1
00:00:09,270 --> 00:00:13,100
Говорят, Сумирэ окончательно
перешла в команду нинджетов?
2
00:00:13,230 --> 00:00:14,330
Да…
3
00:00:14,400 --> 00:00:16,800
Они ж это столько откладывали…
4
00:00:17,100 --> 00:00:21,430
Только вот я думала,
что команду нинджетов распустили…
5
00:00:21,630 --> 00:00:24,500
Катаскэ из-за случившегося отстранили.
6
00:00:25,610 --> 00:00:28,070
Лаборатория тоже закрылась.
7
00:00:28,900 --> 00:00:32,530
Но под присмотром Хокагэ
строят новый центр.
8
00:00:32,700 --> 00:00:33,830
Новый?
9
00:00:34,130 --> 00:00:34,870
Да.
10
00:00:35,070 --> 00:00:38,330
{\an8}Стройбюро Конохи
11
00:00:35,070 --> 00:00:40,560
Они решили отстроить здание побольше,
чтобы полноценно исследовать нинджеты.
12
00:00:40,930 --> 00:00:43,670
Говорят, оно будет
на самой окраине страны…
13
00:00:44,100 --> 00:00:47,370
А значит, мы не сможем
часто видеться с Сумирэ?
14
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
Ну что вы, не грустите!
15
00:00:50,070 --> 00:00:50,770
Вот-вот.
16
00:00:52,030 --> 00:00:53,030
Держите!
17
00:00:53,400 --> 00:00:55,470
Как вам? Я сама придумала.
18
00:00:55,580 --> 00:00:57,820
Прощальная вечеринка
Сумирэ Какэй
19
00:00:55,840 --> 00:00:58,000
Приглашение на прощальную вечеринку!
20
00:00:58,000 --> 00:01:01,270
Позовём одноклассников
с Академии и отметим!
21
00:01:02,330 --> 00:01:03,960
Да! Здорово!
22
00:01:04,570 --> 00:01:06,430
Сумирэ наверняка удивится!
23
00:01:06,800 --> 00:01:08,070
И правда…
24
00:01:09,370 --> 00:01:10,830
Некогда унывать.
25
00:01:11,430 --> 00:01:13,430
Сумирэ ведь сама этого хочет.
26
00:01:14,170 --> 00:01:16,100
Надо хорошенько её проводить!
27
00:01:16,500 --> 00:01:17,130
Да!
28
00:01:17,600 --> 00:01:20,070
Отлично! Ну что, пошли, Намида?
29
00:01:20,370 --> 00:01:22,010
А то к наставнице опоздаем.
30
00:01:22,230 --> 00:01:24,670
Ой, точно! Увидимся!
31
00:01:28,670 --> 00:01:32,970
Всё-таки тяжело им…
теряют товарища по команде.
32
00:01:33,070 --> 00:01:34,530
Согласна.
33
00:01:37,560 --> 00:01:40,480
Интересно, о чём
наставница хочет поговорить?
34
00:01:41,800 --> 00:01:44,100
Думаю, о новеньком.
35
00:01:44,600 --> 00:01:45,870
Наверное…
36
00:01:47,330 --> 00:01:48,630
Васаби, впереди!
37
00:01:49,670 --> 00:01:50,530
Ой!
38
00:02:00,370 --> 00:02:01,900
Васаби, не ушиблась?
39
00:02:02,070 --> 00:02:03,500
Ай…
40
00:02:03,800 --> 00:02:05,100
Осторожнее!
41
00:02:05,900 --> 00:02:09,470
Я думала, синоби от такого
увернуться сущий пустяк.
42
00:02:09,770 --> 00:02:10,630
Что?
43
00:02:11,830 --> 00:02:14,700
Синоби этой деревни
ни на что не способны?
44
00:02:15,900 --> 00:02:16,630
Ах ты…
45
00:02:17,030 --> 00:02:18,530
За языком следи, а!
46
00:02:25,400 --> 00:02:27,100
Кто это, блин?
47
00:03:58,320 --> 00:04:03,320
Ученица-самурай
по обмену
48
00:03:59,130 --> 00:04:00,930
Она заменит Сумирэ…
49
00:04:01,530 --> 00:04:03,830
Уверен, что всё будет хорошо?
