1 00:00:04,400 --> 00:00:15,740 Medicina 2 00:00:05,100 --> 00:00:08,460 Sì, era ferito, è vero, ma sembra che tornerà subito in forma! 3 00:00:08,460 --> 00:00:10,990 A quanto pare, ha consumato parecchio del suo chakra, 4 00:00:10,070 --> 00:00:15,740 Ospedale della Foglia 5 00:00:10,990 --> 00:00:13,220 per cui l'hanno ricoverato per precauzione. 6 00:00:13,220 --> 00:00:15,740 Accidenti, è proprio un combinaguai... 7 00:00:16,110 --> 00:00:19,960 Siamo arrivati di corsa perché ci avevano detto che stava combattendo contro un tizio pericoloso 8 00:00:19,960 --> 00:00:24,000 e alla fine c'erano solo loro due e Jiraiya che si sfidavano. 9 00:00:24,220 --> 00:00:26,000 Probabilmente durante il loro allenamento 10 00:00:26,000 --> 00:00:28,330 vedendo il grande Jiraiya con un'espressione quasi demoniaca, 11 00:00:28,330 --> 00:00:31,310 l'avranno scambiato per il mostro dai capelli bianchi, no? 12 00:00:31,950 --> 00:00:35,050 Nulla di strano che alla vista di Konohamaru e amici sia apparso in questo modo. 13 00:00:35,050 --> 00:00:35,780 E questo perc... 14 00:00:35,780 --> 00:00:38,360 Siamo stati degli stupidi a preoccuparci! 15 00:00:38,360 --> 00:00:41,480 Mah, però sono contento che stia bene! 16 00:00:41,950 --> 00:00:42,980 Ehi! 17 00:00:42,980 --> 00:00:44,480 Siamo in un ospedale! 18 00:00:44,480 --> 00:00:47,550 No, aspetti, si sbaglia, fa parte della mia ricerca di materiale... 19 00:00:47,550 --> 00:00:50,280 Eh?! Piantala di fare il maniaco, Eremita Porcello! 20 00:00:50,280 --> 00:00:53,740 Medicina 21 00:00:50,280 --> 00:00:53,740 Ospedale della Foglia 22 00:00:50,460 --> 00:00:51,810 Ritirata temporanea! 23 00:00:51,810 --> 00:00:53,740 Cos?! Non coinvolgere anche me, smettila! 24 00:00:53,740 --> 00:00:55,740 Eh? Aspetta ti ho detto, e che cavolo! 25 00:00:55,740 --> 00:00:59,410 Visto il suo umore, lo dimetteranno presto, non pensate? 26 00:00:59,410 --> 00:01:00,140 Già. 27 00:01:00,600 --> 00:01:02,010 Poveri noi... 28 00:01:02,010 --> 00:01:07,000 Medicina 29 00:01:02,010 --> 00:01:07,000 Ospedale della Foglia 30 00:01:03,500 --> 00:01:06,110 Dove sei finito, Eremita Porcello?! 31 00:02:37,000 --> 00:02:38,860 Medicina 32 00:02:37,000 --> 00:02:38,860 Ospedale della Foglia 33 00:02:37,300 --> 00:02:42,720 {\an3}Al di là del tempo!! 34 00:02:37,300 --> 00:02:42,720 {\an3}Al di là del tempo!! 35 00:02:37,300 --> 00:02:42,720 {\an3}Al di là del tempo!! 36 00:02:37,300 --> 00:02:42,720 {\an3}Al di là del tempo!! 37 00:02:37,300 --> 00:02:42,720 {\an3}Al di là del tempo!! 38 00:02:37,300 --> 00:02:42,720 {\an3}Al di là del tempo!! 39 00:02:37,300 --> 00:02:42,720 {\an3}Al di là del tempo!! 40 00:02:37,300 --> 00:02:42,720 {\an3}Al di là del tempo!! 41 00:02:37,300 --> 00:02:42,720 {\an3}Al di là del tempo!! 42 00:02:37,300 --> 00:02:42,720 {\an3}Al di là del tempo!! 43 00:02:37,300 --> 00:02:42,720 {\an3}Al di là del tempo!! 44 00:02:37,300 --> 00:02:42,720 {\an3}Al di là del tempo!! 45 00:02:37,300 --> 00:02:42,720 {\an3}Al di là del tempo!! 46 00:02:37,300 --> 00:02:42,720 {\an3}Al di là del tempo!! 47 00:02:37,300 --> 00:02:42,720 {\an3}Al di là del tempo!! 48 00:02:37,300 --> 00:02:42,720 {\an3}Al di là del tempo!! 49 00:02:37,300 --> 00:02:42,720 {\an3}Al di là del tempo!! 50 00:02:37,300 --> 00:02:42,720 {\an3}Al di là del tempo!! 51 00:02:45,960 --> 00:02:48,060 Allora eri qui? 52 00:02:48,380 --> 00:02:50,730 Sicuro di poterti già muovere? 53 00:02:50,730 --> 00:02:51,440 Sì. 54 00:02:52,210 --> 00:02:54,430 E tu, tutto bene? 55 00:02:55,020 --> 00:02:56,910 Figurati, non era nulla di che. 56 00:02:57,810 --> 00:02:59,250 Vi ho causato un sacco di fastidi. 57 00:02:59,250 --> 00:03:00,940 Non ti preoccupare! 58 00:03:00,940 --> 00:03:05,410 Anzi sono io che ti ringrazio per aver protetto Naruto. 