1
00:00:04,060 --> 00:00:15,740
Konoha-Krankenhaus
2
00:00:05,060 --> 00:00:08,440
Sie waren zwar verletzt,
aber sahen doch topfit aus!
3
00:00:08,440 --> 00:00:10,900
Scheinbar haben sie
viel Chakra verbraucht.
4
00:00:10,900 --> 00:00:13,320
Deshalb wurden sie sicherheitshalber
ins Krankenhaus verfrachtet.
5
00:00:13,320 --> 00:00:15,740
Die Knirpse machen immer
aus ’ner Mücke ’nen Elefanten!
6
00:00:16,070 --> 00:00:19,950
Wir sind zu ihnen geeilt, weil wir dachten,
sie würden gegen ’nen gefährlichen Typen kämpfen,
7
00:00:19,950 --> 00:00:24,000
aber letztlich haben die zwei bloß
gegen Meister Jiraiya gekämpft.
8
00:00:24,000 --> 00:00:28,340
Sie haben sicher gesehen, wie Meister Jiraiya
während des Trainings ein teuflisches Gesicht zog
9
00:00:28,340 --> 00:00:31,460
und haben ihn mit einem
weißhaarigen Geist verwechselt.
10
00:00:31,800 --> 00:00:35,260
Ist nicht zu ändern, dass Konohamaru
und die Knirpse das nicht unterscheiden können.
11
00:00:35,260 --> 00:00:35,800
Schließlich …
12
00:00:35,800 --> 00:00:38,350
Echt mal, das waren
Sorgen um nichts.
13
00:00:38,350 --> 00:00:41,470
Trotzdem bin ich froh,
dass es ihnen gut geht.
14
00:00:42,020 --> 00:00:42,980
Hey!
15
00:00:42,980 --> 00:00:44,440
Sie sind hier in
einem Krankenhaus!
16
00:00:44,440 --> 00:00:47,610
Ganz ruhig, hier liegt ein Missverständnis vor!
Das gehört bloß zu meiner Recherche!
17
00:00:47,610 --> 00:00:50,270
Hör auf, Mädels anzugraben,
kauziger Bergeremit!
18
00:00:50,270 --> 00:00:51,860
Einstweiliger Rückzug!
19
00:00:50,270 --> 00:00:53,740
Konoha-Krankenhaus
20
00:00:51,860 --> 00:00:53,740
Hey! Zieh mich da
gefälligst nicht mit rein!
21
00:00:53,740 --> 00:00:55,740
Hey! Schön hiergeblieben!
22
00:00:55,740 --> 00:00:59,330
Sie werden sicher schon bald entlassen,
wenn man ihren Zustand bedenkt.
23
00:00:59,330 --> 00:01:00,530
Da ist was dran.
24
00:01:00,530 --> 00:01:01,990
Himmelherrgott …
25
00:01:01,990 --> 00:01:07,000
Konoha-Krankenhaus
26
00:01:02,330 --> 00:01:06,290
Menno! Wo steckst du,
kauziger Bergeremit?!
27
00:02:37,300 --> 00:02:42,640
{\an3}Über die Grenzen
der Zeit hinaus!!
28
00:02:37,300 --> 00:02:42,800
{\an3}Über die Grenzen
der Zeit hinaus!!
29
00:02:45,930 --> 00:02:48,060
Hier steckst du also!
30
00:02:48,060 --> 00:02:50,730
Kannst du schon
wieder rumlaufen?
31
00:02:50,730 --> 00:02:51,690
Ja.
32
00:02:52,100 --> 00:02:54,360
Und wie steht es mit dir?
33
00:02:54,360 --> 00:02:56,900
Ach was! Die kleinen Kratzer
sind doch nicht der Rede wert!
34
00:02:57,690 --> 00:02:59,360
Verzeih die
Unannehmlichkeiten.
35
00:02:59,360 --> 00:03:00,990
Mach dir da mal
keine Gedanken.
36
00:03:00,990 --> 00:03:04,200
Außerdem konnte ich Naruto
nur mit eurer Hilfe beschützen.
37
00:03:04,200 --> 00:03:05,410
Dafür bin ich euch dankbar.
38
00:03:06,740 --> 00:03:10,540
Trotzdem hat der Kerl schon
eigenartige Jutsu angewandt.
39
00:03:11,330 --> 00:03:14,340
In Wahrheit verstehen
wir sie auch nicht.
40
00:03:14,750 --> 00:03:18,170
Jedoch war er kein
unbesiegbarer Gegner.
41
00:03:19,130 --> 00:03:23,680
Falls wieder so ein Kerl wie er auftaucht,
müssen wir nur einen Gegenschlag einleiten.
42
00:03:24,180 --> 00:03:25,300
Ja.
43
00:03:25,300 --> 00:03:29,640
Fürs Erste bringt es nichts,
sich darüber den Kopf zu zerbrechen.
44
00:03:30,180 --> 00:03:33,190
Was werdet ihr denn jetzt tun?