50
00:04:04,320 --> 00:04:06,260
Да, на все сто.
51
00:04:07,270 --> 00:04:09,130
Самурай из Страны железа?
52
00:04:10,100 --> 00:04:14,600
Однако, увязывать к синоби самурая —
это что-то новое.
53
00:04:15,070 --> 00:04:18,730
В наше время между ними нет разницы.
54
00:04:19,030 --> 00:04:21,400
Ну, эксперимент тот ещё…
55
00:04:21,470 --> 00:04:22,770
Налицо твоя идея.
56
00:04:24,630 --> 00:04:25,400
О?
57
00:04:25,570 --> 00:04:26,800
Что там?
58
00:04:27,300 --> 00:04:30,870
Она последняя ученица
главы самураев, Мифунэ?
59
00:04:31,330 --> 00:04:34,600
Похоже, гостья у нас будет знатная.
60
00:04:36,400 --> 00:04:37,430
Увидим…
61
00:04:43,830 --> 00:04:45,200
Наставница!
62
00:04:45,570 --> 00:04:46,500
Опоздали!
63
00:04:47,070 --> 00:04:48,630
Нам жаль!
64
00:04:48,930 --> 00:04:50,430
И впрямь ничтожества.
65
00:04:53,730 --> 00:04:56,400
Это же… та девчонка!
66
00:04:56,700 --> 00:04:58,370
О, уже знакомы?
67
00:04:58,430 --> 00:05:00,200
Так даже лучше.
68
00:05:09,400 --> 00:05:12,770
Она ваш новый товарищ,
Цубаки Куроганэ.
69
00:05:12,870 --> 00:05:14,700
Что?! Она с нами?!
70
00:05:15,300 --> 00:05:17,300
Знакомься, Васаби и Намида.
71
00:05:17,500 --> 00:05:19,870
А я капитан пятнадцатой команды —
Ханаби.
72
00:05:20,330 --> 00:05:21,600
Рада знакомству.
73
00:05:23,370 --> 00:05:26,630
Она прибыла к нам
по обмену из Страны железа.
74
00:05:26,870 --> 00:05:29,070
В Конохе Цубаки впервые,
75
00:05:29,130 --> 00:05:30,730
будьте к ней добрее.
76
00:05:35,930 --> 00:05:38,630
Цубаки, неужели ты самурай?
77
00:05:38,930 --> 00:05:41,430
Почему в нашей команде не синоби?!
78
00:05:41,900 --> 00:05:45,370
Вы правы. Так пожелали сверху.
79
00:05:45,600 --> 00:05:48,200
Цубаки, раз ты теперь в нашей команде,
80
00:05:48,270 --> 00:05:50,370
придётся следовать правилам синоби.
81
00:05:50,630 --> 00:05:54,030
И раз уж Цубаки только приехала…
82
00:05:54,100 --> 00:05:57,400
Васаби и Намида, покажите ей деревню
83
00:05:57,470 --> 00:05:59,470
и разовьёте командный дух.
84
00:05:59,730 --> 00:06:00,530
Есть!
85
00:06:00,600 --> 00:06:01,930
Почему это?
86
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
Васаби.
87
00:06:03,070 --> 00:06:04,000
Есть!
88
00:06:04,770 --> 00:06:08,230
Прости уж, мне на миссию пора.
89
00:06:08,630 --> 00:06:11,830
Вы копаете
под преступников из Чёрного списка?
90
00:06:12,300 --> 00:06:14,100
Осторожнее, хорошо?
91
00:06:14,300 --> 00:06:16,800
Спасибо. Что ж, я вас оставлю.
92
00:06:17,630 --> 00:06:18,830
Хорошо, Цубаки?
93
00:06:19,870 --> 00:06:20,570
Да.
94
00:06:25,770 --> 00:06:27,630
Куда хочешь пойти, Цубаки?
95
00:06:27,830 --> 00:06:29,670
Ты ведь ещё не кушала?
96
00:06:30,330 --> 00:06:31,170
Обойдусь.
97
00:06:32,670 --> 00:06:34,170
Позвольте кое-что сказать.
