir bisher ausfindig machen konnten, 248 00:14:44,730 --> 00:14:47,690 wurden besiegt, nicht wahr? 249 00:14:47,690 --> 00:14:48,490 Richtig. 250 00:14:49,240 --> 00:14:52,320 Irgendwie kann ich das noch gar nicht so richtig fassen, 251 00:14:52,320 --> 00:14:55,120 aber wenn du das so sagst, wird da schon was dran sein. 252 00:14:55,620 --> 00:14:57,500 Gute Arbeit, Sasuke. 253 00:14:58,160 --> 00:15:00,670 Der halbe Verdienst geht auf Borutos Kappe. 254 00:15:01,120 --> 00:15:05,380 Er hat bemerkt, worauf es Urashiki abgesehen hat, deshalb konnten wir ihn verfolgen. 255 00:15:05,840 --> 00:15:08,130 Ach, dieser Boruto … 256 00:15:08,720 --> 00:15:13,090 Die Zeitsprung-Schildkröte befindet sich auch nicht länger im Besitz der Otsutsukis. 257 00:15:13,090 --> 00:15:15,810 Noch mal werden sie kaum so einen Trick abziehen. 258 00:15:15,810 --> 00:15:16,810 Ja. 259 00:15:16,810 --> 00:15:20,940 Das heißt also, dass der Alltag wieder eingekehrt ist. 260 00:15:21,270 --> 00:15:23,900 Jedenfalls müssen wir den anderen Dörfern Bericht erstatten. 261 00:15:24,560 --> 00:15:26,400 Vorerst kannst du dich 262 00:15:26,400 --> 00:15:28,900 im Dorf etwas entspannen. 263 00:15:28,900 --> 00:15:32,570 Nein, es sind immer noch Ruinen von Kaguya vorhanden. 264 00:15:32,570 --> 00:15:34,990 Sicherheitshalber setze ich meine Untersuchungen fort. 265 00:15:35,530 --> 00:15:37,990 Du kannst dich ruhig mal kurz entspannen. 266 00:15:37,990 --> 00:15:40,410 Sakura wird sich sonst wieder total einsam fühlen. 267 00:15:41,670 --> 00:15:45,420 Ich lasse mich nun öfter im Dorf blicken als zuvor. 268 00:15:47,340 --> 00:15:48,420 Schön zu hören. 269 00:15:50,420 --> 00:15:54,140 Trotzdem habe ich keinerlei Erinnerungen daran, 270 00:15:54,140 --> 00:15:56,390 euch in der Vergangenheit begegnet zu sein. 271 00:15:56,760 --> 00:16:00,680 Sogar Shikamaru und die anderen erinnern sich an nichts davon. 272 00:16:01,020 --> 00:16:05,480 Wir hatten außer zu dir und Jiraiya kaum Kontakt zu den anderen. 273 00:16:05,810 --> 00:16:07,940 Ich hab alle unnötigen Informationen gelöscht. 274 00:16:08,530 --> 00:16:12,200 Aber irgendwie ist das schon echt schade. 275 00:16:12,200 --> 00:16:14,660 Kaum zu glauben, dass Boruto und ich uns damals 276 00:16:14,660 --> 00:16:17,200 auf einer Augenhöhe begegneten und miteinander sprachen. 277 00:16:18,490 --> 00:16:19,700 Stimmt. 278 00:16:20,290 --> 00:16:24,170 Und wie war das Konoha der Vergangenheit? 279 00:16:24,580 --> 00:16:29,710 Ich konnte in der Vergangenheit Dinge sehen, von denen ich meinen Blick abgewandt hatte. 280 00:16:29,710 --> 00:16:30,840 Außerdem … 281 00:16:32,130 --> 00:16:35,510 warst du der gleiche Verlierer wie immer! 282 00:16:53,030 --> 00:16:54,650 Willkommen zurück! 283 00:16:54,650 --> 00:16:56,530 Hast du extra auf mich gewartet? 284 00:16:56,820 --> 00:16:59,620 Ich bin auch vorhin erst zur Tür rein. 285 00:17:00,040 --> 00:17:02,450 Der Alarm im Dorf wurde aufgehoben, oder? 286 00:17:02,450 --> 00:17:03,540 Ja. 287 00:17:03,540 --> 00:17:06,040 Sarada war auch bis eben noch wach. 288 00:17:07,710 --> 00:17:09,540 Du musst sicher hungrig sein. 289 00:17:10,130 --> 00:17:12,510 Gedulde dich kurz. Ich bereite dir etwas zu. 290 00:17:12,510 --> 00:17:13,550 Sakura? 291 00:17:13,550 --> 00:17:14,590 Was ist denn? 292 00:17:16,090 --> 00:17:18,390 Verzeih, dass ich dir immer Kummer bereite. 