1 00:00:09,270 --> 00:00:13,100 Говорят, Сумирэ окончательно перешла в команду нинджетов? 2 00:00:13,230 --> 00:00:14,330 Да… 3 00:00:14,400 --> 00:00:16,800 Они ж это столько откладывали… 4 00:00:17,100 --> 00:00:21,430 Только вот я думала, что команду нинджетов распустили… 5 00:00:21,630 --> 00:00:24,500 Катаскэ из-за случившегося отстранили. 6 00:00:25,610 --> 00:00:28,070 Лаборатория тоже закрылась. 7 00:00:28,900 --> 00:00:32,530 Но под присмотром Хокагэ строят новый центр. 8 00:00:32,700 --> 00:00:33,830 Новый? 9 00:00:34,130 --> 00:00:34,870 Да. 10 00:00:35,070 --> 00:00:38,330 {\an8}Стройбюро Конохи 11 00:00:35,070 --> 00:00:40,560 Они решили отстроить здание побольше, чтобы полноценно исследовать нинджеты. 12 00:00:40,930 --> 00:00:43,670 Говорят, оно будет на самой окраине страны… 13 00:00:44,100 --> 00:00:47,370 А значит, мы не сможем часто видеться с Сумирэ? 14 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 Ну что вы, не грустите! 15 00:00:50,070 --> 00:00:50,770 Вот-вот. 16 00:00:52,030 --> 00:00:53,030 Держите! 17 00:00:53,400 --> 00:00:55,470 Как вам? Я сама придумала. 18 00:00:55,580 --> 00:00:57,820 Прощальная вечеринка Сумирэ Какэй 19 00:00:55,840 --> 00:00:58,000 Приглашение на прощальную вечеринку! 20 00:00:58,000 --> 00:01:01,270 Позовём одноклассников с Академии и отметим! 21 00:01:02,330 --> 00:01:03,960 Да! Здорово! 22 00:01:04,570 --> 00:01:06,430 Сумирэ наверняка удивится! 23 00:01:06,800 --> 00:01:08,070 И правда… 24 00:01:09,370 --> 00:01:10,830 Некогда унывать. 25 00:01:11,430 --> 00:01:13,430 Сумирэ ведь сама этого хочет. 26 00:01:14,170 --> 00:01:16,100 Надо хорошенько её проводить! 27 00:01:16,500 --> 00:01:17,130 Да! 28 00:01:17,600 --> 00:01:20,070 Отлично! Ну что, пошли, Намида? 29 00:01:20,370 --> 00:01:22,010 А то к наставнице опоздаем. 30 00:01:22,230 --> 00:01:24,670 Ой, точно! Увидимся! 31 00:01:28,670 --> 00:01:32,970 Всё-таки тяжело им… теряют товарища по команде. 32 00:01:33,070 --> 00:01:34,530 Согласна. 33 00:01:37,560 --> 00:01:40,480 Интересно, о чём наставница хочет поговорить? 34 00:01:41,800 --> 00:01:44,100 Думаю, о новеньком. 35 00:01:44,600 --> 00:01:45,870 Наверное… 36 00:01:47,330 --> 00:01:48,630 Васаби, впереди! 37 00:01:49,670 --> 00:01:50,530 Ой! 38 00:02:00,370 --> 00:02:01,900 Васаби, не ушиблась? 39 00:02:02,070 --> 00:02:03,500 Ай… 40 00:02:03,800 --> 00:02:05,100 Осторожнее! 41 00:02:05,900 --> 00:02:09,470 Я думала, синоби от такого увернуться сущий пустяк. 42 00:02:09,770 --> 00:02:10,630 Что? 43 00:02:11,830 --> 00:02:14,700 Синоби этой деревни ни на что не способны? 44 00:02:15,900 --> 00:02:16,630 Ах ты… 45 00:02:17,030 --> 00:02:18,530 За языком следи, а! 46 00:02:25,400 --> 00:02:27,100 Кто это, блин? 47 00:03:58,320 --> 00:04:03,320 Ученица-самурай по обмену 48 00:03:59,130 --> 00:04:00,930 Она заменит Сумирэ… 49 00:04:01,530 --> 00:04:03,830 Уверен, что всё будет хорошо? 