98
00:06:34,700 --> 00:06:37,130
Я здесь лишь по приказу руководства.
99
00:06:37,570 --> 00:06:40,570
Срок кончится — уйду,
не переживайте.
100
00:06:40,770 --> 00:06:41,400
Что?
101
00:06:44,370 --> 00:06:46,200
Короче, тебе на всё плевать?
102
00:06:46,730 --> 00:06:50,090
Просто мне нечему учиться у синоби
этой деревни.
103
00:06:50,570 --> 00:06:52,600
Девочки, ну что вы…
104
00:06:54,030 --> 00:06:55,930
Ну понятно.
105
00:06:56,000 --> 00:06:58,100
Ты у нас самоуверенная очень.
106
00:06:58,600 --> 00:07:02,930
Раз так, давай-ка проверим
твои навыки… прямо здесь.
107
00:07:04,700 --> 00:07:06,730
Техника ниндзя:
Покров кошки!
108
00:07:09,370 --> 00:07:11,400
Девочки, хватит!
109
00:07:18,270 --> 00:07:19,270
Довольно.
110
00:07:20,770 --> 00:07:24,170
Если я выну меч из ножен, ты умрёшь.
111
00:07:24,730 --> 00:07:28,000
Исход был предрешён,
как только ты встала передо мной.
112
00:07:29,600 --> 00:07:32,000
Самураи только языком чесать мастера?
113
00:07:32,700 --> 00:07:36,570
И что только она забыла в нашей деревне?
114
00:07:37,970 --> 00:07:40,270
Погоди, Васаби!
115
00:07:43,970 --> 00:07:45,900
Начальство ещё не поняло…
116
00:07:46,630 --> 00:07:49,570
Синоби не достаёт убеждений самураев.
117
00:07:49,630 --> 00:07:51,300
Я это докажу.
118
00:07:58,780 --> 00:08:00,320
Это что?
119
00:07:59,370 --> 00:08:00,370
{\an8}Приглашение на прощальную вечеринку
120
00:08:00,790 --> 00:08:03,280
Приглашение на прощальный вечер Сумирэ.
121
00:08:03,530 --> 00:08:05,070
Вы ведь придёте?
122
00:08:05,300 --> 00:08:06,870
А-а, точно…
123
00:08:07,270 --> 00:08:09,500
Перевод старосты же одобрили.
124
00:08:09,870 --> 00:08:12,660
Но раз так, тяжко придётся пятнадцатой…
125
00:08:12,970 --> 00:08:14,330
Что делать будут?
126
00:08:15,470 --> 00:08:17,770
Кажется, замену уже нашли.
127
00:08:18,370 --> 00:08:21,600
Говорят, это ученица по обмену
из Страны железа.
128
00:08:21,900 --> 00:08:24,230
Так получается, что там самурай?
129
00:08:24,600 --> 00:08:27,300
Страна Железа? Самурай?
130
00:08:27,670 --> 00:08:28,700
Вы о чём?
131
00:08:28,870 --> 00:08:30,600
— Нам же о них рассказывали!
132
00:08:28,900 --> 00:08:29,600
— Чё?
133
00:08:30,900 --> 00:08:33,070
У них свои традиции и культура.
134
00:08:33,130 --> 00:08:34,870
И используют они фехтование.
135
00:08:35,170 --> 00:08:36,200
Фехтование?
136
00:08:36,410 --> 00:08:39,100
Которой славятся
все синоби Скрытого тумана?
137
00:08:39,170 --> 00:08:39,900
Да.
138
00:08:40,030 --> 00:08:41,200
В отличие от нас,
139
00:08:41,300 --> 00:08:44,910
самураи пускают всю чакру в свои мечи.
140
00:08:45,330 --> 00:08:46,600
Они сильные?
141
00:08:47,120 --> 00:08:48,520
Кто ж знает…
142
00:08:49,200 --> 00:08:51,530
Земли Железа лежат глубоко в горах,
143
00:08:51,600 --> 00:08:54,300
и с другими странами они общаются редко.
144
00:08:54,470 --> 00:08:56,730
Их культура осталась неизменной,
145
00:08:56,800 --> 00:09:00,730
и говорят, что они «отстали»
и им «пора на покой».
