1
00:00:03,980 --> 00:00:07,230
{\an8}Hyuga
2
00:00:05,530 --> 00:00:07,230
¿Una fiesta de cumpleaños?
3
00:00:07,730 --> 00:00:10,950
Sí. Pronto será el cumpleaños de papá.
4
00:00:11,360 --> 00:00:15,200
Echa de menos a sus queridos nietos.
5
00:00:15,360 --> 00:00:16,990
Aunque no lo diga.
6
00:00:24,920 --> 00:00:28,150
Mis queridos Boruto y Himawari…
7
00:00:29,420 --> 00:00:31,930
Os echo mucho de menos.
8
00:00:33,090 --> 00:00:36,820
Es verdad, Boruto no fue
a la última acampada.
9
00:00:36,970 --> 00:00:38,080
Sí.
10
00:00:38,260 --> 00:00:42,180
Díselo a ellos, ¿quieres?
11
00:00:42,810 --> 00:00:48,110
Y seguro que se alegrará
si sus nietecitos le regalan algo.
12
00:00:52,490 --> 00:00:55,530
¿Una fiesta de cumpleaños? Buena idea.
13
00:00:55,700 --> 00:00:57,800
Intentaré librar ese día.
14
00:00:57,950 --> 00:01:00,740
Qué ilusión me hace
ir a casa del abuelo.
15
00:01:01,200 --> 00:01:05,420
Olvidaba que se acerca
el cumpleaños del abuelo Hiashi.
16
00:01:05,580 --> 00:01:08,670
Tienes que recordar estas cosas.
17
00:01:08,830 --> 00:01:11,880
Pensaba que tú también
lo habrías olvidado.
18
00:01:13,670 --> 00:01:18,240
Ir a casa del abuelo no me apasiona.
19
00:01:18,390 --> 00:01:21,570
¿Por qué tiene que pegárseme tanto?
20
00:01:21,720 --> 00:01:24,510
Tu abuelo da miedo cuando se enfada.
21
00:01:24,680 --> 00:01:27,930
¿Seguro? Me cuesta creerlo.
22
00:01:28,100 --> 00:01:29,900
Nunca lo he visto enfadado.
23
00:01:30,480 --> 00:01:35,780
Preparad un regalo para el abuelo,
¿de acuerdo?
24
00:01:36,090 --> 00:01:37,330
¡Vale!
25
00:01:37,950 --> 00:01:39,740
¿Qué podría regalarle?
26
00:01:42,620 --> 00:01:44,200
Un regalo…
27
00:01:44,660 --> 00:01:47,530
¿Qué querrá el abuelo?
28
00:03:18,280 --> 00:03:23,130
{\an3}El cumpleaños de Hiashi
29
00:03:19,260 --> 00:03:22,240
¿Un regalo para tu abuelo?
30
00:03:22,380 --> 00:03:25,510
Eso deberías pensarlo tú.
31
00:03:25,930 --> 00:03:30,140
No se me ocurre nada.
Por eso os pregunto.
32
00:03:30,560 --> 00:03:35,370
Tu abuelo es el cabeza de familia
de los Hyuga, ¿verdad?
33
00:03:35,520 --> 00:03:36,710
¿Son fuertes?
34
00:03:36,860 --> 00:03:38,710
¿Cómo puedes no saberlo?
35
00:03:38,900 --> 00:03:41,680
Tú también eres un shinobi de Konoha.
36
00:03:42,070 --> 00:03:46,530
Los Hyuga son la fuerza principal
de los shinobi de Konoha.
37
00:03:46,700 --> 00:03:47,500
Sí.
38
00:03:47,660 --> 00:03:50,800
Dicen que los Hyuga
son los más fuertes de Konoha.
39
00:03:52,180 --> 00:03:53,800
¿Por qué?
40
00:03:53,960 --> 00:03:56,290
Por el Byakugan.
41
00:03:56,840 --> 00:04:01,670
Su visión amplia que atraviesa paredes
y la combinan con artes marciales.