293 00:17:18,390 --> 00:17:19,930 Was redest du denn da? 294 00:17:20,680 --> 00:17:23,180 Uns fehlt es an nichts. 295 00:17:23,180 --> 00:17:26,310 Greif also weiterhin allen Leuten unter die Arme, Sasuke. 296 00:17:27,900 --> 00:17:28,770 Ja. 297 00:17:38,070 --> 00:17:39,950 Mama, wo ist mein Frühstück?! 298 00:17:43,950 --> 00:17:45,410 Boruto! 299 00:17:46,290 --> 00:17:47,790 Morgen, Mama! 300 00:17:47,790 --> 00:17:49,710 Du bist aber früh wach! Alles okay? 301 00:17:50,250 --> 00:17:52,550 Du musst von der gestrigen Mission doch total groggy sein. 302 00:17:52,550 --> 00:17:54,590 Mach dir mal keine Sorgen. 303 00:17:55,970 --> 00:17:57,550 Schaust du dir das Foto deines Vaters an? 304 00:17:57,550 --> 00:17:58,470 Ja. 305 00:17:59,930 --> 00:18:01,720 Sag mal, Mama … 306 00:18:01,720 --> 00:18:03,720 Als Papa noch ein Kind war, 307 00:18:03,720 --> 00:18:07,770 muss er wegen des Bijuus in seinem Bauch doch unglaublich gelitten haben. 308 00:18:08,520 --> 00:18:11,480 Wenn ich mir aber Papa jetzt so ansehe, kann ich das kaum glauben. 309 00:18:13,190 --> 00:18:16,650 Dein Papa hat sich seit früher kein Stück verändert. 310 00:18:17,030 --> 00:18:20,530 Wie die Dinge auch stehen, er lächelt immer, gibt sein Bestes und denkt positiv. 311 00:18:25,790 --> 00:18:27,000 Verstehe! 312 00:18:27,330 --> 00:18:32,920 Dein Papa hat mir damals Stärke verliehen, weil er sich niemals seinem Schicksal gebeugt hat. 313 00:18:34,050 --> 00:18:35,960 Aber das galt nicht nur für mich. 314 00:18:35,960 --> 00:18:37,670 Jeder im Dorf konnte Stärke schöpfen. 315 00:18:38,470 --> 00:18:40,180 Auch Onkel Neji? 316 00:18:41,180 --> 00:18:42,680 Selbstredend. 317 00:18:42,680 --> 00:18:45,430 Papa ist schon echt ein krasser Kerl. 318 00:18:49,140 --> 00:18:50,650 Wo hast du das denn her? 319 00:18:50,650 --> 00:18:52,190 Hab ich geschenkt bekommen. 320 00:18:53,150 --> 00:18:54,190 Oh! 321 00:18:55,070 --> 00:18:58,320 Mama! Ich geh mal kurz zu Papa! 322 00:19:00,820 --> 00:19:02,320 Wenn ich so durch das Dorf laufe, … 323 00:19:02,700 --> 00:19:06,200 höre ich die ungewöhnlichsten Dinge an unerwarteten Orten. 324 00:19:06,200 --> 00:19:09,330 Dabei lerne ich immer wieder was dazu. 325 00:19:09,330 --> 00:19:12,330 Vor langer Zeit hast du die Idee für die Entwicklung der Züge 326 00:19:12,330 --> 00:19:14,460 doch auch von jemandem aus dem Dorf gehört, richtig? 327 00:19:14,710 --> 00:19:17,170 Korrekt! Deshalb mag ich es, 328 00:19:17,170 --> 00:19:19,970 voller Herzklopfen durch die Stadt zu spazieren. 329 00:19:22,010 --> 00:19:23,050 Boruto! 330 00:19:23,930 --> 00:19:25,970 Hey, Denki! 331 00:19:25,970 --> 00:19:28,220 Entschuldige, bin gerade etwas in Eile. 332 00:19:28,220 --> 00:19:29,270 Bis später! 333 00:19:30,480 --> 00:19:34,230 Herrje, wo steckst du denn, Papa?! 334 00:19:36,730 --> 00:19:39,240 Meister 335 00:19:41,740 --> 00:19:43,160 Papa! 336 00:19:45,580 --> 00:19:46,580 Boruto! 337 00:19:47,490 --> 00:19:49,790 Endlich hab ich dich gefunden! 338 00:19:49,790 --> 00:19:52,750 Hier hast du also blau gemacht! 339 00:19:52,750 --> 00:19:54,500 Hab dich schon überall gesucht! 340 00:19:54,500 --> 00:19:56,920 Ich mach doch nicht blau! 341 00:19:56,920 --> 00:19:59,550 Ich hab gerade meine wohlverdiente Pause. 