146
00:09:00,750 --> 00:09:02,170
Время самураев не прошло.
147
00:09:07,330 --> 00:09:09,300
Ой, а ты?..
148
00:09:09,570 --> 00:09:10,300
Да.
149
00:09:10,370 --> 00:09:13,200
Это Цубаки, новый член команды.
150
00:09:13,470 --> 00:09:15,370
Глубоко в горах?
151
00:09:15,530 --> 00:09:17,930
Так самураи — деревенщины…
152
00:09:18,030 --> 00:09:18,800
Васаби!
153
00:09:18,870 --> 00:09:20,270
Как глупо…
154
00:09:20,600 --> 00:09:22,470
Раскинувшись в горах,
155
00:09:22,530 --> 00:09:25,600
Страна железа защищена
природной крепостью.
156
00:09:26,270 --> 00:09:27,960
А вам даже это невдомёк…
157
00:09:28,600 --> 00:09:31,540
Я посмотрю,
синоби совсем от мира отупели.
158
00:09:31,770 --> 00:09:32,870
А ну повтори!
159
00:09:33,230 --> 00:09:35,570
Ну, не ругайтесь!
160
00:09:35,930 --> 00:09:38,700
Кушать хочешь? Попробуй!
161
00:09:39,630 --> 00:09:41,000
Картошечка!
162
00:09:43,070 --> 00:09:43,970
Откажусь.
163
00:09:44,100 --> 00:09:45,200
Эй!
164
00:09:45,270 --> 00:09:47,800
Ты что, отказалась
от дружеской картошки?!
165
00:09:47,870 --> 00:09:49,740
Это ж жуть как неприятно!
166
00:09:49,800 --> 00:09:54,500
Хватит вам… Она ведь только прибыла,
не освоилась ещё у нас.
167
00:09:54,570 --> 00:09:56,300
Ах, как же печально.
168
00:09:56,370 --> 00:09:56,900
Что?
169
00:09:57,300 --> 00:10:01,980
Синоби вьются вокруг стайкой,
слабаки, что пытаются угодить.
170
00:10:02,430 --> 00:10:04,570
В том-то ваше
отличие от самураев!
171
00:10:05,070 --> 00:10:08,170
Милая, советую тебе
последить за языком.
172
00:10:08,270 --> 00:10:10,000
На драку нарываешься?
173
00:10:12,830 --> 00:10:16,630
Х-хватит, Сарада, успокойся!
Не надо драться!
174
00:10:17,000 --> 00:10:18,630
Мудрый совет.
175
00:10:19,200 --> 00:10:23,770
Если я выну
меч из ножен, ты пожалеешь.
176
00:10:25,570 --> 00:10:28,170
Ну и ладно,
любительница почесать языком.
177
00:10:28,470 --> 00:10:29,500
Пошли, Тё-Тё.
178
00:10:29,570 --> 00:10:31,570
Подожди, Сарада!
179
00:10:32,700 --> 00:10:33,970
Цубаки!
180
00:10:34,100 --> 00:10:35,900
Ну ты даёшь.
181
00:10:37,030 --> 00:10:39,730
Только приехала —
а уже нажила врагов.
182
00:10:40,600 --> 00:10:41,870
Васаби!
183
00:10:51,430 --> 00:10:52,700
Ну хватит!
184
00:10:52,770 --> 00:10:56,270
Мы же товарищи, давайте ладить!
185
00:10:56,330 --> 00:10:58,370
Легче сказать, чем сделать.
186
00:10:58,700 --> 00:11:02,670
Она дружить не хочет,
а значит, ничего не выйдет.
187
00:11:02,930 --> 00:11:03,700
Но!..
188
00:11:03,730 --> 00:11:04,470
Я…
189
00:11:05,500 --> 00:11:07,770
благодарю вас,
что показали деревню.
190
00:11:08,370 --> 00:11:10,170
Благодаря вам я увидела,
191
00:11:10,230 --> 00:11:12,970
что синоби не хватает
убеждений самураев.
192
00:11:13,530 --> 00:11:14,230
Что?
193
00:11:14,600 --> 00:11:16,130
За сим я откланяюсь.