42
00:04:01,840 --> 00:04:06,060
Solo los Hyuga pueden aprender
a atacar y defenderse así.
43
00:04:06,220 --> 00:04:08,280
Dejemos de hablar de eso.
44
00:04:08,430 --> 00:04:11,770
¿La gente no habla
de lo que le gusta al abuelo?
45
00:04:12,350 --> 00:04:17,040
¿Cómo vamos a saberlo los demás
si no lo sabe su propio nieto?
46
00:04:17,190 --> 00:04:19,370
Tienes razón.
47
00:04:19,530 --> 00:04:21,780
¿Y si le preguntas a tus padres?
48
00:04:21,940 --> 00:04:24,680
A los dos les pareció gracioso
49
00:04:24,820 --> 00:04:28,530
y me dijeron que debo pensar
por mí mismo.
50
00:04:28,700 --> 00:04:32,170
Eso te pasa por ser siempre
tan despreocupado.
51
00:04:33,750 --> 00:04:37,040
Llegados a esto… Acompáñame, Mitsuki.
52
00:04:49,310 --> 00:04:50,720
Lo hemos logrado.
53
00:04:50,890 --> 00:04:53,750
¿Por qué no entramos por la entrada?
54
00:04:53,890 --> 00:04:57,550
Porque si me ven, todo serán problemas.
55
00:04:57,730 --> 00:05:00,950
Ni el abuelo ni Hanabi…
56
00:05:04,400 --> 00:05:07,110
¿Quién dices que es problemático?
57
00:05:07,380 --> 00:05:09,480
Hanabi…
58
00:05:09,660 --> 00:05:10,800
Hola.
59
00:05:12,370 --> 00:05:15,640
¿Querías colarte en la casa
de alguien con Byakugan?
60
00:05:15,790 --> 00:05:17,480
Siempre te encontraremos.
61
00:05:17,620 --> 00:05:19,800
No lo había pensado.
62
00:05:20,290 --> 00:05:23,280
Entiendo que te cueste elegir un regalo.
63
00:05:23,760 --> 00:05:27,600
Ni siquiera yo sé
qué le gustaría a papá.
64
00:05:27,760 --> 00:05:31,210
¿Ni siquiera tú lo sabes?
65
00:05:31,410 --> 00:05:32,640
Pues estamos apañados.
66
00:05:33,100 --> 00:05:37,940
Eres la tía de Boruto, ¿no?
Porque no te llama "tía".
67
00:05:38,100 --> 00:05:39,230
¡Mitsuki!
68
00:05:39,400 --> 00:05:41,980
Porque soy como una hermana mayor.
69
00:05:44,400 --> 00:05:49,000
Papá está en casa.
¿Quieres que le vaya a preguntar?
70
00:05:49,160 --> 00:05:50,950
¡No, no!
71
00:05:51,530 --> 00:05:55,370
Si sabe que estoy aquí,
vendrá a atosigarme.
72
00:05:56,040 --> 00:05:57,570
Es verdad.
73
00:05:57,750 --> 00:06:01,440
Y eso no quieres que lo vean tus amigos.
74
00:06:02,090 --> 00:06:04,640
A ver cuándo se olvida de mí.
75
00:06:04,800 --> 00:06:06,860
¡Disculpad!
76
00:06:07,380 --> 00:06:09,570
¡Disculpad!
77
00:06:10,430 --> 00:06:14,710
Soy Gatai,
de la Aldea Oculta de las Nubes.
78
00:06:14,890 --> 00:06:18,530
He venido a enfrentarme
al patriarca de los Hyuga,
79
00:06:18,690 --> 00:06:22,310
el supuesto
shinobi más fuerte de Konoha.
80
00:06:23,610 --> 00:06:28,450
Si realmente ostentas ese título,
¡acepta mi desafío!
81
00:06:28,990 --> 00:06:32,480
¿Aún hay gente que reta a otros así?
