1
00:00:04,400 --> 00:00:15,740
Medicina
2
00:00:05,100 --> 00:00:08,460
Sì, era ferito, è vero, ma sembra
che tornerà subito in forma!
3
00:00:08,460 --> 00:00:10,990
A quanto pare, ha consumato parecchio del suo chakra,
4
00:00:10,070 --> 00:00:15,740
Ospedale della Foglia
5
00:00:10,990 --> 00:00:13,220
per cui l'hanno ricoverato per precauzione.
6
00:00:13,220 --> 00:00:15,740
Accidenti, è proprio un combinaguai...
7
00:00:16,110 --> 00:00:19,960
Siamo arrivati di corsa perché ci avevano detto
che stava combattendo contro un tizio pericoloso
8
00:00:19,960 --> 00:00:24,000
e alla fine c'erano solo loro due
e Jiraiya che si sfidavano.
9
00:00:24,220 --> 00:00:26,000
Probabilmente durante il loro allenamento
10
00:00:26,000 --> 00:00:28,330
vedendo il grande Jiraiya
con un'espressione quasi demoniaca,
11
00:00:28,330 --> 00:00:31,310
l'avranno scambiato
per il mostro dai capelli bianchi, no?
12
00:00:31,950 --> 00:00:35,050
Nulla di strano che alla vista di Konohamaru e amici
sia apparso in questo modo.
13
00:00:35,050 --> 00:00:35,780
E questo perc...
14
00:00:35,780 --> 00:00:38,360
Siamo stati degli stupidi a preoccuparci!
15
00:00:38,360 --> 00:00:41,480
Mah, però sono contento che stia bene!
16
00:00:41,950 --> 00:00:42,980
Ehi!
17
00:00:42,980 --> 00:00:44,480
Siamo in un ospedale!
18
00:00:44,480 --> 00:00:47,550
No, aspetti, si sbaglia, fa parte
della mia ricerca di materiale...
19
00:00:47,550 --> 00:00:50,280
Eh?! Piantala di fare il maniaco, Eremita Porcello!
20
00:00:50,280 --> 00:00:53,740
Medicina
21
00:00:50,280 --> 00:00:53,740
Ospedale della Foglia
22
00:00:50,460 --> 00:00:51,810
Ritirata temporanea!
23
00:00:51,810 --> 00:00:53,740
Cos?! Non coinvolgere anche me, smettila!
24
00:00:53,740 --> 00:00:55,740
Eh? Aspetta ti ho detto, e che cavolo!
25
00:00:55,740 --> 00:00:59,410
Visto il suo umore,
lo dimetteranno presto, non pensate?
26
00:00:59,410 --> 00:01:00,140
Già.
27
00:01:00,600 --> 00:01:02,010
Poveri noi...
28
00:01:02,010 --> 00:01:07,000
Medicina
29
00:01:02,010 --> 00:01:07,000
Ospedale della Foglia
30
00:01:03,500 --> 00:01:06,110
Dove sei finito, Eremita Porcello?!
31
00:02:37,000 --> 00:02:38,860
Medicina
32
00:02:37,000 --> 00:02:38,860
Ospedale della Foglia
33
00:02:37,300 --> 00:02:42,720
{\an3}Al di là del tempo!!
34
00:02:37,300 --> 00:02:42,720
{\an3}Al di là del tempo!!
35
00:02:37,300 --> 00:02:42,720
{\an3}Al di là del tempo!!
36
00:02:37,300 --> 00:02:42,720
{\an3}Al di là del tempo!!
37
00:02:37,300 --> 00:02:42,720
{\an3}Al di là del tempo!!
38
00:02:37,300 --> 00:02:42,720
{\an3}Al di là del tempo!!
39
00:02:37,300 --> 00:02:42,720
{\an3}Al di là del tempo!!
40
00:02:37,300 --> 00:02:42,720
{\an3}Al di là del tempo!!
41
00:02:37,300 --> 00:02:42,720
{\an3}Al di là del tempo!!
42
00:02:37,300 --> 00:02:42,720
{\an3}Al di là del tempo!!
43
00:02:37,300 --> 00:02:42,720
{\an3}Al di là del tempo!!
44
00:02:37,300 --> 00:02:42,720
{\an3}Al di là del tempo!!
45
00:02:37,300 --> 00:02:42,720
{\an3}Al di là del tempo!!
46
00:02:37,300 --> 00:02:42,720
{\an3}Al di là del tempo!!
47
00:02:37,300 --> 00:02:42,720
{\an3}Al di là del tempo!!
48
00:02:37,300 --> 00:02:42,720
{\an3}Al di là del tempo!!
49
00:02:37,300 --> 00:02:42,720
{\an3}Al di là del tempo!!
50
00:02:37,300 --> 00:02:42,720
{\an3}Al di là del tempo!!
51
00:02:45,960 --> 00:02:48,060
Allora eri qui?
52
00:02:48,380 --> 00:02:50,730
Sicuro di poterti già muovere?
53
00:02:50,730 --> 00:02:51,440
Sì.
54
00:02:52,210 --> 00:02:54,430
E tu, tutto bene?
55
00:02:55,020 --> 00:02:56,910
Figurati, non era nulla di che.
56
00:02:57,810 --> 00:02:59,250
Vi ho causato un sacco di fastidi.