45
00:03:34,980 --> 00:03:37,440
Wir kehren morgen an den Ort
zurück, wo wir hingehören.
46
00:03:37,860 --> 00:03:39,190
Genau.
47
00:03:39,190 --> 00:03:40,440
Wir müssen heimgehen.
48
00:03:40,440 --> 00:03:42,950
Ihr wollt schon gehen?
49
00:03:42,950 --> 00:03:46,660
Wollt ihr nicht warten,
bis eure Verletzungen verheilt sind?
50
00:03:46,990 --> 00:03:49,620
Wir gehören hier nicht her.
51
00:03:49,620 --> 00:03:51,250
Du gehst nirgendwo hin!
52
00:03:52,580 --> 00:03:54,380
Endlich hab ich dich gefunden!
53
00:03:55,630 --> 00:03:59,630
Wieso hast du ein Stück Papier dabei,
wo der Name von Sasuke draufsteht?
54
00:04:00,010 --> 00:04:02,340
Wieso hast du
meinen Namen gesagt?
55
00:04:02,340 --> 00:04:05,090
Welche Verbindung
hast du zu Sasuke?!
56
00:04:05,640 --> 00:04:07,390
Los, antworte mir gefälligst!
57
00:04:11,270 --> 00:04:15,560
Hab glatt vergessen, dass Sakura
den Brief aufgehoben hat!
58
00:04:15,940 --> 00:04:16,730
Spuck’s aus!
59
00:04:16,730 --> 00:04:18,610
Mach mal halblang!
60
00:04:19,400 --> 00:04:21,320
Beruhige dich erst mal.
61
00:04:21,320 --> 00:04:23,400
Wie sollte ich mich
da beruhigen?!
62
00:04:25,110 --> 00:04:27,120
Diese Kerle …
63
00:04:27,120 --> 00:04:28,910
Diese Kerle …
64
00:04:29,790 --> 00:04:31,910
sind meine Fans!
65
00:04:34,420 --> 00:04:35,290
Hä?
66
00:04:38,290 --> 00:04:42,300
Erlaube mir, deinen ganzen
Verdacht aufzuklären.
67
00:04:42,300 --> 00:04:43,130
Hä?
68
00:04:43,130 --> 00:04:49,100
Diese Herren sind eifrige Leser
vom „Flirt-Paradies“.
69
00:04:53,430 --> 00:04:55,980
Warst du nie an
einem Autor interessiert,
70
00:04:55,980 --> 00:05:00,400
von dessen Werken du äußerst angetan warst?
Hattest du jemals dieses Gefühl?
71
00:05:00,400 --> 00:05:03,440
Stimmt, das wäre schon möglich …
72
00:05:03,440 --> 00:05:04,740
Na, siehst du.
73
00:05:04,740 --> 00:05:07,160
Sie haben mein Buch gelesen
und waren so fasziniert davon,
74
00:05:07,160 --> 00:05:11,410
dass sie als Wanderartisten
extra nach Konoha gekommen sind
75
00:05:11,410 --> 00:05:16,120
und versuchten, alles über mich und die Leute,
mit denen ich zu tun habe, in Erfahrung zu bringen.
76
00:05:16,120 --> 00:05:19,340
Dieser Brief ist lediglich
einer ihrer Notizzettel.
77
00:05:19,340 --> 00:05:23,630
Sasuke steht schließlich
auch mit mir in Verbindung.
78
00:05:24,420 --> 00:05:28,640
Wieso haben sie dann am Training teilgenommen
und wurden verletzt, obwohl sie keine Shinobi sind?
79
00:05:28,640 --> 00:05:30,970
Außerdem kennen sie mich auch.
80
00:05:30,970 --> 00:05:33,270
Oh, das hat ein und
denselben Grund.
81
00:05:33,270 --> 00:05:38,520
Sie glauben, dass ihre Pflicht darin besteht,
mich auf Schritt und Tritt zu verfolgen.
82
00:05:38,520 --> 00:05:43,730
Dieses Pflichtgefühl brachte sie dazu,
deinen Namen, Gewicht, dieses, jenes
83
00:05:43,730 --> 00:05:46,900
und einfach alles zu überprüfen.
84
00:05:46,900 --> 00:05:48,740
Außerdem haben
sie mich verfolgt,
85
00:05:48,740 --> 00:05:52,620
wollten an meinem knochenharten
Praxistraining teilnehmen
86
00:05:52,620 --> 00:05:57,290
und haben sich letzten Endes dabei
gravierende Verletzungen zugezogen.
87
00:05:59,460 --> 00:06:02,130
Das taten sie alles aus
Zuneigung mir gegenüber.
88
00:06:02,420 --> 00:06:05,010
Solche verrückten
Sachen würden bloß …
89
00:06:05,710 --> 00:06:08,010
wahre Fans machen!
90
00:06:11,350 --> 00:06:13,100
Stimmt das wirklich?
91
00:06:22,980 --> 00:06:24,570
Das ist die reine Wahrheit.