59 00:03:06,800 --> 00:03:07,690 Comunque, 60 00:03:07,690 --> 00:03:10,540 il vostro rivale aveva delle tecniche davvero mai viste. 61 00:03:11,320 --> 00:03:14,280 A dire la verità, neanche noi sappiamo bene cosa siano. 62 00:03:14,860 --> 00:03:16,280 Ma non significa certo che questo 63 00:03:16,280 --> 00:03:18,180 lo rendesse un avversario invincibile. 64 00:03:19,160 --> 00:03:22,130 Se mai dovesse apparire di nuovo qualcuno simile a lui, 65 00:03:22,130 --> 00:03:23,690 basterà affrontarlo e sconfiggerlo. 66 00:03:25,360 --> 00:03:26,580 Beh, direi che per il momento 67 00:03:26,580 --> 00:03:29,490 sia inevitabile che ci pensi. 68 00:03:30,300 --> 00:03:30,990 Allora... 69 00:03:30,990 --> 00:03:33,200 Che farete, d'ora in poi? 70 00:03:35,040 --> 00:03:37,450 Domani torneremo al luogo da cui proveniamo. 71 00:03:38,040 --> 00:03:38,700 Giusto. 72 00:03:39,290 --> 00:03:40,450 Dobbiamo tornare. 73 00:03:40,700 --> 00:03:42,850 Oh, tornate di già? 74 00:03:42,850 --> 00:03:46,810 Non sarebbe meglio attendere finché non sarete perfettamente guariti? 75 00:03:46,810 --> 00:03:49,550 Questo luogo non ci appartiene. 76 00:03:49,550 --> 00:03:50,880 Aspettate un attimo! 77 00:03:52,610 --> 00:03:54,720 Finalmente vi ho trovati! 78 00:03:55,630 --> 00:03:59,640 Perché avevi una lettera col nome di Sasuke? 79 00:03:59,960 --> 00:04:02,350 E perché mi hai chiamata per nome? 80 00:04:02,350 --> 00:04:05,100 In che rapporti sei con Sasuke, si può sapere?! 81 00:04:05,610 --> 00:04:07,400 Forza, rispondimi! 82 00:04:11,250 --> 00:04:12,730 Ecco perché! 83 00:04:12,730 --> 00:04:15,570 Sakura ha trovato quella lettera! 84 00:04:15,980 --> 00:04:16,720 Su! 85 00:04:16,720 --> 00:04:18,570 Aspetta un momento! 86 00:04:19,780 --> 00:04:21,380 Dai, calmati un attimo. 87 00:04:21,380 --> 00:04:23,410 Come faccio a stare calma? 88 00:04:25,230 --> 00:04:27,200 Beh, ecco, loro... 89 00:04:27,200 --> 00:04:28,830 Loro... 90 00:04:29,790 --> 00:04:31,820 sono dei miei seguaci! 91 00:04:38,350 --> 00:04:42,340 Sono pronto a rispondere a qualsiasi dubbio tu abbia. 92 00:04:43,310 --> 00:04:49,100 Devi sapere che loro sono dei lettori appassionatissimi de "Il Paradiso della Pomiciata". 93 00:04:53,680 --> 00:04:55,970 Sai di cosa parlo, vero? 94 00:04:55,970 --> 00:05:00,340 Ti è mai successo di commuoverti leggendo qualcosa e appassionarti al suo autore? 95 00:05:00,340 --> 00:05:03,450 Beh, in effetti sì, mi è successo. 96 00:05:03,450 --> 00:05:04,620 Lo sapevo! 97 00:05:04,620 --> 00:05:07,220 Bene, loro hanno letto il mio libro, se ne sono appassionati, 98 00:05:07,220 --> 00:05:09,610 e si sono finti degli artisti itineranti al solo scopo... 99 00:05:09,610 --> 00:05:11,530 Di venire qui al Villaggio della Foglia 100 00:05:11,530 --> 00:05:16,060 per ricercare su ogni cosa e persona che fosse in qualche modo legata a me. 101 00:05:16,060 --> 00:05:19,240 E anche il foglio col nome di Sasuke è una di queste cose. 102 00:05:19,240 --> 00:05:23,160 Perché non c'è dubbio che fossi legato anche a Sasuke, in qualche modo. 103 00:05:24,490 --> 00:05:28,680 Ma perché allora avrebbero partecipato agli allenamenti facendosi anche male, se non sono ninja? 104 00:05:28,680 --> 00:05:30,990 E sapevano persino di me? 105 00:05:30,990 --> 00:05:33,210 Sì, tutto per lo stesso motivo. 106 00:05:33,210 --> 00:05:38,440 Lo scopo della vita di loro due è inseguire ogni mia traccia. 107 00:05:38,440 --> 00:05:43,770 E per questo, anche il tuo nome, quanto pesi, questa e quest'altra cosa, 108 00:05:43,770 --> 00:05:46,840 sono state oggetto di una loro approfondita ricerca. 109 00:05:46,840 --> 00:05:52,700 Inoltre, oltre ad avermi seguito, hanno dichiarato di voler partecipare a una mia durissima lezione 110 00:05:52,700 --> 00:05:57,230 e come risultato, ne sono stati tanto coinvolti da aver riportato ferite. 