57
00:02:59,250 --> 00:03:00,940
Non ti preoccupare!
58
00:03:00,940 --> 00:03:05,410
Anzi sono io che ti ringrazio per aver protetto Naruto.
59
00:03:06,800 --> 00:03:07,690
Comunque,
60
00:03:07,690 --> 00:03:10,540
il vostro rivale aveva delle tecniche davvero mai viste.
61
00:03:11,320 --> 00:03:14,280
A dire la verità,
neanche noi sappiamo bene cosa siano.
62
00:03:14,860 --> 00:03:16,280
Ma non significa certo che questo
63
00:03:16,280 --> 00:03:18,180
lo rendesse un avversario invincibile.
64
00:03:19,160 --> 00:03:22,130
Se mai dovesse apparire di nuovo qualcuno simile a lui,
65
00:03:22,130 --> 00:03:23,690
basterà affrontarlo e sconfiggerlo.
66
00:03:25,360 --> 00:03:26,580
Beh, direi che per il momento
67
00:03:26,580 --> 00:03:29,490
sia inevitabile che ci pensi.
68
00:03:30,300 --> 00:03:30,990
Allora...
69
00:03:30,990 --> 00:03:33,200
Che farete, d'ora in poi?
70
00:03:35,040 --> 00:03:37,450
Domani torneremo al luogo da cui proveniamo.
71
00:03:38,040 --> 00:03:38,700
Giusto.
72
00:03:39,290 --> 00:03:40,450
Dobbiamo tornare.
73
00:03:40,700 --> 00:03:42,850
Oh, tornate di già?
74
00:03:42,850 --> 00:03:46,810
Non sarebbe meglio attendere
finché non sarete perfettamente guariti?
75
00:03:46,810 --> 00:03:49,550
Questo luogo non ci appartiene.
76
00:03:49,550 --> 00:03:50,880
Aspettate un attimo!
77
00:03:52,610 --> 00:03:54,720
Finalmente vi ho trovati!
78
00:03:55,630 --> 00:03:59,640
Perché avevi una lettera col nome di Sasuke?
79
00:03:59,960 --> 00:04:02,350
E perché mi hai chiamata per nome?
80
00:04:02,350 --> 00:04:05,100
In che rapporti sei con Sasuke, si può sapere?!
81
00:04:05,610 --> 00:04:07,400
Forza, rispondimi!
82
00:04:11,250 --> 00:04:12,730
Ecco perché!
83
00:04:12,730 --> 00:04:15,570
Sakura ha trovato quella lettera!
84
00:04:15,980 --> 00:04:16,720
Su!
85
00:04:16,720 --> 00:04:18,570
Aspetta un momento!
86
00:04:19,780 --> 00:04:21,380
Dai, calmati un attimo.
87
00:04:21,380 --> 00:04:23,410
Come faccio a stare calma?
88
00:04:25,230 --> 00:04:27,200
Beh, ecco, loro...
89
00:04:27,200 --> 00:04:28,830
Loro...
90
00:04:29,790 --> 00:04:31,820
sono dei miei seguaci!
91
00:04:38,350 --> 00:04:42,340
Sono pronto a rispondere a qualsiasi dubbio tu abbia.
92
00:04:43,310 --> 00:04:49,100
Devi sapere che loro sono dei lettori appassionatissimi
de "Il Paradiso della Pomiciata".
93
00:04:53,680 --> 00:04:55,970
Sai di cosa parlo, vero?
94
00:04:55,970 --> 00:05:00,340
Ti è mai successo di commuoverti
leggendo qualcosa e appassionarti al suo autore?
95
00:05:00,340 --> 00:05:03,450
Beh, in effetti sì, mi è successo.
96
00:05:03,450 --> 00:05:04,620
Lo sapevo!
97
00:05:04,620 --> 00:05:07,220
Bene, loro hanno letto il mio libro,
se ne sono appassionati,
98
00:05:07,220 --> 00:05:09,610
e si sono finti degli artisti itineranti al solo scopo...
99
00:05:09,610 --> 00:05:11,530
Di venire qui al Villaggio della Foglia
100
00:05:11,530 --> 00:05:16,060
per ricercare su ogni cosa e persona
che fosse in qualche modo legata a me.
101
00:05:16,060 --> 00:05:19,240
E anche il foglio col nome di Sasuke è una di queste cose.
102
00:05:19,240 --> 00:05:23,160
Perché non c'è dubbio che fossi legato anche a Sasuke, in qualche modo.
103
00:05:24,490 --> 00:05:28,680
Ma perché allora avrebbero partecipato
agli allenamenti facendosi anche male, se non sono ninja?
104
00:05:28,680 --> 00:05:30,990
E sapevano persino di me?
105
00:05:30,990 --> 00:05:33,210
Sì, tutto per lo stesso motivo.
106
00:05:33,210 --> 00:05:38,440
Lo scopo della vita di loro due è inseguire ogni mia traccia.
107
00:05:38,440 --> 00:05:43,770
E per questo, anche il tuo nome,
quanto pesi, questa e quest'altra cosa,
108
00:05:43,770 --> 00:05:46,840
sono state oggetto di una loro approfondita ricerca.