92
00:06:26,860 --> 00:06:30,910
Meister Jiraiyas „Flirt-Paradies“
93
00:06:30,910 --> 00:06:32,780
hat bei mir großen
Eindruck hinterlassen, …
94
00:06:33,410 --> 00:06:35,490
sodass ich all seine Bekannten
95
00:06:35,490 --> 00:06:37,290
genau unter die Lupe nahm.
96
00:06:41,290 --> 00:06:42,420
Mir wird gleich schlecht!
97
00:06:43,880 --> 00:06:46,050
Mit euch will ich echt nicht
mehr gesehen werden.
98
00:06:46,050 --> 00:06:48,220
Streicht meinen Namen
bitte von eurer Liste.
99
00:06:52,720 --> 00:06:55,810
Letztlich seid ihr nur
ein paar schräge Vögel.
100
00:06:55,810 --> 00:06:57,640
Die reinste Zeitverschwendung.
101
00:06:58,270 --> 00:07:00,730
Muss ich wohl neue
Anhaltspunkte zu Sasuke suchen.
102
00:07:02,770 --> 00:07:04,650
Das lief doch
wie am Schnürchen.
103
00:07:04,650 --> 00:07:08,940
Hast uns zwar den Arsch gerettet, aber hättest du
dir nicht was Besseres einfallen lassen können?
104
00:07:08,940 --> 00:07:12,240
Die verrücktesten Ausreden
wirken manchmal am besten.
105
00:07:12,240 --> 00:07:15,280
Endlich hab ich dich gefunden,
kauziger Bergeremit!
106
00:07:15,280 --> 00:07:16,740
Hey, Naruto!
107
00:07:16,740 --> 00:07:18,580
Du kommst genau richtig.
108
00:07:18,580 --> 00:07:20,750
Die beiden wollen bald heimgehen.
109
00:07:21,040 --> 00:07:23,040
Lass sie uns morgen
verabschieden.
110
00:07:23,040 --> 00:07:23,880
Hä?
111
00:07:28,050 --> 00:07:31,180
Hast du unsere Klamotten
und Stirnbänder mitgebracht?
112
00:07:31,180 --> 00:07:32,840
Hab alles dabei.
113
00:07:32,840 --> 00:07:35,350
Wir können hier schließlich
nichts zurücklassen.
114
00:07:35,850 --> 00:07:38,640
Ach ja, hab ich gut geschlafen.
115
00:07:38,640 --> 00:07:40,350
Guten Morgen!
116
00:07:41,100 --> 00:07:42,850
Ihr seid also bereit
für die Abreise.
117
00:07:42,850 --> 00:07:46,270
Habt ihr euren Aufenthalt
in dieser Zeit genossen?
118
00:07:46,270 --> 00:07:49,400
Weiß nicht, ob man das direkt als eine
schöne Zeit hier betrachten kann …
119
00:07:49,400 --> 00:07:52,320
Sag mal, du hast dir sicher
’nen Bunten gemacht.
120
00:07:52,320 --> 00:07:55,530
Wir brauchen wieder deine Kraft,
um heimzukehren.
121
00:07:55,530 --> 00:07:57,200
Sehr wohl.
122
00:07:57,200 --> 00:07:58,740
Hey, Boruto!
123
00:07:58,740 --> 00:07:59,500
Verdammt!
124
00:07:59,790 --> 00:08:01,540
Versteck dich noch mal kurz!
125
00:08:01,540 --> 00:08:04,540
Entschuldigt,
dass ich so spät dran bin.
126
00:08:04,540 --> 00:08:06,290
Hier ist noch ein
Abschiedsgeschenk.
127
00:08:06,710 --> 00:08:08,800
Oh, danke schön!
128
00:08:08,800 --> 00:08:11,630
Hey, mach es jetzt
noch nicht auf!
129
00:08:11,630 --> 00:08:14,130
Heb dir die Überraschung
für später auf!
130
00:08:14,130 --> 00:08:15,300
Was ist denn da drin?
131
00:08:16,390 --> 00:08:17,760
Alles klar.
132
00:08:18,010 --> 00:08:20,560
Ich wünschte, ich hätte den
anderen Bescheid geben können,
133
00:08:20,560 --> 00:08:23,890
dann hätten wir noch was zusammen gegessen
und alle hätten euch verabschiedet.
134
00:08:23,890 --> 00:08:26,020
Wir wären doch ohnehin
bloß zu Ichiraku gegangen.
135
00:08:26,020 --> 00:08:28,570
Ist doch gar keine große Sache.
136
00:08:28,570 --> 00:08:30,440
Sag doch nicht so was.
137
00:08:30,440 --> 00:08:32,860
Die Nudelsuppe von dort
war doch saulecker.
138
00:08:32,860 --> 00:08:35,320
Nun ja, das kann
ich nicht bestreiten.
139
00:08:36,570 --> 00:08:39,240
Pass auf deinem Heimweg auf!
140
00:08:39,580 --> 00:08:42,330
Mach deinen Eltern
nicht unnötig Sorgen.
141
00:08:43,160 --> 00:08:45,330
Du hörst dich an
wie meine Mutter!