82
00:06:32,660 --> 00:06:35,000
Se enorgullece de vencer a los shinobi.
83
00:06:35,740 --> 00:06:39,150
A veces viene gente así.
84
00:06:39,620 --> 00:06:43,110
Hay que tener valor
para venir a desafiar al abuelo.
85
00:06:43,250 --> 00:06:44,710
¿Tu abuelo es fuerte?
86
00:06:44,880 --> 00:06:47,460
Claro. Es el cabeza de familia.
87
00:06:47,630 --> 00:06:49,550
Podría con ese tipo enseguida.
88
00:06:49,720 --> 00:06:51,060
¿Hanabi?
89
00:06:51,510 --> 00:06:53,020
¿Estás aquí, Hanabi?
90
00:06:54,050 --> 00:06:54,970
Oh, no.
91
00:06:55,970 --> 00:06:59,020
Lo siento, pero haz lo de siempre.
92
00:06:59,440 --> 00:07:01,260
Claro, papá.
93
00:07:02,940 --> 00:07:06,480
¿Que el patriarca no está en casa?
94
00:07:06,940 --> 00:07:10,110
No. Siento decirle
que no está en la aldea.
95
00:07:10,280 --> 00:07:14,750
Gracias por venir desde tan lejos,
pero debo pedirle que se marche.
96
00:07:14,910 --> 00:07:16,910
¡No puede ser!
97
00:07:17,080 --> 00:07:20,620
No he venido a por ti.
¡Que salga Hiashi Hyuga!
98
00:07:20,790 --> 00:07:22,750
Como he dicho, no está.
99
00:07:22,920 --> 00:07:28,400
Ya veo. Le da miedo enfrentarse a mí.
100
00:07:29,630 --> 00:07:33,510
Si huye, me quedo con la victoria.
101
00:07:33,680 --> 00:07:36,280
El más fuerte de Konoha
no es para tanto.
102
00:07:41,730 --> 00:07:43,770
Echaré sal para purificar la casa.
103
00:07:44,270 --> 00:07:47,600
¿Por qué el abuelo
finge no estar en casa?
104
00:07:47,770 --> 00:07:49,730
Podría ganarle y ya está.
105
00:07:49,900 --> 00:07:51,040
No lo sé.
106
00:07:51,200 --> 00:07:53,780
Pero siempre hace lo mismo.
107
00:07:53,950 --> 00:07:55,030
¿Siempre?
108
00:07:55,530 --> 00:07:58,490
Tal vez realmente sea débil.
109
00:07:58,660 --> 00:07:59,930
Claro que no.
110
00:08:00,080 --> 00:08:02,820
Es más fuerte que Hanabi.
111
00:08:03,580 --> 00:08:07,350
Cada vez entiendo menos al abuelo.
112
00:08:07,600 --> 00:08:08,630
Espera, Boruto.
113
00:08:09,710 --> 00:08:12,660
Boruto aún es muy joven para entenderlo.
114
00:08:15,550 --> 00:08:18,560
Lo he echado, como siempre.
115
00:08:19,060 --> 00:08:20,600
Gracias.
116
00:08:20,770 --> 00:08:23,060
No hay de qué. No me cuesta nada.
117
00:08:23,230 --> 00:08:25,510
Sé que lo haces por un buen motivo.
118
00:08:27,860 --> 00:08:31,130
Solucionar algo a la fuerza es fácil.
119
00:08:31,450 --> 00:08:36,200
Pero en la actualidad los Hyuga
no son los más fuertes por eso.
120
00:08:36,910 --> 00:08:40,510
Si me hubiera percatado antes…
121
00:08:49,500 --> 00:08:50,710
¿Papá?
122
00:08:51,170 --> 00:08:53,020
No es nada.
123
00:08:53,840 --> 00:08:59,330
Podría haber despachado a ese loco
en un periquete.
124
00:08:59,470 --> 00:09:01,970
Puede que sea
porque tu abuelo es amable.