50 00:04:04,320 --> 00:04:06,260 Да, на все сто. 51 00:04:07,270 --> 00:04:09,130 Самурай из Страны железа? 52 00:04:10,100 --> 00:04:14,600 Однако, увязывать к синоби самурая — это что-то новое. 53 00:04:15,070 --> 00:04:18,730 В наше время между ними нет разницы. 54 00:04:19,030 --> 00:04:21,400 Ну, эксперимент тот ещё… 55 00:04:21,470 --> 00:04:22,770 Налицо твоя идея. 56 00:04:24,630 --> 00:04:25,400 О? 57 00:04:25,570 --> 00:04:26,800 Что там? 58 00:04:27,300 --> 00:04:30,870 Она последняя ученица главы самураев, Мифунэ? 59 00:04:31,330 --> 00:04:34,600 Похоже, гостья у нас будет знатная. 60 00:04:36,400 --> 00:04:37,430 Увидим… 61 00:04:43,830 --> 00:04:45,200 Наставница! 62 00:04:45,570 --> 00:04:46,500 Опоздали! 63 00:04:47,070 --> 00:04:48,630 Нам жаль! 64 00:04:48,930 --> 00:04:50,430 И впрямь ничтожества. 65 00:04:53,730 --> 00:04:56,400 Это же… та девчонка! 66 00:04:56,700 --> 00:04:58,370 О, уже знакомы? 67 00:04:58,430 --> 00:05:00,200 Так даже лучше. 68 00:05:09,400 --> 00:05:12,770 Она ваш новый товарищ, Цубаки Куроганэ. 69 00:05:12,870 --> 00:05:14,700 Что?! Она с нами?! 70 00:05:15,300 --> 00:05:17,300 Знакомься, Васаби и Намида. 71 00:05:17,500 --> 00:05:19,870 А я капитан пятнадцатой команды — Ханаби. 72 00:05:20,330 --> 00:05:21,600 Рада знакомству. 73 00:05:23,370 --> 00:05:26,630 Она прибыла к нам по обмену из Страны железа. 74 00:05:26,870 --> 00:05:29,070 В Конохе Цубаки впервые, 75 00:05:29,130 --> 00:05:30,730 будьте к ней добрее. 76 00:05:35,930 --> 00:05:38,630 Цубаки, неужели ты самурай? 77 00:05:38,930 --> 00:05:41,430 Почему в нашей команде не синоби?! 78 00:05:41,900 --> 00:05:45,370 Вы правы. Так пожелали сверху. 79 00:05:45,600 --> 00:05:48,200 Цубаки, раз ты теперь в нашей команде, 80 00:05:48,270 --> 00:05:50,370 придётся следовать правилам синоби. 81 00:05:50,630 --> 00:05:54,030 И раз уж Цубаки только приехала… 82 00:05:54,100 --> 00:05:57,400 Васаби и Намида, покажите ей деревню 83 00:05:57,470 --> 00:05:59,470 и разовьёте командный дух. 84 00:05:59,730 --> 00:06:00,530 Есть! 85 00:06:00,600 --> 00:06:01,930 Почему это? 86 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 Васаби. 87 00:06:03,070 --> 00:06:04,000 Есть! 88 00:06:04,770 --> 00:06:08,230 Прости уж, мне на миссию пора. 89 00:06:08,630 --> 00:06:11,830 Вы копаете под преступников из Чёрного списка? 90 00:06:12,300 --> 00:06:14,100 Осторожнее, хорошо? 91 00:06:14,300 --> 00:06:16,800 Спасибо. Что ж, я вас оставлю. 92 00:06:17,630 --> 00:06:18,830 Хорошо, Цубаки? 93 00:06:19,870 --> 00:06:20,570 Да. 94 00:06:25,770 --> 00:06:27,630 Куда хочешь пойти, Цубаки? 95 00:06:27,830 --> 00:06:29,670 Ты ведь ещё не кушала? 96 00:06:30,330 --> 00:06:31,170 Обойдусь. 97 00:06:32,670 --> 00:06:34,170 Позвольте кое-что сказать. 98 00:06:34,700 --> 00:06:37,130 Я здесь лишь по приказу руководства. 