142
00:08:47,750 --> 00:08:50,340
Komm uns irgendwann
mal wieder besuchen.
143
00:08:50,340 --> 00:08:53,840
Wenn du damit zu lange wartest,
könnte ich bereits Hokage sein.
144
00:08:58,350 --> 00:09:00,350
Das wirst du schon schaffen.
145
00:09:01,100 --> 00:09:05,350
Du könntest wirklich Hokage sein,
wenn wir uns das nächste Mal treffen.
146
00:09:07,980 --> 00:09:09,360
Ich freue mich schon!
147
00:09:10,980 --> 00:09:13,570
Bevor ihr geht muss ich dich
noch mal kurz sprechen.
148
00:09:13,940 --> 00:09:17,950
Die letzten Tage haben wir wirklich
seltsame Erfahrungen gemacht.
149
00:09:18,660 --> 00:09:22,700
Ich würde sagen, wir haben sogar Dinge in Erfahrung
gebracht, die wir besser nicht wissen sollten.
150
00:09:23,410 --> 00:09:28,130
Genau wie gestern, als dich Sakura
so in die Enge getrieben hat.
151
00:09:28,130 --> 00:09:28,880
Ja.
152
00:09:29,380 --> 00:09:31,880
Nennen wir es Geben und Nehmen.
153
00:09:31,880 --> 00:09:35,720
Ich möchte nur etwas als
Gegenleistung für unsere Hilfe.
154
00:09:36,720 --> 00:09:40,470
Du hast sicher die nötigen Mittel, um die Sachen
zu löschen, die wir nicht wissen sollten, oder?
155
00:09:42,010 --> 00:09:42,640
Ja.
156
00:09:43,770 --> 00:09:45,730
Dazu ist mein Jutsu imstande.
157
00:09:46,230 --> 00:09:49,100
Verstehe. Dann nehm
ich dich mal beim Wort.
158
00:09:49,520 --> 00:09:52,150
Ich möchte, dass du Naruto
und meine Erinnerungen löschst.
159
00:09:52,730 --> 00:09:53,730
In Ordnung.
160
00:09:54,530 --> 00:09:59,740
Es ist schließlich wesentlich interessanter, einen
Roman zu lesen, wenn man nicht das Ende kennt.
161
00:10:00,200 --> 00:10:01,740
Naruto, komm mal her!
162
00:10:01,740 --> 00:10:03,490
Hä? Was ist denn los?
163
00:10:04,290 --> 00:10:05,160
Hä?
164
00:10:05,500 --> 00:10:07,460
In Ordnung,
du kannst anfangen.
165
00:10:27,100 --> 00:10:28,730
Was hast du denn getan?
166
00:10:32,690 --> 00:10:34,110
Naruto!
167
00:10:37,110 --> 00:10:39,320
Was? Hinata?
168
00:10:39,320 --> 00:10:41,410
Alles in Ordnung, Naruto?
169
00:10:41,410 --> 00:10:42,990
Hä? Ja …
170
00:10:42,990 --> 00:10:45,290
Was macht ihr denn
hier draußen?
171
00:10:45,290 --> 00:10:47,160
Was haben wir hier
noch mal getan?
172
00:10:47,160 --> 00:10:47,750
Was?
173
00:10:47,750 --> 00:10:50,290
Was wollten wir denn hier?
174
00:10:50,870 --> 00:10:54,000
Liegt das vielleicht an euren
Verletzungen von vorgestern?
175
00:10:54,630 --> 00:10:56,670
Ich bin schon wieder superfit!
176
00:10:56,670 --> 00:10:57,920
Schaut nur!
177
00:10:58,760 --> 00:11:01,220
Was habt ihr hier
denn getrieben?
178
00:11:01,590 --> 00:11:05,100
Ich habe mit Neji
zusammen trainiert.
179
00:11:06,470 --> 00:11:09,060
Naruto, wo ist denn
der Junge hin?
180
00:11:09,060 --> 00:11:10,350
Welcher Junge?
181
00:11:10,350 --> 00:11:12,270
Na, der immer bei dir war.
182
00:11:12,270 --> 00:11:13,270
Hä?
183
00:11:13,270 --> 00:11:15,820
Ähm, von wem sprichst du denn?
184
00:11:15,820 --> 00:11:18,650
Hä? Er war doch bei dir!
185
00:11:19,150 --> 00:11:20,280
Was?
186
00:11:20,280 --> 00:11:21,820
Wie hieß er noch gleich?
187
00:11:22,240 --> 00:11:25,330
Ich kann mich auch nicht genau erinnern,
aber da war doch jemand.
188
00:11:25,330 --> 00:11:29,330
Hmm, mir ist auch so,
als wäre da irgendwer gewesen.
189
00:11:30,290 --> 00:11:32,830
Ich erinnere mich nicht.
190
00:11:33,250 --> 00:11:35,920
Musstest du das wirklich tun?
191
00:11:35,920 --> 00:11:38,090
Mir blieb keine andere Wahl.