111 00:05:59,440 --> 00:06:02,380 Anche questo fa parte dell'amore che nutrono per me... 112 00:06:02,380 --> 00:06:05,010 Solo i fan possono essere spinti a tanto. 113 00:06:05,680 --> 00:06:08,020 Loro sono dei miei autentici seguaci! 114 00:06:11,400 --> 00:06:13,100 È la verità? 115 00:06:22,970 --> 00:06:24,560 È-È la verità. 116 00:06:26,940 --> 00:06:30,850 Io... da quando ho letto "Il Paradiso della pomiciata" del grande Jiraiya, 117 00:06:30,850 --> 00:06:33,090 ne sono rimasto profondamente colpito... 118 00:06:33,090 --> 00:06:35,400 E ho iniziato a ricercare su chiunque 119 00:06:35,400 --> 00:06:37,300 avesse dei legami con lui. 120 00:06:41,240 --> 00:06:42,380 Che schifo... 121 00:06:43,880 --> 00:06:46,020 Non voglio più avere nulla a che fare con voi! 122 00:06:46,020 --> 00:06:48,220 Lasciatemi pure perdere. 123 00:06:52,850 --> 00:06:55,740 Alla fine eravate davvero dei tizi sospetti! 124 00:06:55,740 --> 00:06:57,530 Che spreco di tempo! 125 00:06:58,360 --> 00:07:00,740 Andiamo e cercare altri indizi su Sasuke. 126 00:07:02,760 --> 00:07:04,640 A quanto pare, è filato tutto liscio. 127 00:07:04,640 --> 00:07:06,350 Grazie per averlo fatto, 128 00:07:06,350 --> 00:07:08,960 ma non c'era un modo un po' meno contorto? 129 00:07:08,960 --> 00:07:12,240 Penso che una spiegazione così estrema abbia reso il discorso più rapido. 130 00:07:13,040 --> 00:07:15,370 Finalmente ti ho trovato, Eremita Porcello! 131 00:07:15,370 --> 00:07:16,750 Oh, Naruto! 132 00:07:16,980 --> 00:07:18,540 Sei arrivato al momento giusto! 133 00:07:18,540 --> 00:07:20,750 Loro stanno per rientrare. 134 00:07:21,160 --> 00:07:22,930 Domani andiamo a salutarli? 135 00:07:28,040 --> 00:07:31,160 Hai preso tutti i vestiti e il coprifronte con cui sei arrivato qui? 136 00:07:31,160 --> 00:07:32,890 Ma certo, e che cappero! 137 00:07:32,890 --> 00:07:35,360 Non potrei mai dimenticarmene! 138 00:07:36,820 --> 00:07:38,520 Ho dormito davvero bene! 139 00:07:38,520 --> 00:07:40,360 Buongiorno. 140 00:07:41,170 --> 00:07:42,840 Siete pronti a rientrare, dico bene? 141 00:07:42,840 --> 00:07:46,280 Vi siete divertiti in questo vostro viaggio? 142 00:07:46,280 --> 00:07:49,450 Beh, per divertirmi, mi sono anche divertito, sì. 143 00:07:49,450 --> 00:07:50,370 Uff... 144 00:07:50,370 --> 00:07:52,280 Certo che la fai facile tu, non hai fatto nulla! 145 00:07:52,280 --> 00:07:55,470 Per rientrare abbiamo nuovamente bisogno del tuo potere. 146 00:07:55,470 --> 00:07:57,070 Sissignore. 147 00:07:57,870 --> 00:07:58,830 Borutooo! 148 00:07:58,830 --> 00:07:59,500 Oh, no! 149 00:07:59,800 --> 00:08:01,550 Stattene un po' nascosta! 150 00:08:01,800 --> 00:08:04,460 Ehilà, scusa, scusa, sono arrivato tardi. 151 00:08:04,460 --> 00:08:06,300 Questo è un souvenir da parte mia. 152 00:08:06,850 --> 00:08:08,800 Oh, grazie! 153 00:08:08,800 --> 00:08:11,730 Eeehi, attento! Non va aperto adesso, d'accordo? 154 00:08:11,730 --> 00:08:14,120 Devi divertirti a immaginare cosa c'è dentro! 155 00:08:14,120 --> 00:08:15,310 Che roba... 156 00:08:16,420 --> 00:08:17,760 E va bene, che cappero. 157 00:08:18,110 --> 00:08:20,600 Visto che c'eravamo, avrei preferito salutarvi 158 00:08:20,600 --> 00:08:24,020 dopo essere andati a mangiare assieme tutti quanti. 159 00:08:24,020 --> 00:08:26,020 Tanto saremmo andati all'Ichiraku, no? 160 00:08:26,020 --> 00:08:28,590 Non c'era bisogno di fare le cose tanto in grande. 161 00:08:28,590 --> 00:08:30,590 E dai, non dire così! 162 00:08:30,590 --> 00:08:32,880 Il loro ramen è ottimo, no? 163 00:08:32,880 --> 00:08:35,330 Beh, sì, questo non posso negarlo. 