99 00:06:37,570 --> 00:06:40,570 Срок кончится — уйду, не переживайте. 100 00:06:40,770 --> 00:06:41,400 Что? 101 00:06:44,370 --> 00:06:46,200 Короче, тебе на всё плевать? 102 00:06:46,730 --> 00:06:50,090 Просто мне нечему учиться у синоби этой деревни. 103 00:06:50,570 --> 00:06:52,600 Девочки, ну что вы… 104 00:06:54,030 --> 00:06:55,930 Ну понятно. 105 00:06:56,000 --> 00:06:58,100 Ты у нас самоуверенная очень. 106 00:06:58,600 --> 00:07:02,930 Раз так, давай-ка проверим твои навыки… прямо здесь. 107 00:07:04,700 --> 00:07:06,730 Техника ниндзя: Покров кошки! 108 00:07:09,370 --> 00:07:11,400 Девочки, хватит! 109 00:07:18,270 --> 00:07:19,270 Довольно. 110 00:07:20,770 --> 00:07:24,170 Если я выну меч из ножен, ты умрёшь. 111 00:07:24,730 --> 00:07:28,000 Исход был предрешён, как только ты встала передо мной. 112 00:07:29,600 --> 00:07:32,000 Самураи только языком чесать мастера? 113 00:07:32,700 --> 00:07:36,570 И что только она забыла в нашей деревне? 114 00:07:37,970 --> 00:07:40,270 Погоди, Васаби! 115 00:07:43,970 --> 00:07:45,900 Начальство ещё не поняло… 116 00:07:46,630 --> 00:07:49,570 Синоби не достаёт убеждений самураев. 117 00:07:49,630 --> 00:07:51,300 Я это докажу. 118 00:07:58,780 --> 00:08:00,320 Это что? 119 00:07:59,370 --> 00:08:00,370 {\an8}Приглашение на прощальную вечеринку 120 00:08:00,790 --> 00:08:03,280 Приглашение на прощальный вечер Сумирэ. 121 00:08:03,530 --> 00:08:05,070 Вы ведь придёте? 122 00:08:05,300 --> 00:08:06,870 А-а, точно… 123 00:08:07,270 --> 00:08:09,500 Перевод старосты же одобрили. 124 00:08:09,870 --> 00:08:12,660 Но раз так, тяжко придётся пятнадцатой… 125 00:08:12,970 --> 00:08:14,330 Что делать будут? 126 00:08:15,470 --> 00:08:17,770 Кажется, замену уже нашли. 127 00:08:18,370 --> 00:08:21,600 Говорят, это ученица по обмену из Страны железа. 128 00:08:21,900 --> 00:08:24,230 Так получается, что там самурай? 129 00:08:24,600 --> 00:08:27,300 Страна Железа? Самурай? 130 00:08:27,670 --> 00:08:28,700 Вы о чём? 131 00:08:28,870 --> 00:08:30,600 — Нам же о них рассказывали! 132 00:08:28,900 --> 00:08:29,600 — Чё? 133 00:08:30,900 --> 00:08:33,070 У них свои традиции и культура. 134 00:08:33,130 --> 00:08:34,870 И используют они фехтование. 135 00:08:35,170 --> 00:08:36,200 Фехтование? 136 00:08:36,410 --> 00:08:39,100 Которой славятся все синоби Скрытого тумана? 137 00:08:39,170 --> 00:08:39,900 Да. 138 00:08:40,030 --> 00:08:41,200 В отличие от нас, 139 00:08:41,300 --> 00:08:44,910 самураи пускают всю чакру в свои мечи. 140 00:08:45,330 --> 00:08:46,600 Они сильные? 141 00:08:47,120 --> 00:08:48,520 Кто ж знает… 142 00:08:49,200 --> 00:08:51,530 Земли Железа лежат глубоко в горах, 143 00:08:51,600 --> 00:08:54,300 и с другими странами они общаются редко. 144 00:08:54,470 --> 00:08:56,730 Их культура осталась неизменной, 145 00:08:56,800 --> 00:09:00,730 и говорят, что они «отстали» и им «пора на покой». 