125
00:09:02,140 --> 00:09:04,510
Conmigo y con Himawari sí,
126
00:09:04,690 --> 00:09:08,510
pero decían que antes era muy estricto.
127
00:09:09,400 --> 00:09:12,230
¿Y qué hizo que cambiara?
128
00:09:12,820 --> 00:09:14,020
¿Qué?
129
00:09:14,190 --> 00:09:18,730
Tal vez si lo descubres,
se te ocurra un regalo apropiado.
130
00:09:19,200 --> 00:09:20,480
Ya veo.
131
00:09:20,660 --> 00:09:22,620
¿Quién podría saberlo?
132
00:09:22,790 --> 00:09:25,210
¡Apártate! Yo me sentaré ahí.
133
00:09:26,080 --> 00:09:27,620
¿Qué haces?
134
00:09:27,790 --> 00:09:30,860
¡Cállate! ¿Vas a llevarme la contraria?
135
00:09:31,000 --> 00:09:34,310
He vencido al gran Hyuga de Konoha.
136
00:09:34,460 --> 00:09:35,480
¡Lo siento!
137
00:09:37,970 --> 00:09:41,390
El clan Hyuga no ha sido para tanto.
138
00:09:41,560 --> 00:09:45,020
Hiashi Hyuga me tiene miedo.
139
00:09:45,180 --> 00:09:47,660
Por eso ha fingido no estar aquí.
140
00:09:47,810 --> 00:09:52,860
Si un cobarde es el más fuerte
de Konoha, es que han caído muy bajo.
141
00:09:55,320 --> 00:09:58,160
Será capullo… No aguanto más.
142
00:09:58,950 --> 00:10:00,330
¡Eh!
143
00:10:00,660 --> 00:10:01,990
¿Qué quieres, mocoso?
144
00:10:02,350 --> 00:10:05,580
Soy el nieto de Hiashi Hyuga.
145
00:10:05,750 --> 00:10:07,940
Primero una mujer y ahora el nieto.
146
00:10:08,080 --> 00:10:11,440
Parece que es un experto
en usarlos como escudo.
147
00:10:13,130 --> 00:10:15,220
¡No digáis nada más!
148
00:10:15,380 --> 00:10:18,620
¡Me enfrentaré a ti por el abuelo!
149
00:10:22,010 --> 00:10:24,430
Ya es tarde para arrepentirse.
150
00:10:25,470 --> 00:10:27,660
Lo mismo digo.
151
00:10:29,650 --> 00:10:31,000
Muy bien.
152
00:10:31,730 --> 00:10:34,570
¡Raiton: Kanasaibou!
153
00:10:31,730 --> 00:10:34,570
{\an8}Arte Ninja de Rayo: Garrote de Rayo
154
00:10:47,700 --> 00:10:49,570
¿Solo sabes huir?
155
00:10:49,750 --> 00:10:52,210
Después de tu discurso, esto es de risa.
156
00:10:52,380 --> 00:10:53,590
No me subestimes.
157
00:10:58,840 --> 00:11:02,970
¿Qué pasa?
Así no podrías ni ganarle a Hanabi.
158
00:11:04,640 --> 00:11:07,220
Ya me has cabreado, mocoso.
159
00:11:14,440 --> 00:11:15,900
Esta destrozándolo todo.
160
00:11:16,070 --> 00:11:18,550
¡Alto ahí!
161
00:11:20,950 --> 00:11:22,660
¡Gatai se ha enfadado!
162
00:11:23,090 --> 00:11:24,410
Qué remedio.
163
00:11:26,830 --> 00:11:28,170
¡Rasengan!
164
00:11:39,130 --> 00:11:41,680
Hakkeshou: Kaiten.
165
00:11:39,130 --> 00:11:41,680
{\an8}Ocho Trigramas: Palma de Giro Celestial
166
00:11:44,850 --> 00:11:47,660
¿Abuelo? ¿Qué haces aquí?
167
00:11:47,810 --> 00:11:52,310
Me dijeron que había alguien
peleando en nombre de los Hyuga.