192
00:11:38,090 --> 00:11:40,920
Wir dürfen uns nicht in
die Vergangenheit einmischen.
193
00:11:40,920 --> 00:11:44,050
{\an8}Auch egal!
Kann mich nicht erinnern.
194
00:11:41,510 --> 00:11:46,470
Gestern habe ich auch alle im Krankenhaus,
die mit dir in Kontakt traten, mit dem Jutsu belegt.
195
00:11:50,520 --> 00:11:51,440
Lass uns gehen.
196
00:11:52,390 --> 00:11:53,190
Okay!
197
00:12:01,110 --> 00:12:04,030
Papa war in der Vergangenheit
echt ein lustiger Vogel.
198
00:12:04,030 --> 00:12:07,660
„Selbst ich war in deinem Alter
wesentlich verantwortungsbewusster!“
199
00:12:07,660 --> 00:12:09,330
Das war volle Kanne gelogen!
200
00:12:11,290 --> 00:12:13,960
Jiraiya war ein Lustknochen
und total eigensinnig.
201
00:12:13,960 --> 00:12:16,460
Er machte auf mich keinen
so glorreichen Eindruck.
202
00:12:19,090 --> 00:12:20,460
Sasuke?
203
00:12:22,420 --> 00:12:24,970
Wir kommen gleich in
der ursprünglichen Zeit an.
204
00:12:26,090 --> 00:12:29,260
Können wir genau zu der Zeit zurückkehren,
als wir aufgebrochen sind?
205
00:12:29,260 --> 00:12:31,310
Nichts leichter als das,
206
00:12:31,310 --> 00:12:33,480
aber mit meinem
übrigen Chakra könntet ihr
207
00:12:33,480 --> 00:12:36,440
sogar noch in
eine andere Zeit reisen.
208
00:12:36,440 --> 00:12:37,360
Nein, schon gut.
209
00:12:37,860 --> 00:12:40,860
Nach der ganzen Geschichte hast
du noch so viel Chakra übrig?
210
00:12:40,860 --> 00:12:45,490
Eigentlich war mein Chakra völlig erschöpft,
als wir den ersten Zeitsprung machten,
211
00:12:45,490 --> 00:12:49,790
doch letztens stieß ich auf eine
gewaltige Quelle ausströmenden Chakras.
212
00:12:49,790 --> 00:12:51,870
Deshalb führte ich mir
etwas davon zu Gemüte.
213
00:12:52,870 --> 00:12:55,370
Das muss das Chakra von Narutos
Neunschwänzigem gewesen sein.
214
00:12:55,670 --> 00:12:56,670
Genau.
215
00:12:56,670 --> 00:12:58,670
Du bist echt scharfsinnig.
216
00:12:58,670 --> 00:13:01,300
Das ist zu viel der Ehre und des Lobs.
217
00:13:01,300 --> 00:13:04,130
Okay, was wirst du jetzt tun?
218
00:13:04,130 --> 00:13:06,380
Das hängt ganz von euch ab.
219
00:13:06,640 --> 00:13:08,220
Was hat das zu bedeuten?
220
00:13:08,220 --> 00:13:10,720
Gibt es denn nichts,
was du selbst gerne tun willst?
221
00:13:10,720 --> 00:13:13,060
Ich bin bloß ein Werkzeug.
222
00:13:13,060 --> 00:13:16,230
Daran habe ich noch nie
einen Gedanken verschwendet.
223
00:13:16,230 --> 00:13:18,860
Dann kannst du doch
jetzt damit anfangen.
224
00:13:18,860 --> 00:13:20,520
Ich kann dir nicht ganz folgen.
225
00:13:20,520 --> 00:13:23,940
Du sollst einfach nur das machen,
wonach dir die Laune steht.
226
00:13:23,940 --> 00:13:26,240
Ist das ein Befehl?
227
00:13:26,240 --> 00:13:28,740
Menno, lass einfach gut sein.
228
00:13:29,030 --> 00:13:30,580
Verstanden.
229
00:13:30,950 --> 00:13:33,790
Nachdem ich euch in eurer
ursprünglichen Zeit abgesetzt habe,
230
00:13:33,790 --> 00:13:36,250
breche ich zu einer Reise auf,
um meine Wünsche zu ergründen.
231
00:13:36,580 --> 00:13:38,750
Du bist echt ’ne Nervkröte.
232
00:13:40,040 --> 00:13:41,710
Ist das okay, Sasuke?
233
00:13:41,710 --> 00:13:42,590
Ja.
234
00:13:42,590 --> 00:13:46,260
Wir haben ohnehin nicht das Recht,
seine Kraft nach Belieben zu benutzen.
235
00:13:46,260 --> 00:13:47,800
Na schön, liebe Leute.
236
00:13:47,800 --> 00:13:50,260
Entspannt euch nach
eurer langen Reise.
237
00:14:06,700 --> 00:14:08,150
Das ist …
238
00:14:19,000 --> 00:14:20,290
Sasuke!
239
00:14:20,290 --> 00:14:21,210
Ja.