146 00:09:00,750 --> 00:09:02,170 Время самураев не прошло. 147 00:09:07,330 --> 00:09:09,300 Ой, а ты?.. 148 00:09:09,570 --> 00:09:10,300 Да. 149 00:09:10,370 --> 00:09:13,200 Это Цубаки, новый член команды. 150 00:09:13,470 --> 00:09:15,370 Глубоко в горах? 151 00:09:15,530 --> 00:09:17,930 Так самураи — деревенщины… 152 00:09:18,030 --> 00:09:18,800 Васаби! 153 00:09:18,870 --> 00:09:20,270 Как глупо… 154 00:09:20,600 --> 00:09:22,470 Раскинувшись в горах, 155 00:09:22,530 --> 00:09:25,600 Страна железа защищена природной крепостью. 156 00:09:26,270 --> 00:09:27,960 А вам даже это невдомёк… 157 00:09:28,600 --> 00:09:31,540 Я посмотрю, синоби совсем от мира отупели. 158 00:09:31,770 --> 00:09:32,870 А ну повтори! 159 00:09:33,230 --> 00:09:35,570 Ну, не ругайтесь! 160 00:09:35,930 --> 00:09:38,700 Кушать хочешь? Попробуй! 161 00:09:39,630 --> 00:09:41,000 Картошечка! 162 00:09:43,070 --> 00:09:43,970 Откажусь. 163 00:09:44,100 --> 00:09:45,200 Эй! 164 00:09:45,270 --> 00:09:47,800 Ты что, отказалась от дружеской картошки?! 165 00:09:47,870 --> 00:09:49,740 Это ж жуть как неприятно! 166 00:09:49,800 --> 00:09:54,500 Хватит вам… Она ведь только прибыла, не освоилась ещё у нас. 167 00:09:54,570 --> 00:09:56,300 Ах, как же печально. 168 00:09:56,370 --> 00:09:56,900 Что? 169 00:09:57,300 --> 00:10:01,980 Синоби вьются вокруг стайкой, слабаки, что пытаются угодить. 170 00:10:02,430 --> 00:10:04,570 В том-то ваше отличие от самураев! 171 00:10:05,070 --> 00:10:08,170 Милая, советую тебе последить за языком. 172 00:10:08,270 --> 00:10:10,000 На драку нарываешься? 173 00:10:12,830 --> 00:10:16,630 Х-хватит, Сарада, успокойся! Не надо драться! 174 00:10:17,000 --> 00:10:18,630 Мудрый совет. 175 00:10:19,200 --> 00:10:23,770 Если я выну меч из ножен, ты пожалеешь. 176 00:10:25,570 --> 00:10:28,170 Ну и ладно, любительница почесать языком. 177 00:10:28,470 --> 00:10:29,500 Пошли, Тё-Тё. 178 00:10:29,570 --> 00:10:31,570 Подожди, Сарада! 179 00:10:32,700 --> 00:10:33,970 Цубаки! 180 00:10:34,100 --> 00:10:35,900 Ну ты даёшь. 181 00:10:37,030 --> 00:10:39,730 Только приехала — а уже нажила врагов. 182 00:10:40,600 --> 00:10:41,870 Васаби! 183 00:10:51,430 --> 00:10:52,700 Ну хватит! 184 00:10:52,770 --> 00:10:56,270 Мы же товарищи, давайте ладить! 185 00:10:56,330 --> 00:10:58,370 Легче сказать, чем сделать. 186 00:10:58,700 --> 00:11:02,670 Она дружить не хочет, а значит, ничего не выйдет. 187 00:11:02,930 --> 00:11:03,700 Но!.. 188 00:11:03,730 --> 00:11:04,470 Я… 189 00:11:05,500 --> 00:11:07,770 благодарю вас, что показали деревню. 190 00:11:08,370 --> 00:11:10,170 Благодаря вам я увидела, 191 00:11:10,230 --> 00:11:12,970 что синоби не хватает убеждений самураев. 192 00:11:13,530 --> 00:11:14,230 Что? 193 00:11:14,600 --> 00:11:16,130 За сим я откланяюсь. 