194
00:11:19,130 --> 00:11:23,030
Об этом… ты думала, гуляя по деревне?
195
00:11:23,570 --> 00:11:24,330
Да.
196
00:11:24,670 --> 00:11:27,030
И судя по всему, я не ошиблась.
197
00:11:31,000 --> 00:11:32,700
Ничего ты не видела!
198
00:11:32,930 --> 00:11:36,130
У синоби, чтоб ты знала…
тоже своя сила есть!
199
00:11:36,330 --> 00:11:38,300
И где же она?
200
00:11:38,630 --> 00:11:41,700
Просто слепцу её никогда не увидеть.
201
00:11:41,770 --> 00:11:43,030
Васаби!
202
00:11:51,700 --> 00:11:55,770
Знаешь… ты говоришь,
что у нас нет убеждений?
203
00:11:57,130 --> 00:12:00,270
Но так ли просто это понять?
204
00:12:16,800 --> 00:12:18,030
Васаби…
205
00:12:20,130 --> 00:12:21,370
Да знаю я.
206
00:12:22,070 --> 00:12:22,660
Но…
207
00:12:23,400 --> 00:12:27,070
Похоже, синоби с самураями
никогда не поладить.
208
00:12:28,900 --> 00:12:33,770
Но если мы не управимся,
Сумирэ тоже ведь огорчится.
209
00:12:41,100 --> 00:12:43,170
Как много людей!
210
00:12:44,270 --> 00:12:48,100
А во всём мире их намного,
намного больше!
211
00:12:48,570 --> 00:12:52,500
И тут мы познакомились
с девочкой из далёкой страны.
212
00:12:53,120 --> 00:12:55,970
Неудивительно,
что сразу друг друга не поняли.
213
00:12:56,430 --> 00:12:57,830
Думаешь?
214
00:13:00,170 --> 00:13:00,900
А там?..
215
00:13:01,800 --> 00:13:03,170
На той улочке…
216
00:13:04,270 --> 00:13:06,200
Где-то я его видела…
217
00:13:07,870 --> 00:13:09,270
Знакомое лицо…
218
00:13:13,270 --> 00:13:14,330
Точно!
219
00:13:15,270 --> 00:13:16,080
Васаби?
220
00:13:16,080 --> 00:13:16,900
Это он!
221
00:13:16,970 --> 00:13:20,130
Преступник из Чёрного списка наставницы!
222
00:13:20,630 --> 00:13:24,300
Беда! Нужно скорее ей сообщить!
223
00:13:24,500 --> 00:13:25,370
Нет!
224
00:13:26,930 --> 00:13:29,470
Пока будем туда-сюда
бегать, он уже уйдёт.
225
00:13:30,430 --> 00:13:32,330
Надо его самим ловить!
226
00:13:32,930 --> 00:13:35,700
Но нам не разрешали вступать в бой!
227
00:13:35,770 --> 00:13:38,900
А так могут ещё жертвы появиться!
228
00:13:39,100 --> 00:13:40,530
Ой, погоди!
229
00:13:51,300 --> 00:13:52,800
Послушай, Цубаки.
230
00:13:53,530 --> 00:13:56,530
Чтобы оживить Страну железа,
231
00:13:56,930 --> 00:13:59,730
я отправляю тебя обучаться
в другую страну.
232
00:14:00,770 --> 00:14:03,070
Отправишься ли ты в Страну огня?
233
00:14:11,230 --> 00:14:12,330
Куда это они?
234
00:14:33,000 --> 00:14:35,470
Пропал… Куда он убежал?
235
00:14:35,730 --> 00:14:38,900
Васаби, давай вернёмся
и кого-нибудь позовём!
236
00:14:38,970 --> 00:14:40,200
Что тут у нас?
237
00:14:41,500 --> 00:14:43,330
Я-то думал, полиция…
238
00:14:43,400 --> 00:14:46,200
А меня, оказывается,
преследовали милые синоби.
239
00:14:47,170 --> 00:14:48,270
Васаби!
240
00:14:48,600 --> 00:14:49,800
За дур нас не держи!
241
00:14:49,970 --> 00:14:52,530
Мы тебя мигом…
242
00:14:55,200 --> 00:14:56,900
Так он не один.