168
00:11:52,730 --> 00:11:53,840
Cielos…
169
00:11:55,310 --> 00:11:59,240
¡Hiashi Hyuga!
¿Cómo has osado rechazar mi desafío?
170
00:11:59,820 --> 00:12:03,240
Las acciones de mi nieto
son responsabilidad mía.
171
00:12:03,700 --> 00:12:06,730
Si insistes en que nos enfrentemos,
172
00:12:06,910 --> 00:12:09,240
esta vez aceptaré el reto.
173
00:12:09,410 --> 00:12:10,250
¿Qué me dices?
174
00:12:12,870 --> 00:12:15,880
No. No es necesario.
175
00:12:20,840 --> 00:12:22,470
Eres increíble, abuelo.
176
00:12:24,260 --> 00:12:26,170
No te creas.
177
00:12:26,720 --> 00:12:30,820
La fuerza y el miedo no solucionan nada.
178
00:12:31,310 --> 00:12:35,770
Solo traen tragedias y remordimientos
que no desaparecen.
179
00:12:35,940 --> 00:12:40,220
Pero ¿por qué dejas
que crean que eres débil?
180
00:12:40,400 --> 00:12:43,130
No soportaba que se burlara de ti.
181
00:12:45,530 --> 00:12:47,130
Que digan lo que quieran.
182
00:12:47,450 --> 00:12:50,870
La fuerza de los Hyuga
no cambiará por unas palabras.
183
00:12:51,040 --> 00:12:54,250
No lo entiendo, abuelo.
184
00:12:55,120 --> 00:12:56,130
Boruto…
185
00:12:57,380 --> 00:13:01,660
No, no tengo derecho a sermonearte.
186
00:13:02,030 --> 00:13:07,260
Yo pensaba lo mismo
hasta que me enseñaron lo contrario.
187
00:13:08,840 --> 00:13:10,760
¿Quién te lo enseñó?
188
00:13:11,520 --> 00:13:13,280
Son cosas del pasado.
189
00:13:13,430 --> 00:13:16,170
Algún día lo comprenderás.
190
00:13:21,110 --> 00:13:24,350
Tu abuelo realmente es fuerte.
191
00:13:24,530 --> 00:13:27,640
Se ha contenido
para no hacer daño a nadie.
192
00:13:27,780 --> 00:13:32,440
Si estabas mirando,
haberme dicho que venía el abuelo.
193
00:13:33,200 --> 00:13:39,670
Pero no entiendo por qué no quiere
usar su fuerza siendo tan fuerte.
194
00:13:41,040 --> 00:13:42,440
¿Boruto?
195
00:13:43,510 --> 00:13:44,420
¡Mirai!
196
00:13:44,590 --> 00:13:47,350
He oído
que había unos shinobi peleándose.
197
00:13:47,510 --> 00:13:48,550
¿Qué ha pasado?
198
00:13:48,720 --> 00:13:50,000
¿Has sido tú?
199
00:13:50,180 --> 00:13:52,750
No, no. Te equivocas de persona.
200
00:13:52,930 --> 00:13:56,280
Espero que no hayas vuelto
a meterte en líos.
201
00:13:56,430 --> 00:13:58,800
No, claro que no. ¿Verdad?
202
00:14:00,110 --> 00:14:01,570
Está bien.
203
00:14:01,730 --> 00:14:07,710
Mi madre dice que la tuya se queja
de que eres demasiado travieso.
204
00:14:08,070 --> 00:14:09,460
Siempre habla de más.
205
00:14:09,610 --> 00:14:11,840
¿Vuestras madres son amigas?
206
00:14:11,990 --> 00:14:17,350
Kurenai, la madre de Mirai,
era la líder del equipo de la mía.
207
00:14:18,500 --> 00:14:22,060
¿Y si le preguntas a ella
por el clan Hyuga?
208
00:14:22,630 --> 00:14:24,460
¡Buena idea, Mitsuki!