342 00:20:01,090 --> 00:20:03,300 Ist das Jiraiyas Grab? 343 00:20:03,300 --> 00:20:06,260 Manchmal muss ich ihn besuchen kommen, sonst wird er einsam. 344 00:20:06,850 --> 00:20:08,010 Verstehe. 345 00:20:10,810 --> 00:20:13,230 Wie war der kauzige Bergeremit? 346 00:20:13,230 --> 00:20:13,980 Hä? 347 00:20:14,850 --> 00:20:17,770 Du hast ihn doch getroffen. Sasuke hat mir alles davon erzählt. 348 00:20:17,770 --> 00:20:19,730 Oh ja … 349 00:20:20,240 --> 00:20:22,900 Er war ein Dickkopf, ein Lustmolch und ein Faulpelz … 350 00:20:22,900 --> 00:20:26,910 Niemand hätte jemals merken können, dass er einer der legendären Sannin war. 351 00:20:26,910 --> 00:20:29,410 Er hat dir auch ’ne echt schwere Zeit beschert. 352 00:20:30,870 --> 00:20:34,040 Aber er war ein unglaublich cooler Kerl. 353 00:20:34,500 --> 00:20:35,540 Seh ich auch so. 354 00:20:38,040 --> 00:20:40,340 Und? Warum hast du mich denn gesucht? 355 00:20:40,340 --> 00:20:41,800 Ach genau! 356 00:20:42,800 --> 00:20:44,090 Das ist doch … 357 00:20:44,800 --> 00:20:50,560 Nudelsuppe 358 00:20:44,800 --> 00:20:50,560 Nudelsuppe 359 00:20:47,010 --> 00:20:50,560 Die superseltene Ichiraku-Nudelsuppe mit besonderem Sojageschmack! 360 00:20:50,560 --> 00:20:52,930 Die hab ich von dir bekommen! 361 00:20:52,930 --> 00:20:54,600 Lass sie uns gemeinsam essen! 362 00:20:58,060 --> 00:21:00,070 Guten Appetit! 363 00:21:04,570 --> 00:21:06,530 Saulecker! 364 00:21:09,280 --> 00:21:13,410 Endlich erkennst du den guten Geschmack einer Nudelsuppe. 365 00:21:13,410 --> 00:21:17,670 Trotzdem stehe ich eher auf einen deftigeren Geschmack. 366 00:21:17,670 --> 00:21:19,840 Lass uns Ketchup oder Mayo reinhauen! 367 00:21:19,840 --> 00:21:23,460 Dann schmeckt man den feinen Geschmack doch nicht mehr heraus! 368 00:21:23,460 --> 00:21:26,430 Außerdem ist ein deftiger Geschmack nicht gut für die Gesundheit! 369 00:21:26,430 --> 00:21:30,050 Herrje, du bist echt ein Spielverderber, Papa! 370 00:21:30,470 --> 00:21:33,060 Nach all den Jahren machst du dir um die Gesundheit ’ne Platte? 371 00:21:33,060 --> 00:21:37,190 Bei deiner einseitigen Nudelsuppen-Ernährung bist du der Letzte, der so was sagen sollte. 372 00:21:37,190 --> 00:21:38,270 Wie war das gerade?! 373 00:21:38,270 --> 00:21:41,610 Wenn ich zu Hause bin, esse ich immer die Hausfrauenkost deiner Mutter! 374 00:21:41,610 --> 00:21:44,570 Bist doch eh kaum zu Hause, weil du so viel Arbeit hast! 375 00:21:48,660 --> 00:21:53,950 Meister 376 00:23:23,960 --> 00:23:54,910 {\an7}Vorschau 377 00:23:26,800 --> 00:23:29,510 Ihr habt als Vertretung für die Klassensprecherin also ein neues Mitglied? 378 00:23:29,510 --> 00:23:31,590 Sie ist eine Austauschschülerin aus dem Eisenreich. 379 00:23:31,590 --> 00:23:33,640 Ihr Name ist Tsubaki Kurogane. 380 00:23:33,640 --> 00:23:37,060 Ich werde mich bestimmt nicht mit Shinobi anfreunden. 381 00:23:37,060 --> 00:23:41,190 Die Shinobi in diesem Dorf sind ein Haufen Taugenichtse, die keinerlei Überzeugung haben. 382 00:23:41,190 --> 00:23:42,560 Wie war das?! 383 00:23:43,650 --> 00:23:46,320 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 384 00:23:46,320 --> 00:23:47,940 „Die Samurai-Austauschschülerin“. 385 00:23:46,570 --> 00:23:54,620 {\an3}Die Samurai-Austauschschülerin 386 00:23:48,280 --> 00:23:50,860 Kümmere dich gut um Team 15!