164 00:08:36,610 --> 00:08:37,710 Fate attenzione, 165 00:08:37,710 --> 00:08:38,920 mentre rientrate, ok? 166 00:08:39,690 --> 00:08:42,340 Non fare preoccupare tuo padre e tua madre! 167 00:08:43,210 --> 00:08:45,330 Ma senti come parli, da che pulpito! 168 00:08:47,760 --> 00:08:50,260 Torna di nuovo a trovarci un giorno, e che cavolo. 169 00:08:50,260 --> 00:08:53,850 Ma se arrivi troppo tardi, potrei già essere diventato l'Hokage, sappilo! 170 00:08:58,380 --> 00:09:00,360 So che tu ci riuscirai. 171 00:09:00,960 --> 00:09:02,700 La prossima volta che ci rivedremo, 172 00:09:02,700 --> 00:09:05,370 potresti davvero già essere l'Hokage. 173 00:09:07,720 --> 00:09:09,360 Non vedo l'ora! 174 00:09:10,920 --> 00:09:13,570 Prima che torniate, devo chiederti una cosa. 175 00:09:14,040 --> 00:09:17,890 Questi giorni sono stati davvero un'esperienza bizzarra. 176 00:09:18,620 --> 00:09:22,200 E probabilmente ho visto cose che sarebbe stato meglio non sapessi. 177 00:09:23,490 --> 00:09:24,290 Ieri, ad esempio, 178 00:09:24,290 --> 00:09:27,710 ti ho difeso dalle domande di Sakura. Sai perché l'ho fatto, vero? 179 00:09:28,250 --> 00:09:28,610 Sì. 180 00:09:29,380 --> 00:09:31,890 Si dice "dare e ricevere", giusto? 181 00:09:31,890 --> 00:09:35,720 Il debito che avete con noi che vi abbiamo aiutato, potete ripagarlo in questo modo. 182 00:09:36,670 --> 00:09:40,490 Hai modo di cancellare la memoria di quello che non si dovrebbe sapere, vero? 183 00:09:42,100 --> 00:09:42,490 Sì. 184 00:09:43,860 --> 00:09:45,240 Con una mia tecnica. 185 00:09:46,180 --> 00:09:49,010 Capisco! Allora te lo chiedo per favore. 186 00:09:49,570 --> 00:09:52,030 Cancella la memoria a me e a Naruto. 187 00:09:52,760 --> 00:09:53,740 Va bene. 188 00:09:54,580 --> 00:09:59,730 Perché quando si legge un romanzo, c'è molta più anticipazione se non si sa già come va a finire. 189 00:10:00,180 --> 00:10:01,820 Naruto, vieni qui! 190 00:10:01,820 --> 00:10:03,500 Eh? Che c'è, e che cavolo? 191 00:10:05,580 --> 00:10:07,460 Potresti farlo adesso, subito? 192 00:10:27,100 --> 00:10:28,570 Che cos'hai fatto?! 193 00:10:32,760 --> 00:10:33,900 Naruto? 194 00:10:37,180 --> 00:10:37,880 Eh? 195 00:10:37,880 --> 00:10:38,960 Hinata? 196 00:10:39,520 --> 00:10:41,400 Va tutto bene, Naruto? 197 00:10:41,400 --> 00:10:42,980 Eh? Sì. 198 00:10:42,980 --> 00:10:45,280 Che ci facevi qui? 199 00:10:45,280 --> 00:10:47,210 Cosa ci facevo... 200 00:10:47,210 --> 00:10:47,850 Eh? 201 00:10:47,850 --> 00:10:50,290 Cos'è che stavamo facendo qui, ricordi? 202 00:10:50,920 --> 00:10:52,050 Per caso... 203 00:10:52,050 --> 00:10:54,000 è colpa delle ferite dell'altro giorno? 204 00:10:54,640 --> 00:10:56,670 No, quelle sono guaritissime, adesso! 205 00:10:56,670 --> 00:10:57,710 Guarda, guarda, guarda! 206 00:10:58,840 --> 00:11:01,070 Voi invece, che ci fate qui? 207 00:11:01,710 --> 00:11:05,150 I-Io mi stavo esercitando con Neji, e... 208 00:11:06,540 --> 00:11:07,420 Naruto. 209 00:11:07,420 --> 00:11:09,060 E l'altra persona dov'è? 210 00:11:09,060 --> 00:11:10,060 L'altra persona? 211 00:11:10,060 --> 00:11:12,080 Quella che era con te. 212 00:11:13,360 --> 00:11:14,320 Ehm... 213 00:11:14,890 --> 00:11:15,820 Di chi parli? 214 00:11:17,300 --> 00:11:18,540 Quello che era assieme... 215 00:11:19,210 --> 00:11:20,100 Eh? 216 00:11:20,100 --> 00:11:21,820 Aspetta, ma chi era? 217 00:11:21,820 --> 00:11:23,820 Non me ne ricordo granché... 218 00:11:23,820 --> 00:11:25,340 ma c'era, ne sono sicuro! 219 00:11:26,920 --> 00:11:29,330 Ho l'impressione che ci fosse qualcuno con me... 220 00:11:30,290 --> 00:11:31,950 Ma non riesco a ricordare... 221 00:11:33,280 --> 00:11:35,770 C'era bisogno di arrivare a tanto? 222 00:11:35,770 --> 00:11:37,440 Non c'era altro modo. 223 00:11:38,250 --> 00:11:40,940 Non possiamo influenzare il passato, è proibito. 