194 00:11:19,130 --> 00:11:23,030 Об этом… ты думала, гуляя по деревне? 195 00:11:23,570 --> 00:11:24,330 Да. 196 00:11:24,670 --> 00:11:27,030 И судя по всему, я не ошиблась. 197 00:11:31,000 --> 00:11:32,700 Ничего ты не видела! 198 00:11:32,930 --> 00:11:36,130 У синоби, чтоб ты знала… тоже своя сила есть! 199 00:11:36,330 --> 00:11:38,300 И где же она? 200 00:11:38,630 --> 00:11:41,700 Просто слепцу её никогда не увидеть. 201 00:11:41,770 --> 00:11:43,030 Васаби! 202 00:11:51,700 --> 00:11:55,770 Знаешь… ты говоришь, что у нас нет убеждений? 203 00:11:57,130 --> 00:12:00,270 Но так ли просто это понять? 204 00:12:16,800 --> 00:12:18,030 Васаби… 205 00:12:20,130 --> 00:12:21,370 Да знаю я. 206 00:12:22,070 --> 00:12:22,660 Но… 207 00:12:23,400 --> 00:12:27,070 Похоже, синоби с самураями никогда не поладить. 208 00:12:28,900 --> 00:12:33,770 Но если мы не управимся, Сумирэ тоже ведь огорчится. 209 00:12:41,100 --> 00:12:43,170 Как много людей! 210 00:12:44,270 --> 00:12:48,100 А во всём мире их намного, намного больше! 211 00:12:48,570 --> 00:12:52,500 И тут мы познакомились с девочкой из далёкой страны. 212 00:12:53,120 --> 00:12:55,970 Неудивительно, что сразу друг друга не поняли. 213 00:12:56,430 --> 00:12:57,830 Думаешь? 214 00:13:00,170 --> 00:13:00,900 А там?.. 215 00:13:01,800 --> 00:13:03,170 На той улочке… 216 00:13:04,270 --> 00:13:06,200 Где-то я его видела… 217 00:13:07,870 --> 00:13:09,270 Знакомое лицо… 218 00:13:13,270 --> 00:13:14,330 Точно! 219 00:13:15,270 --> 00:13:16,080 Васаби? 220 00:13:16,080 --> 00:13:16,900 Это он! 221 00:13:16,970 --> 00:13:20,130 Преступник из Чёрного списка наставницы! 222 00:13:20,630 --> 00:13:24,300 Беда! Нужно скорее ей сообщить! 223 00:13:24,500 --> 00:13:25,370 Нет! 224 00:13:26,930 --> 00:13:29,470 Пока будем туда-сюда бегать, он уже уйдёт. 225 00:13:30,430 --> 00:13:32,330 Надо его самим ловить! 226 00:13:32,930 --> 00:13:35,700 Но нам не разрешали вступать в бой! 227 00:13:35,770 --> 00:13:38,900 А так могут ещё жертвы появиться! 228 00:13:39,100 --> 00:13:40,530 Ой, погоди! 229 00:13:51,300 --> 00:13:52,800 Послушай, Цубаки. 230 00:13:53,530 --> 00:13:56,530 Чтобы оживить Страну железа, 231 00:13:56,930 --> 00:13:59,730 я отправляю тебя обучаться в другую страну. 232 00:14:00,770 --> 00:14:03,070 Отправишься ли ты в Страну огня? 233 00:14:11,230 --> 00:14:12,330 Куда это они? 234 00:14:33,000 --> 00:14:35,470 Пропал… Куда он убежал? 235 00:14:35,730 --> 00:14:38,900 Васаби, давай вернёмся и кого-нибудь позовём! 236 00:14:38,970 --> 00:14:40,200 Что тут у нас? 237 00:14:41,500 --> 00:14:43,330 Я-то думал, полиция… 238 00:14:43,400 --> 00:14:46,200 А меня, оказывается, преследовали милые синоби. 239 00:14:47,170 --> 00:14:48,270 Васаби! 240 00:14:48,600 --> 00:14:49,800 За дур нас не держи! 