109
00:05:46,840 --> 00:05:52,700
Inoltre, oltre ad avermi seguito, hanno dichiarato
di voler partecipare a una mia durissima lezione
110
00:05:52,700 --> 00:05:57,230
e come risultato, ne sono stati tanto coinvolti
da aver riportato ferite.
111
00:05:59,440 --> 00:06:02,380
Anche questo fa parte dell'amore che nutrono per me...
112
00:06:02,380 --> 00:06:05,010
Solo i fan possono essere spinti a tanto.
113
00:06:05,680 --> 00:06:08,020
Loro sono dei miei autentici seguaci!
114
00:06:11,400 --> 00:06:13,100
È la verità?
115
00:06:22,970 --> 00:06:24,560
È-È la verità.
116
00:06:26,940 --> 00:06:30,850
Io... da quando ho letto
"Il Paradiso della pomiciata" del grande Jiraiya,
117
00:06:30,850 --> 00:06:33,090
ne sono rimasto profondamente colpito...
118
00:06:33,090 --> 00:06:35,400
E ho iniziato a ricercare su chiunque
119
00:06:35,400 --> 00:06:37,300
avesse dei legami con lui.
120
00:06:41,240 --> 00:06:42,380
Che schifo...
121
00:06:43,880 --> 00:06:46,020
Non voglio più avere nulla a che fare con voi!
122
00:06:46,020 --> 00:06:48,220
Lasciatemi pure perdere.
123
00:06:52,850 --> 00:06:55,740
Alla fine eravate davvero dei tizi sospetti!
124
00:06:55,740 --> 00:06:57,530
Che spreco di tempo!
125
00:06:58,360 --> 00:07:00,740
Andiamo e cercare altri indizi su Sasuke.
126
00:07:02,760 --> 00:07:04,640
A quanto pare, è filato tutto liscio.
127
00:07:04,640 --> 00:07:06,350
Grazie per averlo fatto,
128
00:07:06,350 --> 00:07:08,960
ma non c'era un modo un po' meno contorto?
129
00:07:08,960 --> 00:07:12,240
Penso che una spiegazione così estrema
abbia reso il discorso più rapido.
130
00:07:13,040 --> 00:07:15,370
Finalmente ti ho trovato, Eremita Porcello!
131
00:07:15,370 --> 00:07:16,750
Oh, Naruto!
132
00:07:16,980 --> 00:07:18,540
Sei arrivato al momento giusto!
133
00:07:18,540 --> 00:07:20,750
Loro stanno per rientrare.
134
00:07:21,160 --> 00:07:22,930
Domani andiamo a salutarli?
135
00:07:28,040 --> 00:07:31,160
Hai preso tutti i vestiti e il coprifronte
con cui sei arrivato qui?
136
00:07:31,160 --> 00:07:32,890
Ma certo, e che cappero!
137
00:07:32,890 --> 00:07:35,360
Non potrei mai dimenticarmene!
138
00:07:36,820 --> 00:07:38,520
Ho dormito davvero bene!
139
00:07:38,520 --> 00:07:40,360
Buongiorno.
140
00:07:41,170 --> 00:07:42,840
Siete pronti a rientrare, dico bene?
141
00:07:42,840 --> 00:07:46,280
Vi siete divertiti in questo vostro viaggio?
142
00:07:46,280 --> 00:07:49,450
Beh, per divertirmi, mi sono anche divertito, sì.
143
00:07:49,450 --> 00:07:50,370
Uff...
144
00:07:50,370 --> 00:07:52,280
Certo che la fai facile tu, non hai fatto nulla!
145
00:07:52,280 --> 00:07:55,470
Per rientrare abbiamo
nuovamente bisogno del tuo potere.
146
00:07:55,470 --> 00:07:57,070
Sissignore.
147
00:07:57,870 --> 00:07:58,830
Borutooo!
148
00:07:58,830 --> 00:07:59,500
Oh, no!
149
00:07:59,800 --> 00:08:01,550
Stattene un po' nascosta!
150
00:08:01,800 --> 00:08:04,460
Ehilà, scusa, scusa, sono arrivato tardi.
151
00:08:04,460 --> 00:08:06,300
Questo è un souvenir da parte mia.
152
00:08:06,850 --> 00:08:08,800
Oh, grazie!
153
00:08:08,800 --> 00:08:11,730
Eeehi, attento! Non va aperto adesso, d'accordo?
154
00:08:11,730 --> 00:08:14,120
Devi divertirti a immaginare cosa c'è dentro!
155
00:08:14,120 --> 00:08:15,310
Che roba...
156
00:08:16,420 --> 00:08:17,760
E va bene, che cappero.
157
00:08:18,110 --> 00:08:20,600
Visto che c'eravamo, avrei preferito salutarvi
158
00:08:20,600 --> 00:08:24,020
dopo essere andati a mangiare assieme tutti quanti.
159
00:08:24,020 --> 00:08:26,020
Tanto saremmo andati all'Ichiraku, no?
160
00:08:26,020 --> 00:08:28,590
Non c'era bisogno di fare le cose tanto in grande.
161
00:08:28,590 --> 00:08:30,590
E dai, non dire così!
162
00:08:30,590 --> 00:08:32,880
Il loro ramen è ottimo, no?
163
00:08:32,880 --> 00:08:35,330
Beh, sì, questo non posso negarlo.
164
00:08:36,610 --> 00:08:37,710
Fate attenzione,
165
00:08:37,710 --> 00:08:38,920
mentre rientrate, ok?