224 00:11:41,010 --> 00:11:42,930 {\an8}Mah, vabbè, non mi ricordo! 225 00:11:41,450 --> 00:11:42,340 Ieri, 226 00:11:42,340 --> 00:11:45,160 dopo la dimissione dall'ospedale, ho cancellato la memoria a tutti quelli 227 00:11:43,810 --> 00:11:44,430 {\an8}Non ti ricordi? 228 00:11:45,160 --> 00:11:46,490 che hanno avuto a che fare con te. 229 00:11:50,530 --> 00:11:51,290 Andiamo. 230 00:11:52,460 --> 00:11:53,080 Sì. 231 00:12:01,120 --> 00:12:03,940 Certo che era un tipo divertente mio padre, tanto tempo fa! 232 00:12:03,940 --> 00:12:07,650 E lui che diceva di essere molto più obbediente di me, alla stessa età... 233 00:12:07,650 --> 00:12:09,330 Che bugiardo! 234 00:12:11,250 --> 00:12:13,930 Mentre il signor Jiraiya era un maniaco e un irresponsabile, 235 00:12:13,930 --> 00:12:16,450 non sembrava per niente un personaggio importante! 236 00:12:19,050 --> 00:12:20,490 Signor Sasuke? 237 00:12:22,570 --> 00:12:24,970 Stiamo per arrivare all'epoca attuale. 238 00:12:26,100 --> 00:12:29,230 Potresti tornare a un momento dopo quello in cui siamo partiti? 239 00:12:29,230 --> 00:12:31,240 Sì, nulla di complicato, 240 00:12:31,240 --> 00:12:33,520 ma con il chakra che mi resta 241 00:12:33,520 --> 00:12:36,430 potrei anche portarvi in un periodo diverso. 242 00:12:36,430 --> 00:12:37,360 No. 243 00:12:37,850 --> 00:12:39,100 Dopo lo sforzo che hai fatto, 244 00:12:39,100 --> 00:12:40,860 ti è rimasto ancora così tanto chakra? 245 00:12:41,140 --> 00:12:45,520 A dire la verità, dopo il primo trasferimento, il mio chakra era praticamente esaurito. 246 00:12:45,520 --> 00:12:49,820 Tuttavia, qualche giorno fa, mi sono imbattuto in un'enorme quantità di chakra sfuggito a qualcuno. 247 00:12:49,820 --> 00:12:51,880 E ne ho sottratto un po' per me. 248 00:12:52,800 --> 00:12:55,390 Il chakra dell'Enneacoda dentro Naruto? 249 00:12:55,660 --> 00:12:56,540 Sì. 250 00:12:56,540 --> 00:12:58,590 Sei davvero astuto. 251 00:12:58,590 --> 00:13:01,330 Sono onorato dalla lode che mi ha rivolto. 252 00:13:01,330 --> 00:13:04,100 E adesso cosa farai? 253 00:13:04,100 --> 00:13:06,410 Immagino che dipenda da voi. 254 00:13:06,840 --> 00:13:08,080 Che vuoi dire? 255 00:13:08,080 --> 00:13:10,720 Non c'è nulla che vuoi fare? 256 00:13:10,980 --> 00:13:13,070 Io sono solo uno strumento. 257 00:13:13,070 --> 00:13:16,240 Non ho mai pensato a nulla del genere. 258 00:13:16,240 --> 00:13:18,940 Allora perché non ti trovi qualcosa, da adesso in poi? 259 00:13:18,940 --> 00:13:20,530 Non capisco cosa voglia dirmi. 260 00:13:20,530 --> 00:13:23,920 Ti sto dicendo di fare come piace a te, liberamente! 261 00:13:23,920 --> 00:13:26,260 Questo è un ordine? 262 00:13:26,260 --> 00:13:28,750 Seh vabbè, basta così... 263 00:13:29,080 --> 00:13:30,350 Ricevuto. 264 00:13:30,990 --> 00:13:33,760 Una volta che vi avrò depositato nel periodo in cui eravate prima, 265 00:13:33,760 --> 00:13:36,260 andrò a cercare qualcosa che voglio fare. 266 00:13:36,820 --> 00:13:38,770 Sei davvero un rompiscatole, eh? 267 00:13:40,000 --> 00:13:41,710 Va bene vero, signor Sasuke? 268 00:13:41,710 --> 00:13:42,220 Sì. 269 00:13:42,720 --> 00:13:46,280 Il suo potere non è qualcosa di cui possiamo abusare come vogliamo. 270 00:13:46,510 --> 00:13:47,870 Gentili signori, 271 00:13:47,870 --> 00:13:50,270 è stato un piacere condurvi in questo lungo viaggio. 272 00:14:06,670 --> 00:14:08,110 Questo posto... 273 00:14:18,820 --> 00:14:20,370 Signor Sasuke! 274 00:14:20,370 --> 00:14:21,080 Sì. 275 00:14:21,080 --> 00:14:23,080 Siamo tornati, e che cappero! 276 00:14:23,380 --> 00:14:24,920 Boruto! Signor Sasuke! 277 00:14:24,920 --> 00:14:26,610 Fratellone Konohamaru! 