209
00:14:24,630 --> 00:14:26,970
¿De qué hablas?
210
00:14:30,090 --> 00:14:33,880
Ya veo. Creo que sé a qué te refieres.
211
00:14:34,060 --> 00:14:34,720
¿De verdad?
212
00:14:35,180 --> 00:14:38,930
Pero no sé si debería hablar de ello.
213
00:14:39,280 --> 00:14:41,840
Es algo que concierne a tu familia.
214
00:14:42,690 --> 00:14:46,230
Nosotros nos retiraremos.
215
00:14:56,040 --> 00:15:00,250
Lo siento, pero necesito saberlo.
216
00:15:03,840 --> 00:15:07,970
El clan Hyuga se divide
en la familia principal y la secundaria.
217
00:15:08,510 --> 00:15:13,510
Hace tiempo había una gran diferencia
jerárquica entre ambas.
218
00:15:13,970 --> 00:15:17,310
Sí, había oído algo al respecto.
219
00:15:18,810 --> 00:15:21,440
Lo que afectó
a la forma de vida de Hiashi
220
00:15:21,600 --> 00:15:26,600
fue que su hermano gemelo
se sacrificó por la familia principal.
221
00:15:28,340 --> 00:15:32,030
Debían asumir la responsabilidad
por un problema con otra aldea.
222
00:15:32,780 --> 00:15:37,130
Hiashi o Hizashi debían
pagar con su vida.
223
00:15:38,080 --> 00:15:40,040
Entonces…
224
00:15:40,960 --> 00:15:44,910
Hizashi estaba dispuesto a sacrificarse.
225
00:15:45,190 --> 00:15:48,550
Pero eso no cambia
que sustituyera a Hiashi.
226
00:15:49,130 --> 00:15:50,930
No lo sabía.
227
00:15:51,090 --> 00:15:56,750
Para proteger a la aldea
y honrar la muerte de su hermano,
228
00:15:56,930 --> 00:16:01,220
Hiashi decidió ser
un cabeza de familia estricto.
229
00:16:01,770 --> 00:16:05,480
Por eso todos dicen eso de él.
230
00:16:06,520 --> 00:16:09,310
Pero Hiashi se arrepentía.
231
00:16:09,780 --> 00:16:15,260
Una vida tan estricta
hace que mucha gente sufra.
232
00:16:15,950 --> 00:16:18,200
Como Hinata y Neji.
233
00:16:18,990 --> 00:16:21,200
Por eso dijo eso antes.
234
00:16:21,960 --> 00:16:26,150
La fuerza y el miedo no solucionan nada.
235
00:16:27,250 --> 00:16:28,750
Pero tranquilo.
236
00:16:29,080 --> 00:16:31,510
Ahora el clan Hyuga es diferente.
237
00:16:32,340 --> 00:16:35,800
Creo que Hiashi os adora tanto
238
00:16:35,970 --> 00:16:40,260
porque pasó toda su vida
conteniendo esa parte de él.
239
00:16:43,390 --> 00:16:45,750
¿Por eso es así?
240
00:16:46,440 --> 00:16:49,220
No seas muy duro con él.
241
00:16:50,730 --> 00:16:52,970
Parece que se esfuerza mucho.
242
00:16:53,660 --> 00:16:55,280
¿Habéis acabado de hablar?
243
00:16:55,820 --> 00:16:57,990
Entonces, lo has arreglado.
244
00:16:58,450 --> 00:17:00,420
Sí. Misterio resuelto.
245
00:17:00,580 --> 00:17:03,660
Espera, ¡no! ¡Falta lo del regalo!
246
00:17:03,830 --> 00:17:06,000
Eso no está solucionado.
247
00:17:07,020 --> 00:17:08,750
Has vuelto al inicio.
248
00:17:09,210 --> 00:17:12,370
Después de oír esto,
249
00:17:12,550 --> 00:17:15,800
todavía tengo menos idea
de qué regalarle.