240
00:14:21,210 --> 00:14:23,090
Wir sind zurück!
241
00:14:23,090 --> 00:14:24,880
Boruto! Sasuke!
242
00:14:24,880 --> 00:14:26,590
Onkel Konohamaru!
243
00:14:26,880 --> 00:14:28,630
Was treibt ihr denn hier?!
244
00:14:28,630 --> 00:14:29,590
Auch egal …
245
00:14:29,590 --> 00:14:34,100
Urashiki hat sich in unser Dorf geschlichen
und die Hölle ist ausgebrochen!
246
00:14:36,060 --> 00:14:38,560
Der Kerl ist bereits Geschichte.
247
00:14:42,060 --> 00:14:44,730
Alle Otsutsukis, die wir bisher
ausfindig machen konnten,
248
00:14:44,730 --> 00:14:47,690
wurden besiegt, nicht wahr?
249
00:14:47,690 --> 00:14:48,490
Richtig.
250
00:14:49,240 --> 00:14:52,320
Irgendwie kann ich das noch
gar nicht so richtig fassen,
251
00:14:52,320 --> 00:14:55,120
aber wenn du das so sagst,
wird da schon was dran sein.
252
00:14:55,620 --> 00:14:57,500
Gute Arbeit, Sasuke.
253
00:14:58,160 --> 00:15:00,670
Der halbe Verdienst
geht auf Borutos Kappe.
254
00:15:01,120 --> 00:15:05,380
Er hat bemerkt, worauf es Urashiki abgesehen hat,
deshalb konnten wir ihn verfolgen.
255
00:15:05,840 --> 00:15:08,130
Ach, dieser Boruto …
256
00:15:08,720 --> 00:15:13,090
Die Zeitsprung-Schildkröte befindet sich
auch nicht länger im Besitz der Otsutsukis.
257
00:15:13,090 --> 00:15:15,810
Noch mal werden sie kaum
so einen Trick abziehen.
258
00:15:15,810 --> 00:15:16,810
Ja.
259
00:15:16,810 --> 00:15:20,940
Das heißt also,
dass der Alltag wieder eingekehrt ist.
260
00:15:21,270 --> 00:15:23,900
Jedenfalls müssen wir den
anderen Dörfern Bericht erstatten.
261
00:15:24,560 --> 00:15:26,400
Vorerst kannst du dich
262
00:15:26,400 --> 00:15:28,900
im Dorf etwas entspannen.
263
00:15:28,900 --> 00:15:32,570
Nein, es sind immer noch
Ruinen von Kaguya vorhanden.
264
00:15:32,570 --> 00:15:34,990
Sicherheitshalber setze ich
meine Untersuchungen fort.
265
00:15:35,530 --> 00:15:37,990
Du kannst dich ruhig
mal kurz entspannen.
266
00:15:37,990 --> 00:15:40,410
Sakura wird sich sonst
wieder total einsam fühlen.
267
00:15:41,670 --> 00:15:45,420
Ich lasse mich nun öfter
im Dorf blicken als zuvor.
268
00:15:47,340 --> 00:15:48,420
Schön zu hören.
269
00:15:50,420 --> 00:15:54,140
Trotzdem habe ich
keinerlei Erinnerungen daran,
270
00:15:54,140 --> 00:15:56,390
euch in der Vergangenheit
begegnet zu sein.
271
00:15:56,760 --> 00:16:00,680
Sogar Shikamaru und die anderen
erinnern sich an nichts davon.
272
00:16:01,020 --> 00:16:05,480
Wir hatten außer zu dir und Jiraiya
kaum Kontakt zu den anderen.
273
00:16:05,810 --> 00:16:07,940
Ich hab alle unnötigen
Informationen gelöscht.
274
00:16:08,530 --> 00:16:12,200
Aber irgendwie ist das
schon echt schade.
275
00:16:12,200 --> 00:16:14,660
Kaum zu glauben,
dass Boruto und ich uns damals
276
00:16:14,660 --> 00:16:17,200
auf einer Augenhöhe begegneten
und miteinander sprachen.
277
00:16:18,490 --> 00:16:19,700
Stimmt.
278
00:16:20,290 --> 00:16:24,170
Und wie war das Konoha
der Vergangenheit?
279
00:16:24,580 --> 00:16:29,710
Ich konnte in der Vergangenheit Dinge sehen,
von denen ich meinen Blick abgewandt hatte.
280
00:16:29,710 --> 00:16:30,840
Außerdem …
281
00:16:32,130 --> 00:16:35,510
warst du der gleiche
Verlierer wie immer!
282
00:16:53,030 --> 00:16:54,650
Willkommen zurück!
283
00:16:54,650 --> 00:16:56,530
Hast du extra auf mich gewartet?
284
00:16:56,820 --> 00:16:59,620
Ich bin auch vorhin erst zur Tür rein.
285
00:17:00,040 --> 00:17:02,450
Der Alarm im Dorf wurde
aufgehoben, oder?
286
00:17:02,450 --> 00:17:03,540
Ja.