278 00:14:26,960 --> 00:14:28,640 Che state facendo qui? 279 00:14:28,640 --> 00:14:29,570 Cioè... 280 00:14:29,570 --> 00:14:30,810 Comunque, in questo momento 281 00:14:30,810 --> 00:14:33,970 il villaggio è in piena emergenza per l'intrusione di Urashiki, e dai! 282 00:14:36,160 --> 00:14:38,440 Se è per questo, il problema è già stato risolto. 283 00:14:42,080 --> 00:14:44,720 Questo vuol dire che tutti gli Otsutsuki 284 00:14:44,720 --> 00:14:47,320 comparsi finora sono stati sconfitti, giusto? 285 00:14:47,800 --> 00:14:48,490 Esatto. 286 00:14:49,300 --> 00:14:52,190 Non mi sembra davvero possibile, non so come dirlo. 287 00:14:52,190 --> 00:14:54,890 Ma se lo dici tu, allora è per forza così. 288 00:14:55,660 --> 00:14:57,500 Ottimo lavoro, Sasuke. 289 00:14:58,180 --> 00:15:00,380 Per metà è stato merito di Boruto. 290 00:15:01,150 --> 00:15:05,390 È stato lui ad accorgersi dell'obiettivo di Urashiki e permettermi di dargli la caccia. 291 00:15:06,770 --> 00:15:08,140 Boruto, eh? 292 00:15:08,690 --> 00:15:10,560 Anche la tartaruga che trascende il tempo 293 00:15:10,560 --> 00:15:12,590 non è più nelle mani degli Otsutsuki. 294 00:15:13,210 --> 00:15:15,470 E dubito che torneranno usando le stesse modalità. 295 00:15:15,820 --> 00:15:16,450 Mah, 296 00:15:17,010 --> 00:15:17,780 comunque, 297 00:15:17,780 --> 00:15:20,820 così possiamo tornare a una normale quotidianità, no? 298 00:15:21,390 --> 00:15:23,900 Devo informarne anche gli altri Villaggi. 299 00:15:24,510 --> 00:15:25,850 Per il momento, 300 00:15:26,560 --> 00:15:28,880 anche tu puoi restare a rilassarti al Villaggio, no? 301 00:15:28,880 --> 00:15:29,760 No. 302 00:15:29,760 --> 00:15:32,190 Rimangono sempre dei resti di Kaguya. 303 00:15:32,730 --> 00:15:34,900 E per sicurezza, è il caso che indaghi su di loro. 304 00:15:35,550 --> 00:15:38,020 Guarda che puoi anche prenderti una pausa, lo sai? 305 00:15:38,020 --> 00:15:40,420 Sakura sentirà di nuovo la tua mancanza, no? 306 00:15:41,740 --> 00:15:45,420 Intendo aumentare di molto le mie visite al Villaggio rispetto a prima. 307 00:15:47,300 --> 00:15:48,440 Ah, sì? 308 00:15:50,500 --> 00:15:51,620 Comunque... 309 00:15:51,620 --> 00:15:54,180 che in passato io abbia incontrato sia te che Boruto... 310 00:15:54,180 --> 00:15:56,200 Non me lo ricordo minimamente. 311 00:15:56,820 --> 00:15:59,250 Mentre Shikamaru e gli altri avevano una specie di vaga idea 312 00:15:59,250 --> 00:16:00,640 che fosse successo qualcosa del genere. 313 00:16:01,100 --> 00:16:03,130 Perché oltre a te e Jiraiya, 314 00:16:03,130 --> 00:16:05,340 praticamente non ho interagito con nessun altro. 315 00:16:05,870 --> 00:16:07,950 E ho cancellato tutte le informazioni inopportune. 316 00:16:08,620 --> 00:16:09,950 Però, insomma... 317 00:16:09,950 --> 00:16:12,200 è un po' un peccato, non credi? 318 00:16:12,200 --> 00:16:14,590 Boruto ha potuto parlare col me stesso di allora 319 00:16:14,590 --> 00:16:17,210 partendo da una posizione di assoluta parità... 320 00:16:18,450 --> 00:16:19,700 Vero. 321 00:16:20,360 --> 00:16:20,910 Allora, 322 00:16:20,910 --> 00:16:22,040 come ti è sembrato, 323 00:16:22,040 --> 00:16:24,000 il Villaggio della Foglia di un tempo? 324 00:16:24,590 --> 00:16:26,110 Sono riuscito a vedere le cose da cui 325 00:16:26,110 --> 00:16:28,960 il me stesso di allora distoglieva gli occhi. 326 00:16:29,820 --> 00:16:30,590 E poi, 327 00:16:32,120 --> 00:16:35,490 tu eri lo stesso perdente di sempre. 328 00:16:52,910 --> 00:16:54,560 Bentornato. 329 00:16:54,560 --> 00:16:56,530 Mi stavi aspettando? 330 00:16:56,920 --> 00:16:59,490 No, sono appena tornata anche io. 331 00:17:00,100 --> 00:17:02,040 Lo stato d'allerta nel Villaggio è stato annullato, no? 332 00:17:02,590 --> 00:17:03,060 Sì. 333 00:17:03,600 --> 00:17:06,050 Sarada era sveglia fino a pochi minuti fa. 334 00:17:07,700 --> 00:17:09,550 Immagino tu abbia fame. 335 00:17:10,160 --> 00:17:12,530 Aspetta un attimo, ti preparo qualcosa. 