166
00:08:39,690 --> 00:08:42,340
Non fare preoccupare tuo padre e tua madre!
167
00:08:43,210 --> 00:08:45,330
Ma senti come parli, da che pulpito!
168
00:08:47,760 --> 00:08:50,260
Torna di nuovo a trovarci un giorno, e che cavolo.
169
00:08:50,260 --> 00:08:53,850
Ma se arrivi troppo tardi, potrei già
essere diventato l'Hokage, sappilo!
170
00:08:58,380 --> 00:09:00,360
So che tu ci riuscirai.
171
00:09:00,960 --> 00:09:02,700
La prossima volta che ci rivedremo,
172
00:09:02,700 --> 00:09:05,370
potresti davvero già essere l'Hokage.
173
00:09:07,720 --> 00:09:09,360
Non vedo l'ora!
174
00:09:10,920 --> 00:09:13,570
Prima che torniate, devo chiederti una cosa.
175
00:09:14,040 --> 00:09:17,890
Questi giorni sono stati davvero un'esperienza bizzarra.
176
00:09:18,620 --> 00:09:22,200
E probabilmente ho visto cose
che sarebbe stato meglio non sapessi.
177
00:09:23,490 --> 00:09:24,290
Ieri, ad esempio,
178
00:09:24,290 --> 00:09:27,710
ti ho difeso dalle domande di Sakura.
Sai perché l'ho fatto, vero?
179
00:09:28,250 --> 00:09:28,610
Sì.
180
00:09:29,380 --> 00:09:31,890
Si dice "dare e ricevere", giusto?
181
00:09:31,890 --> 00:09:35,720
Il debito che avete con noi che vi abbiamo aiutato,
potete ripagarlo in questo modo.
182
00:09:36,670 --> 00:09:40,490
Hai modo di cancellare la memoria
di quello che non si dovrebbe sapere, vero?
183
00:09:42,100 --> 00:09:42,490
Sì.
184
00:09:43,860 --> 00:09:45,240
Con una mia tecnica.
185
00:09:46,180 --> 00:09:49,010
Capisco! Allora te lo chiedo per favore.
186
00:09:49,570 --> 00:09:52,030
Cancella la memoria a me e a Naruto.
187
00:09:52,760 --> 00:09:53,740
Va bene.
188
00:09:54,580 --> 00:09:59,730
Perché quando si legge un romanzo, c'è molta
più anticipazione se non si sa già come va a finire.
189
00:10:00,180 --> 00:10:01,820
Naruto, vieni qui!
190
00:10:01,820 --> 00:10:03,500
Eh? Che c'è, e che cavolo?
191
00:10:05,580 --> 00:10:07,460
Potresti farlo adesso, subito?
192
00:10:27,100 --> 00:10:28,570
Che cos'hai fatto?!
193
00:10:32,760 --> 00:10:33,900
Naruto?
194
00:10:37,180 --> 00:10:37,880
Eh?
195
00:10:37,880 --> 00:10:38,960
Hinata?
196
00:10:39,520 --> 00:10:41,400
Va tutto bene, Naruto?
197
00:10:41,400 --> 00:10:42,980
Eh? Sì.
198
00:10:42,980 --> 00:10:45,280
Che ci facevi qui?
199
00:10:45,280 --> 00:10:47,210
Cosa ci facevo...
200
00:10:47,210 --> 00:10:47,850
Eh?
201
00:10:47,850 --> 00:10:50,290
Cos'è che stavamo facendo qui, ricordi?
202
00:10:50,920 --> 00:10:52,050
Per caso...
203
00:10:52,050 --> 00:10:54,000
è colpa delle ferite dell'altro giorno?
204
00:10:54,640 --> 00:10:56,670
No, quelle sono guaritissime, adesso!
205
00:10:56,670 --> 00:10:57,710
Guarda, guarda, guarda!
206
00:10:58,840 --> 00:11:01,070
Voi invece, che ci fate qui?
207
00:11:01,710 --> 00:11:05,150
I-Io mi stavo esercitando con Neji, e...
208
00:11:06,540 --> 00:11:07,420
Naruto.
209
00:11:07,420 --> 00:11:09,060
E l'altra persona dov'è?
210
00:11:09,060 --> 00:11:10,060
L'altra persona?
211
00:11:10,060 --> 00:11:12,080
Quella che era con te.
212
00:11:13,360 --> 00:11:14,320
Ehm...
213
00:11:14,890 --> 00:11:15,820
Di chi parli?
214
00:11:17,300 --> 00:11:18,540
Quello che era assieme...
215
00:11:19,210 --> 00:11:20,100
Eh?
216
00:11:20,100 --> 00:11:21,820
Aspetta, ma chi era?
217
00:11:21,820 --> 00:11:23,820
Non me ne ricordo granché...
218
00:11:23,820 --> 00:11:25,340
ma c'era, ne sono sicuro!
219
00:11:26,920 --> 00:11:29,330
Ho l'impressione che ci fosse qualcuno con me...
220
00:11:30,290 --> 00:11:31,950
Ma non riesco a ricordare...
221
00:11:33,280 --> 00:11:35,770
C'era bisogno di arrivare a tanto?
222
00:11:35,770 --> 00:11:37,440
Non c'era altro modo.