287
00:17:03,540 --> 00:17:06,040
Sarada war auch
bis eben noch wach.
288
00:17:07,710 --> 00:17:09,540
Du musst sicher hungrig sein.
289
00:17:10,130 --> 00:17:12,510
Gedulde dich kurz.
Ich bereite dir etwas zu.
290
00:17:12,510 --> 00:17:13,550
Sakura?
291
00:17:13,550 --> 00:17:14,590
Was ist denn?
292
00:17:16,090 --> 00:17:18,390
Verzeih, dass ich dir
immer Kummer bereite.
293
00:17:18,390 --> 00:17:19,930
Was redest du denn da?
294
00:17:20,680 --> 00:17:23,180
Uns fehlt es an nichts.
295
00:17:23,180 --> 00:17:26,310
Greif also weiterhin allen
Leuten unter die Arme, Sasuke.
296
00:17:27,900 --> 00:17:28,770
Ja.
297
00:17:38,070 --> 00:17:39,950
Mama, wo ist mein Frühstück?!
298
00:17:43,950 --> 00:17:45,410
Boruto!
299
00:17:46,290 --> 00:17:47,790
Morgen, Mama!
300
00:17:47,790 --> 00:17:49,710
Du bist aber früh wach!
Alles okay?
301
00:17:50,250 --> 00:17:52,550
Du musst von der gestrigen Mission
doch total groggy sein.
302
00:17:52,550 --> 00:17:54,590
Mach dir mal keine Sorgen.
303
00:17:55,970 --> 00:17:57,550
Schaust du dir das Foto
deines Vaters an?
304
00:17:57,550 --> 00:17:58,470
Ja.
305
00:17:59,930 --> 00:18:01,720
Sag mal, Mama …
306
00:18:01,720 --> 00:18:03,720
Als Papa noch ein Kind war,
307
00:18:03,720 --> 00:18:07,770
muss er wegen des Bijuus in seinem Bauch
doch unglaublich gelitten haben.
308
00:18:08,520 --> 00:18:11,480
Wenn ich mir aber Papa jetzt so ansehe,
kann ich das kaum glauben.
309
00:18:13,190 --> 00:18:16,650
Dein Papa hat sich seit
früher kein Stück verändert.
310
00:18:17,030 --> 00:18:20,530
Wie die Dinge auch stehen, er lächelt immer,
gibt sein Bestes und denkt positiv.
311
00:18:25,790 --> 00:18:27,000
Verstehe!
312
00:18:27,330 --> 00:18:32,920
Dein Papa hat mir damals Stärke verliehen,
weil er sich niemals seinem Schicksal gebeugt hat.
313
00:18:34,050 --> 00:18:35,960
Aber das galt nicht nur für mich.
314
00:18:35,960 --> 00:18:37,670
Jeder im Dorf konnte Stärke schöpfen.
315
00:18:38,470 --> 00:18:40,180
Auch Onkel Neji?
316
00:18:41,180 --> 00:18:42,680
Selbstredend.
317
00:18:42,680 --> 00:18:45,430
Papa ist schon echt ein krasser Kerl.
318
00:18:49,140 --> 00:18:50,650
Wo hast du das denn her?
319
00:18:50,650 --> 00:18:52,190
Hab ich geschenkt bekommen.
320
00:18:53,150 --> 00:18:54,190
Oh!
321
00:18:55,070 --> 00:18:58,320
Mama! Ich geh mal kurz zu Papa!
322
00:19:00,820 --> 00:19:02,320
Wenn ich so durch
das Dorf laufe, …
323
00:19:02,700 --> 00:19:06,200
höre ich die ungewöhnlichsten Dinge
an unerwarteten Orten.
324
00:19:06,200 --> 00:19:09,330
Dabei lerne ich immer
wieder was dazu.
325
00:19:09,330 --> 00:19:12,330
Vor langer Zeit hast du die Idee
für die Entwicklung der Züge
326
00:19:12,330 --> 00:19:14,460
doch auch von jemandem
aus dem Dorf gehört, richtig?
327
00:19:14,710 --> 00:19:17,170
Korrekt! Deshalb mag ich es,
328
00:19:17,170 --> 00:19:19,970
voller Herzklopfen durch
die Stadt zu spazieren.
329
00:19:22,010 --> 00:19:23,050
Boruto!
330
00:19:23,930 --> 00:19:25,970
Hey, Denki!
331
00:19:25,970 --> 00:19:28,220
Entschuldige,
bin gerade etwas in Eile.
332
00:19:28,220 --> 00:19:29,270
Bis später!
333
00:19:30,480 --> 00:19:34,230
Herrje, wo steckst du denn, Papa?!
334
00:19:36,730 --> 00:19:39,240
Meister
335
00:19:41,740 --> 00:19:43,160
Papa!
336
00:19:45,580 --> 00:19:46,580
Boruto!
337
00:19:47,490 --> 00:19:49,790
Endlich hab ich dich gefunden!
338
00:19:49,790 --> 00:19:52,750
Hier hast du also blau gemacht!