241 00:14:49,970 --> 00:14:52,530 Мы тебя мигом… 242 00:14:55,200 --> 00:14:56,900 Так он не один. 243 00:14:57,530 --> 00:15:00,770 И эти двое тоже были в Чёрном списке… 244 00:15:01,100 --> 00:15:02,830 Вот вам не повезло. 245 00:15:02,900 --> 00:15:06,070 Раз заметили нас, придётся вам тут и умереть. 246 00:15:07,370 --> 00:15:09,230 Без боя не дадимся! 247 00:15:09,900 --> 00:15:11,770 Мы покажем вам силу… 248 00:15:11,830 --> 00:15:13,030 синоби Конохи! 249 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 Техника кошачьего покрова! Надеть! 250 00:15:31,630 --> 00:15:32,800 Быстрая! 251 00:15:35,800 --> 00:15:36,770 А ты хороша! 252 00:15:39,570 --> 00:15:42,170 Намида, разберись с другим мужиком! 253 00:15:42,370 --> 00:15:43,500 Поняла! 254 00:15:44,500 --> 00:15:45,400 Поехали! 255 00:15:52,500 --> 00:15:53,670 Неплохо! 256 00:15:54,070 --> 00:15:55,770 Отлично! Получается! 257 00:15:55,830 --> 00:15:57,500 Так и управимся с ними… 258 00:16:10,370 --> 00:16:12,000 Чёрт! Дымовая завеса! 259 00:16:13,900 --> 00:16:15,000 Чтоб его… 260 00:16:24,730 --> 00:16:25,730 Васаби! 261 00:16:25,870 --> 00:16:27,670 А стоило ли отвлекаться? 262 00:16:36,030 --> 00:16:36,830 Намида?.. 263 00:16:42,700 --> 00:16:43,870 Что такое? 264 00:16:44,100 --> 00:16:46,000 Твоя повязка — украшение? 265 00:16:51,700 --> 00:16:54,800 Может, бросишь подружку и сбежишь? 266 00:17:04,730 --> 00:17:06,270 Синоби… 267 00:17:06,430 --> 00:17:08,300 Никогда не оставляют друзей… 268 00:17:08,470 --> 00:17:09,810 в опасности… 269 00:17:10,700 --> 00:17:14,330 Мы всегда… защищаем друг друга! 270 00:17:15,400 --> 00:17:18,370 Таковы… мои убеждения! 271 00:17:19,470 --> 00:17:21,030 Таков мой путь ниндзя! 272 00:17:25,670 --> 00:17:28,610 А вот не было б у тебя этих дурацких убеждений, 273 00:17:28,730 --> 00:17:30,570 так и не сдохла бы молодой! 274 00:17:39,370 --> 00:17:41,730 Цубаки! Откуда ты здесь? 275 00:17:42,800 --> 00:17:45,970 Ради друзей ты не сдаёшься до самого конца… 276 00:17:47,130 --> 00:17:49,970 Моё мнение о синоби стало чуточку лучше. 277 00:17:51,800 --> 00:17:54,430 Ещё одна милая ниндзя… 278 00:17:55,030 --> 00:17:56,720 Я никакая не ниндзя! 279 00:18:01,400 --> 00:18:02,500 Я самурай! 280 00:18:05,030 --> 00:18:06,230 Чёрт! 281 00:18:08,900 --> 00:18:09,670 Тьфу! 282 00:18:10,800 --> 00:18:12,770 Дымовая завеса! Осторожней, Цубаки! 283 00:18:14,830 --> 00:18:16,530 Предупреждаю… 284 00:18:16,600 --> 00:18:19,630 если я достала меч из ножен, живым не уйдёшь. 285 00:18:20,170 --> 00:18:21,270 Размечталась! 286 00:18:23,170 --> 00:18:24,330 Пригнись! 287 00:18:29,130 --> 00:18:31,520 Тайная техника: Лезвия вьюги! 288 00:18:56,110 --> 00:18:57,130 Васаби… 289 00:18:59,730 --> 00:19:01,170 Что случилось? 290 00:19:09,330 --> 00:19:12,300 Вы хоть понимаете, что устроили?! 291 00:19:12,700 --> 00:19:15,530 Всё могло кончиться очень плачевно! 