243
00:14:57,530 --> 00:15:00,770
И эти двое тоже были в Чёрном списке…
244
00:15:01,100 --> 00:15:02,830
Вот вам не повезло.
245
00:15:02,900 --> 00:15:06,070
Раз заметили нас,
придётся вам тут и умереть.
246
00:15:07,370 --> 00:15:09,230
Без боя не дадимся!
247
00:15:09,900 --> 00:15:11,770
Мы покажем вам силу…
248
00:15:11,830 --> 00:15:13,030
синоби Конохи!
249
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
Техника кошачьего покрова! Надеть!
250
00:15:31,630 --> 00:15:32,800
Быстрая!
251
00:15:35,800 --> 00:15:36,770
А ты хороша!
252
00:15:39,570 --> 00:15:42,170
Намида, разберись с другим мужиком!
253
00:15:42,370 --> 00:15:43,500
Поняла!
254
00:15:44,500 --> 00:15:45,400
Поехали!
255
00:15:52,500 --> 00:15:53,670
Неплохо!
256
00:15:54,070 --> 00:15:55,770
Отлично! Получается!
257
00:15:55,830 --> 00:15:57,500
Так и управимся с ними…
258
00:16:10,370 --> 00:16:12,000
Чёрт! Дымовая завеса!
259
00:16:13,900 --> 00:16:15,000
Чтоб его…
260
00:16:24,730 --> 00:16:25,730
Васаби!
261
00:16:25,870 --> 00:16:27,670
А стоило ли отвлекаться?
262
00:16:36,030 --> 00:16:36,830
Намида?..
263
00:16:42,700 --> 00:16:43,870
Что такое?
264
00:16:44,100 --> 00:16:46,000
Твоя повязка — украшение?
265
00:16:51,700 --> 00:16:54,800
Может, бросишь подружку и сбежишь?
266
00:17:04,730 --> 00:17:06,270
Синоби…
267
00:17:06,430 --> 00:17:08,300
Никогда не оставляют друзей…
268
00:17:08,470 --> 00:17:09,810
в опасности…
269
00:17:10,700 --> 00:17:14,330
Мы всегда… защищаем друг друга!
270
00:17:15,400 --> 00:17:18,370
Таковы… мои убеждения!
271
00:17:19,470 --> 00:17:21,030
Таков мой путь ниндзя!
272
00:17:25,670 --> 00:17:28,610
А вот не было б у тебя
этих дурацких убеждений,
273
00:17:28,730 --> 00:17:30,570
так и не сдохла бы молодой!
274
00:17:39,370 --> 00:17:41,730
Цубаки! Откуда ты здесь?
275
00:17:42,800 --> 00:17:45,970
Ради друзей ты
не сдаёшься до самого конца…
276
00:17:47,130 --> 00:17:49,970
Моё мнение о синоби стало чуточку лучше.
277
00:17:51,800 --> 00:17:54,430
Ещё одна милая ниндзя…
278
00:17:55,030 --> 00:17:56,720
Я никакая не ниндзя!
279
00:18:01,400 --> 00:18:02,500
Я самурай!
280
00:18:05,030 --> 00:18:06,230
Чёрт!
281
00:18:08,900 --> 00:18:09,670
Тьфу!
282
00:18:10,800 --> 00:18:12,770
Дымовая завеса! Осторожней, Цубаки!
283
00:18:14,830 --> 00:18:16,530
Предупреждаю…
284
00:18:16,600 --> 00:18:19,630
если я достала меч из ножен,
живым не уйдёшь.
285
00:18:20,170 --> 00:18:21,270
Размечталась!
286
00:18:23,170 --> 00:18:24,330
Пригнись!
287
00:18:29,130 --> 00:18:31,520
Тайная техника:
Лезвия вьюги!
288
00:18:56,110 --> 00:18:57,130
Васаби…
289
00:18:59,730 --> 00:19:01,170
Что случилось?
290
00:19:09,330 --> 00:19:12,300
Вы хоть понимаете, что устроили?!
291
00:19:12,700 --> 00:19:15,530
Всё могло кончиться очень плачевно!
292
00:19:16,030 --> 00:19:18,000
В следующий раз головой думайте!