223
00:11:38,250 --> 00:11:40,940
Non possiamo influenzare il passato, è proibito.
224
00:11:41,010 --> 00:11:42,930
{\an8}Mah, vabbè, non mi ricordo!
225
00:11:41,450 --> 00:11:42,340
Ieri,
226
00:11:42,340 --> 00:11:45,160
dopo la dimissione dall'ospedale, ho cancellato
la memoria a tutti quelli
227
00:11:43,810 --> 00:11:44,430
{\an8}Non ti ricordi?
228
00:11:45,160 --> 00:11:46,490
che hanno avuto a che fare con te.
229
00:11:50,530 --> 00:11:51,290
Andiamo.
230
00:11:52,460 --> 00:11:53,080
Sì.
231
00:12:01,120 --> 00:12:03,940
Certo che era un tipo divertente mio padre,
tanto tempo fa!
232
00:12:03,940 --> 00:12:07,650
E lui che diceva di essere
molto più obbediente di me, alla stessa età...
233
00:12:07,650 --> 00:12:09,330
Che bugiardo!
234
00:12:11,250 --> 00:12:13,930
Mentre il signor Jiraiya
era un maniaco e un irresponsabile,
235
00:12:13,930 --> 00:12:16,450
non sembrava per niente un personaggio importante!
236
00:12:19,050 --> 00:12:20,490
Signor Sasuke?
237
00:12:22,570 --> 00:12:24,970
Stiamo per arrivare all'epoca attuale.
238
00:12:26,100 --> 00:12:29,230
Potresti tornare a un momento dopo
quello in cui siamo partiti?
239
00:12:29,230 --> 00:12:31,240
Sì, nulla di complicato,
240
00:12:31,240 --> 00:12:33,520
ma con il chakra che mi resta
241
00:12:33,520 --> 00:12:36,430
potrei anche portarvi in un periodo diverso.
242
00:12:36,430 --> 00:12:37,360
No.
243
00:12:37,850 --> 00:12:39,100
Dopo lo sforzo che hai fatto,
244
00:12:39,100 --> 00:12:40,860
ti è rimasto ancora così tanto chakra?
245
00:12:41,140 --> 00:12:45,520
A dire la verità, dopo il primo trasferimento,
il mio chakra era praticamente esaurito.
246
00:12:45,520 --> 00:12:49,820
Tuttavia, qualche giorno fa, mi sono imbattuto
in un'enorme quantità di chakra sfuggito a qualcuno.
247
00:12:49,820 --> 00:12:51,880
E ne ho sottratto un po' per me.
248
00:12:52,800 --> 00:12:55,390
Il chakra dell'Enneacoda dentro Naruto?
249
00:12:55,660 --> 00:12:56,540
Sì.
250
00:12:56,540 --> 00:12:58,590
Sei davvero astuto.
251
00:12:58,590 --> 00:13:01,330
Sono onorato dalla lode che mi ha rivolto.
252
00:13:01,330 --> 00:13:04,100
E adesso cosa farai?
253
00:13:04,100 --> 00:13:06,410
Immagino che dipenda da voi.
254
00:13:06,840 --> 00:13:08,080
Che vuoi dire?
255
00:13:08,080 --> 00:13:10,720
Non c'è nulla che vuoi fare?
256
00:13:10,980 --> 00:13:13,070
Io sono solo uno strumento.
257
00:13:13,070 --> 00:13:16,240
Non ho mai pensato a nulla del genere.
258
00:13:16,240 --> 00:13:18,940
Allora perché non ti trovi qualcosa, da adesso in poi?
259
00:13:18,940 --> 00:13:20,530
Non capisco cosa voglia dirmi.
260
00:13:20,530 --> 00:13:23,920
Ti sto dicendo di fare come piace a te, liberamente!
261
00:13:23,920 --> 00:13:26,260
Questo è un ordine?
262
00:13:26,260 --> 00:13:28,750
Seh vabbè, basta così...
263
00:13:29,080 --> 00:13:30,350
Ricevuto.
264
00:13:30,990 --> 00:13:33,760
Una volta che vi avrò depositato nel periodo in cui eravate prima,
265
00:13:33,760 --> 00:13:36,260
andrò a cercare qualcosa che voglio fare.
266
00:13:36,820 --> 00:13:38,770
Sei davvero un rompiscatole, eh?
267
00:13:40,000 --> 00:13:41,710
Va bene vero, signor Sasuke?
268
00:13:41,710 --> 00:13:42,220
Sì.
269
00:13:42,720 --> 00:13:46,280
Il suo potere non è qualcosa
di cui possiamo abusare come vogliamo.
270
00:13:46,510 --> 00:13:47,870
Gentili signori,
271
00:13:47,870 --> 00:13:50,270
è stato un piacere condurvi in questo lungo viaggio.
272
00:14:06,670 --> 00:14:08,110
Questo posto...
273
00:14:18,820 --> 00:14:20,370
Signor Sasuke!
274
00:14:20,370 --> 00:14:21,080
Sì.
275
00:14:21,080 --> 00:14:23,080
Siamo tornati, e che cappero!
276
00:14:23,380 --> 00:14:24,920
Boruto! Signor Sasuke!
277
00:14:24,920 --> 00:14:26,610
Fratellone Konohamaru!
278
00:14:26,960 --> 00:14:28,640
Che state facendo qui?