250
00:17:16,550 --> 00:17:19,420
No creo que debas darle tantas vueltas.
251
00:17:20,430 --> 00:17:24,510
Tu abuelo no quería que supieras
lo que ocurrió en el pasado, ¿no?
252
00:17:24,680 --> 00:17:26,270
No, pero…
253
00:17:26,900 --> 00:17:33,260
Para él, el tiempo que pasa
con vosotros es el verdadero tesoro.
254
00:17:33,400 --> 00:17:36,530
Por fin ha logrado
una vida feliz y pacífica.
255
00:17:36,850 --> 00:17:40,040
El tiempo que pasa con nosotros…
256
00:17:41,660 --> 00:17:46,290
{\an8}Hyuga
257
00:17:43,290 --> 00:17:46,290
¡Feliz cumpleaños!
258
00:17:51,210 --> 00:17:54,200
Los niños te han traído regalos.
259
00:17:55,880 --> 00:17:57,170
Toma, abuelo.
260
00:17:57,340 --> 00:17:58,820
¿Para mí?
261
00:18:00,720 --> 00:18:03,970
Lo he elegido con mamá.
262
00:18:06,180 --> 00:18:08,060
Vaya…
263
00:18:08,230 --> 00:18:11,820
Es para que no te resfríes, abuelo.
264
00:18:11,980 --> 00:18:15,080
¿Has oído eso? Voy a llorar.
265
00:18:18,200 --> 00:18:20,370
La atesoraré.
266
00:18:21,440 --> 00:18:23,620
Tú también tienes un regalo, ¿no?
267
00:18:23,790 --> 00:18:24,750
Sí.
268
00:18:25,160 --> 00:18:28,080
¿Puedes salir al jardín, abuelo?
269
00:18:28,250 --> 00:18:29,350
¿Al jardín?
270
00:18:29,500 --> 00:18:32,080
¿Tan grande es el regalo?
271
00:18:32,460 --> 00:18:36,550
No. El regalo lo haremos ahora.
272
00:18:39,510 --> 00:18:41,130
¡Una foto!
273
00:18:41,760 --> 00:18:42,820
Vaya…
274
00:18:42,970 --> 00:18:45,010
Es una buena idea.
275
00:18:45,520 --> 00:18:48,350
¿Desde cuándo no nos hacemos una
todos juntos?
276
00:18:49,190 --> 00:18:53,620
Boruto siempre dice
que no quiere hacerse fotos conmigo.
277
00:18:53,770 --> 00:18:56,950
Porque siempre me pegas la cara.
278
00:18:57,570 --> 00:19:00,610
Pero creo que es importante
tener alguna.
279
00:19:03,370 --> 00:19:04,820
Somos familia.
280
00:19:04,990 --> 00:19:08,620
Dejemos pruebas
de que nos divertimos juntos.
281
00:19:10,080 --> 00:19:11,130
Boruto…
282
00:19:11,920 --> 00:19:17,130
Haremos una cada año hasta que yo sea
el ninja más fuerte que haya.
283
00:19:20,300 --> 00:19:24,350
¡Qué alegría, Boruto!
¡Es un regalo estupendo!
284
00:19:24,510 --> 00:19:27,220
¡Que no te me acerques tanto!
285
00:19:27,390 --> 00:19:28,370
¡Boruto!
286
00:19:28,520 --> 00:19:30,170
¡Ayúdame, papá!
287
00:19:30,350 --> 00:19:33,710
¡El problema es que te me pegas!
288
00:19:36,320 --> 00:19:38,530
Juntaos más. Voy a hacerla.
289
00:19:39,530 --> 00:19:41,040
A ver, sonreíd.
290
00:19:48,080 --> 00:19:51,790
No ha sido idea tuya, ¿no?
291
00:19:54,170 --> 00:19:55,550
Yo no he hecho nada.
292
00:19:56,000 --> 00:19:58,730
Lo ha pensado él solo.
293
00:19:58,880 --> 00:20:00,170
Ya veo.