339
00:19:52,750 --> 00:19:54,500
Hab dich schon überall gesucht!
340
00:19:54,500 --> 00:19:56,920
Ich mach doch nicht blau!
341
00:19:56,920 --> 00:19:59,550
Ich hab gerade meine
wohlverdiente Pause.
342
00:20:01,090 --> 00:20:03,300
Ist das Jiraiyas Grab?
343
00:20:03,300 --> 00:20:06,260
Manchmal muss ich ihn besuchen kommen,
sonst wird er einsam.
344
00:20:06,850 --> 00:20:08,010
Verstehe.
345
00:20:10,810 --> 00:20:13,230
Wie war der kauzige Bergeremit?
346
00:20:13,230 --> 00:20:13,980
Hä?
347
00:20:14,850 --> 00:20:17,770
Du hast ihn doch getroffen.
Sasuke hat mir alles davon erzählt.
348
00:20:17,770 --> 00:20:19,730
Oh ja …
349
00:20:20,240 --> 00:20:22,900
Er war ein Dickkopf,
ein Lustmolch und ein Faulpelz …
350
00:20:22,900 --> 00:20:26,910
Niemand hätte jemals merken können,
dass er einer der legendären Sannin war.
351
00:20:26,910 --> 00:20:29,410
Er hat dir auch ’ne
echt schwere Zeit beschert.
352
00:20:30,870 --> 00:20:34,040
Aber er war ein
unglaublich cooler Kerl.
353
00:20:34,500 --> 00:20:35,540
Seh ich auch so.
354
00:20:38,040 --> 00:20:40,340
Und? Warum hast
du mich denn gesucht?
355
00:20:40,340 --> 00:20:41,800
Ach genau!
356
00:20:42,800 --> 00:20:44,090
Das ist doch …
357
00:20:44,800 --> 00:20:50,560
Nudelsuppe
358
00:20:44,800 --> 00:20:50,560
Nudelsuppe
359
00:20:47,010 --> 00:20:50,560
Die superseltene Ichiraku-Nudelsuppe
mit besonderem Sojageschmack!
360
00:20:50,560 --> 00:20:52,930
Die hab ich von dir bekommen!
361
00:20:52,930 --> 00:20:54,600
Lass sie uns gemeinsam essen!
362
00:20:58,060 --> 00:21:00,070
Guten Appetit!
363
00:21:04,570 --> 00:21:06,530
Saulecker!
364
00:21:09,280 --> 00:21:13,410
Endlich erkennst du den guten
Geschmack einer Nudelsuppe.
365
00:21:13,410 --> 00:21:17,670
Trotzdem stehe ich eher
auf einen deftigeren Geschmack.
366
00:21:17,670 --> 00:21:19,840
Lass uns Ketchup
oder Mayo reinhauen!
367
00:21:19,840 --> 00:21:23,460
Dann schmeckt man den feinen
Geschmack doch nicht mehr heraus!
368
00:21:23,460 --> 00:21:26,430
Außerdem ist ein deftiger Geschmack
nicht gut für die Gesundheit!
369
00:21:26,430 --> 00:21:30,050
Herrje, du bist echt
ein Spielverderber, Papa!
370
00:21:30,470 --> 00:21:33,060
Nach all den Jahren machst
du dir um die Gesundheit ’ne Platte?
371
00:21:33,060 --> 00:21:37,190
Bei deiner einseitigen Nudelsuppen-Ernährung
bist du der Letzte, der so was sagen sollte.
372
00:21:37,190 --> 00:21:38,270
Wie war das gerade?!
373
00:21:38,270 --> 00:21:41,610
Wenn ich zu Hause bin, esse ich immer
die Hausfrauenkost deiner Mutter!
374
00:21:41,610 --> 00:21:44,570
Bist doch eh kaum zu Hause,
weil du so viel Arbeit hast!
375
00:21:48,660 --> 00:21:53,950
Meister
376
00:23:23,960 --> 00:23:54,910
{\an7}Vorschau
377
00:23:26,800 --> 00:23:29,510
Ihr habt als Vertretung für die
Klassensprecherin also ein neues Mitglied?
378
00:23:29,510 --> 00:23:31,590
Sie ist eine Austauschschülerin
aus dem Eisenreich.
379
00:23:31,590 --> 00:23:33,640
Ihr Name ist Tsubaki Kurogane.
380
00:23:33,640 --> 00:23:37,060
Ich werde mich bestimmt
nicht mit Shinobi anfreunden.
381
00:23:37,060 --> 00:23:41,190
Die Shinobi in diesem Dorf sind ein Haufen
Taugenichtse, die keinerlei Überzeugung haben.
382
00:23:41,190 --> 00:23:42,560
Wie war das?!
383
00:23:43,650 --> 00:23:46,320
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
384
00:23:46,320 --> 00:23:47,940
„Die Samurai-Austauschschülerin“.
385
00:23:46,570 --> 00:23:54,620
{\an3}Die Samurai-Austauschschülerin
386
00:23:48,280 --> 00:23:50,860
Kümmere dich gut um Team 15!