279
00:14:28,640 --> 00:14:29,570
Cioè...
280
00:14:29,570 --> 00:14:30,810
Comunque, in questo momento
281
00:14:30,810 --> 00:14:33,970
il villaggio è in piena emergenza
per l'intrusione di Urashiki, e dai!
282
00:14:36,160 --> 00:14:38,440
Se è per questo, il problema è già stato risolto.
283
00:14:42,080 --> 00:14:44,720
Questo vuol dire che tutti gli Otsutsuki
284
00:14:44,720 --> 00:14:47,320
comparsi finora sono stati sconfitti, giusto?
285
00:14:47,800 --> 00:14:48,490
Esatto.
286
00:14:49,300 --> 00:14:52,190
Non mi sembra davvero possibile, non so come dirlo.
287
00:14:52,190 --> 00:14:54,890
Ma se lo dici tu, allora è per forza così.
288
00:14:55,660 --> 00:14:57,500
Ottimo lavoro, Sasuke.
289
00:14:58,180 --> 00:15:00,380
Per metà è stato merito di Boruto.
290
00:15:01,150 --> 00:15:05,390
È stato lui ad accorgersi dell'obiettivo di Urashiki
e permettermi di dargli la caccia.
291
00:15:06,770 --> 00:15:08,140
Boruto, eh?
292
00:15:08,690 --> 00:15:10,560
Anche la tartaruga che trascende il tempo
293
00:15:10,560 --> 00:15:12,590
non è più nelle mani degli Otsutsuki.
294
00:15:13,210 --> 00:15:15,470
E dubito che torneranno usando le stesse modalità.
295
00:15:15,820 --> 00:15:16,450
Mah,
296
00:15:17,010 --> 00:15:17,780
comunque,
297
00:15:17,780 --> 00:15:20,820
così possiamo tornare a una normale quotidianità, no?
298
00:15:21,390 --> 00:15:23,900
Devo informarne anche gli altri Villaggi.
299
00:15:24,510 --> 00:15:25,850
Per il momento,
300
00:15:26,560 --> 00:15:28,880
anche tu puoi restare a rilassarti al Villaggio, no?
301
00:15:28,880 --> 00:15:29,760
No.
302
00:15:29,760 --> 00:15:32,190
Rimangono sempre dei resti di Kaguya.
303
00:15:32,730 --> 00:15:34,900
E per sicurezza, è il caso che indaghi su di loro.
304
00:15:35,550 --> 00:15:38,020
Guarda che puoi anche prenderti una pausa, lo sai?
305
00:15:38,020 --> 00:15:40,420
Sakura sentirà di nuovo la tua mancanza, no?
306
00:15:41,740 --> 00:15:45,420
Intendo aumentare di molto
le mie visite al Villaggio rispetto a prima.
307
00:15:47,300 --> 00:15:48,440
Ah, sì?
308
00:15:50,500 --> 00:15:51,620
Comunque...
309
00:15:51,620 --> 00:15:54,180
che in passato io abbia incontrato
sia te che Boruto...
310
00:15:54,180 --> 00:15:56,200
Non me lo ricordo minimamente.
311
00:15:56,820 --> 00:15:59,250
Mentre Shikamaru e gli altri
avevano una specie di vaga idea
312
00:15:59,250 --> 00:16:00,640
che fosse successo qualcosa del genere.
313
00:16:01,100 --> 00:16:03,130
Perché oltre a te e Jiraiya,
314
00:16:03,130 --> 00:16:05,340
praticamente non ho interagito con nessun altro.
315
00:16:05,870 --> 00:16:07,950
E ho cancellato tutte le informazioni inopportune.
316
00:16:08,620 --> 00:16:09,950
Però, insomma...
317
00:16:09,950 --> 00:16:12,200
è un po' un peccato, non credi?
318
00:16:12,200 --> 00:16:14,590
Boruto ha potuto parlare col me stesso di allora
319
00:16:14,590 --> 00:16:17,210
partendo da una posizione di assoluta parità...
320
00:16:18,450 --> 00:16:19,700
Vero.
321
00:16:20,360 --> 00:16:20,910
Allora,
322
00:16:20,910 --> 00:16:22,040
come ti è sembrato,
323
00:16:22,040 --> 00:16:24,000
il Villaggio della Foglia di un tempo?
324
00:16:24,590 --> 00:16:26,110
Sono riuscito a vedere le cose da cui
325
00:16:26,110 --> 00:16:28,960
il me stesso di allora distoglieva gli occhi.
326
00:16:29,820 --> 00:16:30,590
E poi,
327
00:16:32,120 --> 00:16:35,490
tu eri lo stesso perdente di sempre.
328
00:16:52,910 --> 00:16:54,560
Bentornato.
329
00:16:54,560 --> 00:16:56,530
Mi stavi aspettando?
330
00:16:56,920 --> 00:16:59,490
No, sono appena tornata anche io.
331
00:17:00,100 --> 00:17:02,040
Lo stato d'allerta nel Villaggio è stato annullato, no?
332
00:17:02,590 --> 00:17:03,060
Sì.
333
00:17:03,600 --> 00:17:06,050
Sarada era sveglia fino a pochi minuti fa.
334
00:17:07,700 --> 00:17:09,550
Immagino tu abbia fame.