294
00:20:00,760 --> 00:20:03,710
Hace tiempo creía que ser estricto
295
00:20:03,890 --> 00:20:08,460
era la mejor forma
de proteger a la aldea y al clan.
296
00:20:08,970 --> 00:20:13,280
Si hubiera seguido así, tendríamos
más víctimas como Hizashi o Neji.
297
00:20:13,440 --> 00:20:16,550
El clan Hyuga se habría perdido.
298
00:20:18,270 --> 00:20:20,170
Pero ahora es distinto.
299
00:20:20,610 --> 00:20:24,040
Y todo eso lo cambiaste tú, Naruto.
300
00:20:24,610 --> 00:20:25,820
Señor…
301
00:20:26,870 --> 00:20:29,830
Al enfrentarte a Neji con sinceridad
302
00:20:30,580 --> 00:20:32,130
y, aunque me avergüence,
303
00:20:32,290 --> 00:20:36,260
conseguiste que yo también
lo afrontara por fin.
304
00:20:36,420 --> 00:20:38,840
Tal y como declaraste,
305
00:20:39,000 --> 00:20:44,090
hiciste que Neji, el clan Hyuga
y yo cambiáramos.
306
00:20:47,680 --> 00:20:52,260
El clan cambió gracias a usted.
307
00:20:54,690 --> 00:20:58,060
Gracias a ti tengo una nueva familia
308
00:20:58,230 --> 00:21:01,360
y puedo crear recuerdos felices
como los de hoy.
309
00:21:01,900 --> 00:21:04,400
Soy muy afortunado.
310
00:21:07,410 --> 00:21:10,420
¿Qué le regalaste al final?
311
00:21:10,580 --> 00:21:13,110
¿Qué importa?
312
00:21:13,290 --> 00:21:15,370
Le gustó, ¿no?
313
00:21:16,040 --> 00:21:19,620
Diría que se alegró más de la cuenta.
314
00:21:20,880 --> 00:21:24,040
¡Boruto! Llegas justo a tiempo.
315
00:21:24,220 --> 00:21:25,200
¿Qué haces aquí?
316
00:21:25,340 --> 00:21:27,950
Venía un rato a tu casa.
317
00:21:28,090 --> 00:21:29,310
¿Cómo estás?
318
00:21:29,470 --> 00:21:31,530
Pero si nos vimos ayer, abuelo.
319
00:21:31,680 --> 00:21:33,130
No seas así.
320
00:21:33,310 --> 00:21:34,000
¡Para!
321
00:21:34,140 --> 00:21:35,180
Vamos, vamos.
322
00:21:34,140 --> 00:21:35,180
Eres insufrible.
323
00:21:35,980 --> 00:21:38,840
Sí, creo que se ha alegrado demasiado.
324
00:21:39,400 --> 00:21:42,130
Pero la verdad es que los envidio.
325
00:21:43,150 --> 00:21:45,950
¡Qué vergüenza, abuelo!
326
00:23:23,960 --> 00:23:55,880
{\an7}Próximo episodio
327
00:23:25,630 --> 00:23:28,970
¿Cómo os va, Equipo 40?
328
00:23:29,130 --> 00:23:32,050
Cada vez cumplimos más misiones.
329
00:23:32,430 --> 00:23:34,930
Pero no puedo controlar mis brazos.
330
00:23:35,430 --> 00:23:39,020
Usas una técnica secreta
del clan Enko, ¿verdad?
331
00:23:39,300 --> 00:23:43,230
Tal vez se deba a que la invocación
se ha vuelto más fuerte.
332
00:23:43,440 --> 00:23:46,480
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
333
00:23:46,650 --> 00:23:48,440
"¡Terror! Enko Onikuma".
334
00:23:46,690 --> 00:23:55,930
{\an3}¡Terror! Enko Onikuma
335
00:23:48,610 --> 00:23:51,360
A este paso, Tsuru y Doshu
me abandonarán.