293
00:19:18,700 --> 00:19:22,100
И вообще, вам не давали
разрешения на бой!
294
00:19:23,400 --> 00:19:25,000
Ты, наверное, Цубаки.
295
00:19:27,370 --> 00:19:29,600
Спасибо, что помогла им.
296
00:19:31,400 --> 00:19:33,070
А вы госпожа Сумирэ?
297
00:19:33,630 --> 00:19:34,500
Да.
298
00:19:35,200 --> 00:19:39,570
Я оставлю Васаби и Намиду…
нашу команду, в твоих руках!
299
00:19:40,370 --> 00:19:41,830
Это честь для меня!
300
00:19:42,870 --> 00:19:46,100
Я имела честь увидеть
путь ниндзя Васаби.
301
00:19:46,970 --> 00:19:49,330
Мне казалось, что синоби все бездари…
302
00:19:49,400 --> 00:19:52,900
Что убеждений у вас нет
и себя не закаляете.
303
00:19:53,670 --> 00:19:54,770
Однако…
304
00:19:56,770 --> 00:19:59,670
Похоже, я ещё многого не знаю.
305
00:20:01,030 --> 00:20:03,930
И надеюсь, что многому научусь.
306
00:20:09,900 --> 00:20:11,400
Кстати говоря…
307
00:20:11,470 --> 00:20:13,800
как-то долго она их ругает.
308
00:20:16,070 --> 00:20:19,580
Прощальная вечеринка Сумирэ Какэй
309
00:20:22,370 --> 00:20:25,970
Все готовы? И-и-и раз!
310
00:20:26,100 --> 00:20:28,870
Поздравляем, староста!
311
00:20:29,200 --> 00:20:30,770
Спасибо вам, ребята!
312
00:20:31,630 --> 00:20:32,780
Держи, староста.
313
00:20:33,370 --> 00:20:34,370
Удачи.
314
00:20:35,500 --> 00:20:36,770
Держи!
315
00:20:35,500 --> 00:20:36,770
Король
316
00:20:38,070 --> 00:20:39,500
Вот, от нас ото всех.
317
00:20:39,570 --> 00:20:42,000
Мы всегда будем лучшими друзьями!
318
00:20:42,400 --> 00:20:44,600
Надеюсь, у тебя всё будет хорошо!
319
00:20:45,200 --> 00:20:46,900
Спасибо, Боруто!
320
00:20:47,630 --> 00:20:50,930
Ну же, Намида,
хватит реветь в три ручья.
321
00:20:54,830 --> 00:20:57,170
Заглядывай к нам!
322
00:20:58,570 --> 00:21:00,600
Намида, Васаби!
323
00:21:00,670 --> 00:21:02,370
Сумирэ!
324
00:21:03,570 --> 00:21:05,030
Береги себя!
325
00:21:04,000 --> 00:21:08,980
Удачи, Сумирэ!
326
00:21:05,030 --> 00:21:06,300
Не перетрудись!
327
00:23:11,520 --> 00:23:14,340
Я и не знала, что такие
вкусности существуют!
328
00:23:18,840 --> 00:23:22,520
Кухня синоби не так уж плоха…
329
00:23:26,120 --> 00:23:27,800
Блин, что ж делать!
330
00:23:28,000 --> 00:23:29,440
Ты чего, Боруто?
331
00:23:29,540 --> 00:23:31,520
Что-то случилось? Кричишь так…
332
00:23:31,740 --> 00:23:35,040
Понятия не имею, что подарить
деду на день рождения!
333
00:23:35,280 --> 00:23:36,760
Дедушке?
334
00:23:36,840 --> 00:23:39,380
Может, знаете, что он хочет?
335
00:23:39,940 --> 00:23:43,340
Нам-то откуда знать?
Он твой дедушка, а не наш.
336
00:23:43,760 --> 00:23:46,400
В следующей серии
«Боруто: Новое поколение»:
337
00:23:46,620 --> 00:23:48,140
«День рождения Хиаси»!
338
00:23:46,630 --> 00:23:55,100
День рождения Хиаси
339
00:23:48,720 --> 00:23:52,200
Что, блин, порадует дедушку?!