335
00:17:10,160 --> 00:17:12,530
Aspetta un attimo, ti preparo qualcosa.
336
00:17:12,530 --> 00:17:13,470
Sakura...
337
00:17:13,470 --> 00:17:14,610
Che c'è?
338
00:17:16,130 --> 00:17:18,000
Scusami...per tutto quanto.
339
00:17:18,500 --> 00:17:19,950
Ma che dici?
340
00:17:20,660 --> 00:17:23,160
Noi stiamo bene.
341
00:17:23,160 --> 00:17:26,330
Tu continua a proteggere tutti, Sasuke.
342
00:17:27,920 --> 00:17:28,460
Sì.
343
00:17:38,040 --> 00:17:39,950
Mamma, la colazione...
344
00:17:44,180 --> 00:17:45,290
Boruto?
345
00:17:46,360 --> 00:17:47,800
Buongiorno, mamma.
346
00:17:47,800 --> 00:17:49,710
Già sveglio?
347
00:17:50,290 --> 00:17:52,560
Non ti sei stancato con la missione di ieri?
348
00:17:52,560 --> 00:17:54,560
Sto bene, e che cappero.
349
00:17:56,030 --> 00:17:57,570
Le foto del papà?
350
00:17:59,890 --> 00:18:01,280
Senti, mamma...
351
00:18:01,860 --> 00:18:03,740
papà, da bambino...
352
00:18:03,740 --> 00:18:05,640
ha sofferto molto per colpa dell'Enneacoda
353
00:18:05,640 --> 00:18:07,630
che aveva nel suo corpo, vero?
354
00:18:08,580 --> 00:18:09,860
Ma vedendolo adesso
355
00:18:09,860 --> 00:18:11,490
non si direbbe mai.
356
00:18:13,250 --> 00:18:16,520
Tuo padre non è affatto cambiato
da quand'era bambino.
357
00:18:17,100 --> 00:18:18,860
Sorride sempre, in ogni momento.
358
00:18:18,860 --> 00:18:20,530
È sempre ottimista e ce la mette tutta.
359
00:18:25,820 --> 00:18:26,760
Capisco.
360
00:18:27,490 --> 00:18:28,590
E sai, io...
361
00:18:28,590 --> 00:18:31,640
sono riuscita a trarre la forza che mi serviva,
dall'esempio di tuo padre
362
00:18:31,640 --> 00:18:32,920
che lottava contro il suo destino.
363
00:18:34,130 --> 00:18:35,520
E non solo io.
364
00:18:36,050 --> 00:18:37,680
Anche tutti gli abitanti del Villaggio.
365
00:18:38,560 --> 00:18:40,180
Anche lo zio Neji?
366
00:18:41,210 --> 00:18:42,180
Certamente.
367
00:18:42,880 --> 00:18:45,370
Certo che è davvero un grande, mio padre...
368
00:18:49,150 --> 00:18:50,600
E quello, cos'è?
369
00:18:50,600 --> 00:18:52,190
Ah, un regalo.
370
00:18:55,150 --> 00:18:55,940
Mamma!
371
00:18:56,380 --> 00:18:58,340
Vado dal papà, allora.
372
00:19:00,760 --> 00:19:02,340
Camminando per la città,
373
00:19:02,720 --> 00:19:06,130
capita di sentire i discorsi più imprevedibili
nei luoghi più disparati.
374
00:19:06,130 --> 00:19:09,230
Ed è davvero un'esperienza utile.
375
00:19:09,230 --> 00:19:10,740
Papà, tu da ragazzino
376
00:19:10,740 --> 00:19:12,340
avevi avuto l'idea di sviluppare i fulmitreni
377
00:19:12,340 --> 00:19:14,460
grazie a un discorso che avevi sentito in città, giusto?
378
00:19:14,810 --> 00:19:15,940
Proprio così.
379
00:19:15,940 --> 00:19:17,230
Ed è per questo che ho preso l'abitudine
380
00:19:17,230 --> 00:19:19,970
di uscire a fare una passeggiata
in città, di tanto in tanto.
381
00:19:21,930 --> 00:19:23,160
Boruto!
382
00:19:24,040 --> 00:19:25,970
Oh, Denki!
383
00:19:26,270 --> 00:19:28,260
Scusami, sono di fretta!
384
00:19:28,260 --> 00:19:29,230
Ci vediamo!
385
00:19:30,770 --> 00:19:31,800
Uffa...
386
00:19:31,800 --> 00:19:34,250
Dove ti sei cacciato, papà?
387
00:19:36,750 --> 00:19:39,240
Maestro
388
00:19:41,640 --> 00:19:43,250
Papà!
389
00:19:45,520 --> 00:19:46,260
Boruto?
390
00:19:47,610 --> 00:19:49,700
Finalmente ti ho trovato!
391
00:19:49,700 --> 00:19:52,730
Eri qui a perdere tempo, eh?
392
00:19:52,730 --> 00:19:54,510
Ti ho cercato dappertutto!
393
00:19:54,510 --> 00:19:56,890
Non sono qui a perdere tempo!
394
00:19:56,890 --> 00:19:59,440
Sto approfittando della mia pausa.
395
00:20:01,100 --> 00:20:01,970
Questa...
396
00:20:01,970 --> 00:20:03,220
è del signor Jiraiya?