336 00:17:12,530 --> 00:17:13,470 Sakura... 337 00:17:13,470 --> 00:17:14,610 Che c'è? 338 00:17:16,130 --> 00:17:18,000 Scusami...per tutto quanto. 339 00:17:18,500 --> 00:17:19,950 Ma che dici? 340 00:17:20,660 --> 00:17:23,160 Noi stiamo bene. 341 00:17:23,160 --> 00:17:26,330 Tu continua a proteggere tutti, Sasuke. 342 00:17:27,920 --> 00:17:28,460 Sì. 343 00:17:38,040 --> 00:17:39,950 Mamma, la colazione... 344 00:17:44,180 --> 00:17:45,290 Boruto? 345 00:17:46,360 --> 00:17:47,800 Buongiorno, mamma. 346 00:17:47,800 --> 00:17:49,710 Già sveglio? 347 00:17:50,290 --> 00:17:52,560 Non ti sei stancato con la missione di ieri? 348 00:17:52,560 --> 00:17:54,560 Sto bene, e che cappero. 349 00:17:56,030 --> 00:17:57,570 Le foto del papà? 350 00:17:59,890 --> 00:18:01,280 Senti, mamma... 351 00:18:01,860 --> 00:18:03,740 papà, da bambino... 352 00:18:03,740 --> 00:18:05,640 ha sofferto molto per colpa dell'Enneacoda 353 00:18:05,640 --> 00:18:07,630 che aveva nel suo corpo, vero? 354 00:18:08,580 --> 00:18:09,860 Ma vedendolo adesso 355 00:18:09,860 --> 00:18:11,490 non si direbbe mai. 356 00:18:13,250 --> 00:18:16,520 Tuo padre non è affatto cambiato da quand'era bambino. 357 00:18:17,100 --> 00:18:18,860 Sorride sempre, in ogni momento. 358 00:18:18,860 --> 00:18:20,530 È sempre ottimista e ce la mette tutta. 359 00:18:25,820 --> 00:18:26,760 Capisco. 360 00:18:27,490 --> 00:18:28,590 E sai, io... 361 00:18:28,590 --> 00:18:31,640 sono riuscita a trarre la forza che mi serviva, dall'esempio di tuo padre 362 00:18:31,640 --> 00:18:32,920 che lottava contro il suo destino. 363 00:18:34,130 --> 00:18:35,520 E non solo io. 364 00:18:36,050 --> 00:18:37,680 Anche tutti gli abitanti del Villaggio. 365 00:18:38,560 --> 00:18:40,180 Anche lo zio Neji? 366 00:18:41,210 --> 00:18:42,180 Certamente. 367 00:18:42,880 --> 00:18:45,370 Certo che è davvero un grande, mio padre... 368 00:18:49,150 --> 00:18:50,600 E quello, cos'è? 369 00:18:50,600 --> 00:18:52,190 Ah, un regalo. 370 00:18:55,150 --> 00:18:55,940 Mamma! 371 00:18:56,380 --> 00:18:58,340 Vado dal papà, allora. 372 00:19:00,760 --> 00:19:02,340 Camminando per la città, 373 00:19:02,720 --> 00:19:06,130 capita di sentire i discorsi più imprevedibili nei luoghi più disparati. 374 00:19:06,130 --> 00:19:09,230 Ed è davvero un'esperienza utile. 375 00:19:09,230 --> 00:19:10,740 Papà, tu da ragazzino 376 00:19:10,740 --> 00:19:12,340 avevi avuto l'idea di sviluppare i fulmitreni 377 00:19:12,340 --> 00:19:14,460 grazie a un discorso che avevi sentito in città, giusto? 378 00:19:14,810 --> 00:19:15,940 Proprio così. 379 00:19:15,940 --> 00:19:17,230 Ed è per questo che ho preso l'abitudine 380 00:19:17,230 --> 00:19:19,970 di uscire a fare una passeggiata in città, di tanto in tanto. 381 00:19:21,930 --> 00:19:23,160 Boruto! 382 00:19:24,040 --> 00:19:25,970 Oh, Denki! 383 00:19:26,270 --> 00:19:28,260 Scusami, sono di fretta! 384 00:19:28,260 --> 00:19:29,230 Ci vediamo! 385 00:19:30,770 --> 00:19:31,800 Uffa... 386 00:19:31,800 --> 00:19:34,250 Dove ti sei cacciato, papà? 387 00:19:36,750 --> 00:19:39,240 Maestro 388 00:19:41,640 --> 00:19:43,250 Papà! 389 00:19:45,520 --> 00:19:46,260 Boruto? 390 00:19:47,610 --> 00:19:49,700 Finalmente ti ho trovato! 391 00:19:49,700 --> 00:19:52,730 Eri qui a perdere tempo, eh? 392 00:19:52,730 --> 00:19:54,510 Ti ho cercato dappertutto! 393 00:19:54,510 --> 00:19:56,890 Non sono qui a perdere tempo! 394 00:19:56,890 --> 00:19:59,440 Sto approfittando della mia pausa. 395 00:20:01,100 --> 00:20:01,970 Questa... 396 00:20:01,970 --> 00:20:03,220 è del signor Jiraiya? 