292 00:19:16,030 --> 00:19:18,000 В следующий раз головой думайте! 293 00:19:18,700 --> 00:19:22,100 И вообще, вам не давали разрешения на бой! 294 00:19:23,400 --> 00:19:25,000 Ты, наверное, Цубаки. 295 00:19:27,370 --> 00:19:29,600 Спасибо, что помогла им. 296 00:19:31,400 --> 00:19:33,070 А вы госпожа Сумирэ? 297 00:19:33,630 --> 00:19:34,500 Да. 298 00:19:35,200 --> 00:19:39,570 Я оставлю Васаби и Намиду… нашу команду, в твоих руках! 299 00:19:40,370 --> 00:19:41,830 Это честь для меня! 300 00:19:42,870 --> 00:19:46,100 Я имела честь увидеть путь ниндзя Васаби. 301 00:19:46,970 --> 00:19:49,330 Мне казалось, что синоби все бездари… 302 00:19:49,400 --> 00:19:52,900 Что убеждений у вас нет и себя не закаляете. 303 00:19:53,670 --> 00:19:54,770 Однако… 304 00:19:56,770 --> 00:19:59,670 Похоже, я ещё многого не знаю. 305 00:20:01,030 --> 00:20:03,930 И надеюсь, что многому научусь. 306 00:20:09,900 --> 00:20:11,400 Кстати говоря… 307 00:20:11,470 --> 00:20:13,800 как-то долго она их ругает. 308 00:20:16,070 --> 00:20:19,580 Прощальная вечеринка Сумирэ Какэй 309 00:20:22,370 --> 00:20:25,970 Все готовы? И-и-и раз! 310 00:20:26,100 --> 00:20:28,870 Поздравляем, староста! 311 00:20:29,200 --> 00:20:30,770 Спасибо вам, ребята! 312 00:20:31,630 --> 00:20:32,780 Держи, староста. 313 00:20:33,370 --> 00:20:34,370 Удачи. 314 00:20:35,500 --> 00:20:36,770 Держи! 315 00:20:35,500 --> 00:20:36,770 Король 316 00:20:38,070 --> 00:20:39,500 Вот, от нас ото всех. 317 00:20:39,570 --> 00:20:42,000 Мы всегда будем лучшими друзьями! 318 00:20:42,400 --> 00:20:44,600 Надеюсь, у тебя всё будет хорошо! 319 00:20:45,200 --> 00:20:46,900 Спасибо, Боруто! 320 00:20:47,630 --> 00:20:50,930 Ну же, Намида, хватит реветь в три ручья. 321 00:20:54,830 --> 00:20:57,170 Заглядывай к нам! 322 00:20:58,570 --> 00:21:00,600 Намида, Васаби! 323 00:21:00,670 --> 00:21:02,370 Сумирэ! 324 00:21:03,570 --> 00:21:05,030 Береги себя! 325 00:21:04,000 --> 00:21:08,980 Удачи, Сумирэ! 326 00:21:05,030 --> 00:21:06,300 Не перетрудись! 327 00:23:11,520 --> 00:23:14,340 Я и не знала, что такие вкусности существуют! 328 00:23:18,840 --> 00:23:22,520 Кухня синоби не так уж плоха… 329 00:23:26,120 --> 00:23:27,800 Блин, что ж делать! 330 00:23:28,000 --> 00:23:29,440 Ты чего, Боруто? 331 00:23:29,540 --> 00:23:31,520 Что-то случилось? Кричишь так… 332 00:23:31,740 --> 00:23:35,040 Понятия не имею, что подарить деду на день рождения! 333 00:23:35,280 --> 00:23:36,760 Дедушке? 334 00:23:36,840 --> 00:23:39,380 Может, знаете, что он хочет? 335 00:23:39,940 --> 00:23:43,340 Нам-то откуда знать? Он твой дедушка, а не наш. 336 00:23:43,760 --> 00:23:46,400 В следующей серии «Боруто: Новое поколение»: 337 00:23:46,620 --> 00:23:48,140 «День рождения Хиаси»! 338 00:23:46,630 --> 00:23:55,100 День рождения Хиаси 339 00:23:48,720 --> 00:23:52,200 Что, блин, порадует дедушку?!