397
00:20:03,220 --> 00:20:04,830
Ogni tanto devo venire a trovarlo.
398
00:20:04,830 --> 00:20:06,260
Altrimenti si sentirà abbandonato.
399
00:20:06,980 --> 00:20:07,780
Capisco.
400
00:20:10,800 --> 00:20:13,170
Allora, come ti è sembrato, l'Eremita Porcello?
401
00:20:15,020 --> 00:20:16,170
L'hai incontrato, vero?
402
00:20:16,170 --> 00:20:17,790
Me l'ha detto Sasuke.
403
00:20:20,290 --> 00:20:22,860
Era un irresponsabile, un maniaco e un pigrone.
404
00:20:22,860 --> 00:20:26,770
Non avrei mai detto che uno come lui
potesse essere uno dei tre ninja leggendari.
405
00:20:26,770 --> 00:20:29,090
Te la sarai vista brutta con lui, eh?
406
00:20:30,860 --> 00:20:31,540
Però...
407
00:20:32,020 --> 00:20:34,050
era davvero una persona straordinaria.
408
00:20:34,650 --> 00:20:35,330
Vero?
409
00:20:38,110 --> 00:20:38,830
Allora?
410
00:20:38,830 --> 00:20:40,340
Dovevi chiedermi qualcosa?
411
00:20:40,340 --> 00:20:41,800
Sì, giusto!
412
00:20:43,080 --> 00:20:44,010
Ma questo...
413
00:20:44,800 --> 00:20:46,970
Il leggendario gusto speciale,
la salsa di soia
414
00:20:44,800 --> 00:20:50,570
RAMEN
415
00:20:44,800 --> 00:20:50,570
ICHIRAKU
416
00:20:46,990 --> 00:20:50,560
È il leggendario gusto speciale
dell'Ichiraku... Il ramen alla salsa di soia!
417
00:20:50,560 --> 00:20:52,570
È un regalo che mi hai fatto tu, papà.
418
00:20:53,170 --> 00:20:54,530
Mangiamolo assieme!
419
00:20:58,350 --> 00:21:00,090
Buon appetito!
420
00:20:58,350 --> 00:21:00,090
Buon appetito!
421
00:21:04,690 --> 00:21:06,400
Che buono!!
422
00:21:04,690 --> 00:21:06,400
Che buono!!
423
00:21:09,240 --> 00:21:10,450
Finalmente anche tu
424
00:21:10,450 --> 00:21:13,010
hai capito cos'è il vero gusto del buon ramen, eh?
425
00:21:13,500 --> 00:21:14,440
Però...
426
00:21:14,440 --> 00:21:17,730
Io in effetti preferisco i gusti più corposi.
427
00:21:17,730 --> 00:21:19,950
Ci metterei del ketchup o della maionese!
428
00:21:19,950 --> 00:21:21,160
Ma no, così...
429
00:21:21,160 --> 00:21:23,540
non riusciresti più a riconoscere il suo gusto delicato!
430
00:21:23,540 --> 00:21:26,430
E poi dei gusti troppo corposi fanno male alla salute!
431
00:21:26,430 --> 00:21:29,740
Certo che sei proprio noioso adesso, papà!
432
00:21:30,400 --> 00:21:32,980
Adesso ti preoccupi della salute?
433
00:21:32,980 --> 00:21:37,210
Non venire a parlarmene proprio tu
che mangi sempre e solo ramen.
434
00:21:37,320 --> 00:21:38,320
Cosa?!
435
00:21:38,320 --> 00:21:39,360
Io a casa mangio sempre
436
00:21:39,360 --> 00:21:41,770
il cibo che prepara tua madre!
437
00:21:41,770 --> 00:21:42,940
Sei sempre troppo indaffarato,
438
00:21:42,940 --> 00:21:45,650
a casa non ci sei mai, quand'è
che ti capita di mangiarci, eh?
439
00:21:48,950 --> 00:21:53,950
Maestro
440
00:21:48,950 --> 00:21:53,950
RAMEN
441
00:23:23,960 --> 00:23:55,010
{\an7}ANTICIPAZIONI
442
00:23:26,880 --> 00:23:29,520
Al posto di Sumire, avete
una nuova componente nella vostra squadra?
443
00:23:29,520 --> 00:23:31,610
È in un programma di scambio,
viene dal Paese del Ferro.
444
00:23:31,610 --> 00:23:33,730
Si chiama Tsubaki Kurogane.
445
00:23:33,730 --> 00:23:34,610
Io...
446
00:23:34,610 --> 00:23:37,060
non ho intenzione di fare amicizia con dei ninja.
447
00:23:37,060 --> 00:23:38,430
I ninja di questo Villaggio
448
00:23:38,430 --> 00:23:41,150
mi sembrano tutti degli smidollati
senza alcuna convinzione.
449
00:23:41,150 --> 00:23:42,330
Che cos'hai detto?!
450
00:23:43,640 --> 00:23:46,330
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
451
00:23:46,330 --> 00:23:47,960
Il samurai in programma di scambio.
452
00:23:46,570 --> 00:23:55,010
{\an3}Il samurai
in programma di scambio
453
00:23:48,290 --> 00:23:49,450
{\an9}Mi raccomando, ti affido
454
00:23:49,450 --> 00:23:50,860
{\an9}la Squadra 15!