397 00:20:03,220 --> 00:20:04,830 Ogni tanto devo venire a trovarlo. 398 00:20:04,830 --> 00:20:06,260 Altrimenti si sentirà abbandonato. 399 00:20:06,980 --> 00:20:07,780 Capisco. 400 00:20:10,800 --> 00:20:13,170 Allora, come ti è sembrato, l'Eremita Porcello? 401 00:20:15,020 --> 00:20:16,170 L'hai incontrato, vero? 402 00:20:16,170 --> 00:20:17,790 Me l'ha detto Sasuke. 403 00:20:20,290 --> 00:20:22,860 Era un irresponsabile, un maniaco e un pigrone. 404 00:20:22,860 --> 00:20:26,770 Non avrei mai detto che uno come lui potesse essere uno dei tre ninja leggendari. 405 00:20:26,770 --> 00:20:29,090 Te la sarai vista brutta con lui, eh? 406 00:20:30,860 --> 00:20:31,540 Però... 407 00:20:32,020 --> 00:20:34,050 era davvero una persona straordinaria. 408 00:20:34,650 --> 00:20:35,330 Vero? 409 00:20:38,110 --> 00:20:38,830 Allora? 410 00:20:38,830 --> 00:20:40,340 Dovevi chiedermi qualcosa? 411 00:20:40,340 --> 00:20:41,800 Sì, giusto! 412 00:20:43,080 --> 00:20:44,010 Ma questo... 413 00:20:44,800 --> 00:20:46,970 Il leggendario gusto speciale, la salsa di soia 414 00:20:44,800 --> 00:20:50,570 RAMEN 415 00:20:44,800 --> 00:20:50,570 ICHIRAKU 416 00:20:46,990 --> 00:20:50,560 È il leggendario gusto speciale dell'Ichiraku... Il ramen alla salsa di soia! 417 00:20:50,560 --> 00:20:52,570 È un regalo che mi hai fatto tu, papà. 418 00:20:53,170 --> 00:20:54,530 Mangiamolo assieme! 419 00:20:58,350 --> 00:21:00,090 Buon appetito! 420 00:20:58,350 --> 00:21:00,090 Buon appetito! 421 00:21:04,690 --> 00:21:06,400 Che buono!! 422 00:21:04,690 --> 00:21:06,400 Che buono!! 423 00:21:09,240 --> 00:21:10,450 Finalmente anche tu 424 00:21:10,450 --> 00:21:13,010 hai capito cos'è il vero gusto del buon ramen, eh? 425 00:21:13,500 --> 00:21:14,440 Però... 426 00:21:14,440 --> 00:21:17,730 Io in effetti preferisco i gusti più corposi. 427 00:21:17,730 --> 00:21:19,950 Ci metterei del ketchup o della maionese! 428 00:21:19,950 --> 00:21:21,160 Ma no, così... 429 00:21:21,160 --> 00:21:23,540 non riusciresti più a riconoscere il suo gusto delicato! 430 00:21:23,540 --> 00:21:26,430 E poi dei gusti troppo corposi fanno male alla salute! 431 00:21:26,430 --> 00:21:29,740 Certo che sei proprio noioso adesso, papà! 432 00:21:30,400 --> 00:21:32,980 Adesso ti preoccupi della salute? 433 00:21:32,980 --> 00:21:37,210 Non venire a parlarmene proprio tu che mangi sempre e solo ramen. 434 00:21:37,320 --> 00:21:38,320 Cosa?! 435 00:21:38,320 --> 00:21:39,360 Io a casa mangio sempre 436 00:21:39,360 --> 00:21:41,770 il cibo che prepara tua madre! 437 00:21:41,770 --> 00:21:42,940 Sei sempre troppo indaffarato, 438 00:21:42,940 --> 00:21:45,650 a casa non ci sei mai, quand'è che ti capita di mangiarci, eh? 439 00:21:48,950 --> 00:21:53,950 Maestro 440 00:21:48,950 --> 00:21:53,950 RAMEN 441 00:23:23,960 --> 00:23:55,010 {\an7}ANTICIPAZIONI 442 00:23:26,880 --> 00:23:29,520 Al posto di Sumire, avete una nuova componente nella vostra squadra? 443 00:23:29,520 --> 00:23:31,610 È in un programma di scambio, viene dal Paese del Ferro. 444 00:23:31,610 --> 00:23:33,730 Si chiama Tsubaki Kurogane. 445 00:23:33,730 --> 00:23:34,610 Io... 446 00:23:34,610 --> 00:23:37,060 non ho intenzione di fare amicizia con dei ninja. 447 00:23:37,060 --> 00:23:38,430 I ninja di questo Villaggio 448 00:23:38,430 --> 00:23:41,150 mi sembrano tutti degli smidollati senza alcuna convinzione. 449 00:23:41,150 --> 00:23:42,330 Che cos'hai detto?! 450 00:23:43,640 --> 00:23:46,330 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 451 00:23:46,330 --> 00:23:47,960 Il samurai in programma di scambio. 452 00:23:46,570 --> 00:23:55,010 {\an3}Il samurai in programma di scambio 453 00:23:48,290 --> 00:23:49,450 {\an9}Mi raccomando, ti affido 454 00:23:49,450 --> 00:23:50,860 {\an9}la Squadra 15!