1 00:00:03,980 --> 00:00:07,230 {\an8}Hyuga 2 00:00:05,530 --> 00:00:07,230 ¿Una fiesta de cumpleaños? 3 00:00:07,730 --> 00:00:10,950 Sí. Pronto será el cumpleaños de papá. 4 00:00:11,360 --> 00:00:15,200 Echa de menos a sus queridos nietos. 5 00:00:15,360 --> 00:00:16,990 Aunque no lo diga. 6 00:00:24,920 --> 00:00:28,150 Mis queridos Boruto y Himawari… 7 00:00:29,420 --> 00:00:31,930 Os echo mucho de menos. 8 00:00:33,090 --> 00:00:36,820 Es verdad, Boruto no fue a la última acampada. 9 00:00:36,970 --> 00:00:38,080 Sí. 10 00:00:38,260 --> 00:00:42,180 Díselo a ellos, ¿quieres? 11 00:00:42,810 --> 00:00:48,110 Y seguro que se alegrará si sus nietecitos le regalan algo. 12 00:00:52,490 --> 00:00:55,530 ¿Una fiesta de cumpleaños? Buena idea. 13 00:00:55,700 --> 00:00:57,800 Intentaré librar ese día. 14 00:00:57,950 --> 00:01:00,740 Qué ilusión me hace ir a casa del abuelo. 15 00:01:01,200 --> 00:01:05,420 Olvidaba que se acerca el cumpleaños del abuelo Hiashi. 16 00:01:05,580 --> 00:01:08,670 Tienes que recordar estas cosas. 17 00:01:08,830 --> 00:01:11,880 Pensaba que tú también lo habrías olvidado. 18 00:01:13,670 --> 00:01:18,240 Ir a casa del abuelo no me apasiona. 19 00:01:18,390 --> 00:01:21,570 ¿Por qué tiene que pegárseme tanto? 20 00:01:21,720 --> 00:01:24,510 Tu abuelo da miedo cuando se enfada. 21 00:01:24,680 --> 00:01:27,930 ¿Seguro? Me cuesta creerlo. 22 00:01:28,100 --> 00:01:29,900 Nunca lo he visto enfadado. 23 00:01:30,480 --> 00:01:35,780 Preparad un regalo para el abuelo, ¿de acuerdo? 24 00:01:36,090 --> 00:01:37,330 ¡Vale! 25 00:01:37,950 --> 00:01:39,740 ¿Qué podría regalarle? 26 00:01:42,620 --> 00:01:44,200 Un regalo… 27 00:01:44,660 --> 00:01:47,530 ¿Qué querrá el abuelo? 28 00:03:18,280 --> 00:03:23,130 {\an3}El cumpleaños de Hiashi 29 00:03:19,260 --> 00:03:22,240 ¿Un regalo para tu abuelo? 30 00:03:22,380 --> 00:03:25,510 Eso deberías pensarlo tú. 31 00:03:25,930 --> 00:03:30,140 No se me ocurre nada. Por eso os pregunto. 32 00:03:30,560 --> 00:03:35,370 Tu abuelo es el cabeza de familia de los Hyuga, ¿verdad? 33 00:03:35,520 --> 00:03:36,710 ¿Son fuertes? 34 00:03:36,860 --> 00:03:38,710 ¿Cómo puedes no saberlo? 35 00:03:38,900 --> 00:03:41,680 Tú también eres un shinobi de Konoha. 36 00:03:42,070 --> 00:03:46,530 Los Hyuga son la fuerza principal de los shinobi de Konoha. 37 00:03:46,700 --> 00:03:47,500 Sí. 38 00:03:47,660 --> 00:03:50,800 Dicen que los Hyuga son los más fuertes de Konoha. 39 00:03:52,180 --> 00:03:53,800 ¿Por qué? 40 00:03:53,960 --> 00:03:56,290 Por el Byakugan. 41 00:03:56,840 --> 00:04:01,670 Su visión amplia que atraviesa paredes y la combinan con artes marciales. 42 00:04:01,840 --> 00:04:06,060 Solo los Hyuga pueden aprender a atacar y defenderse así. 43 00:04:06,220 --> 00:04:08,280 Dejemos de hablar de eso. 44 00:04:08,430 --> 00:04:11,770 ¿La gente no habla de lo que le gusta al abuelo? 45 00:04:12,350 --> 00:04:17,040 ¿Cómo vamos a saberlo los demás si no lo sabe su propio nieto? 46 00:04:17,190 --> 00:04:19,370 Tienes razón. 47 00:04:19,530 --> 00:04:21,780 ¿Y si le preguntas a tus padres? 48 00:04:21,940 --> 00:04:24,680 A los dos les pareció gracioso 49 00:04:24,820 --> 00:04:28,530 y me dijeron que debo pensar por mí mismo. 50 00:04:28,700 --> 00:04:32,170 Eso te pasa por ser siempre tan despreocupado. 51 00:04:33,750 --> 00:04:37,040 Llegados a esto… Acompáñame, Mitsuki. 52 00:04:49,310 --> 00:04:50,720 Lo hemos logrado. 53 00:04:50,890 --> 00:04:53,750 ¿Por qué no entramos por la entrada? 54 00:04:53,890 --> 00:04:57,550 Porque si me ven, todo serán problemas. 55 00:04:57,730 --> 00:05:00,950 Ni el abuelo ni Hanabi… 56 00:05:04,400 --> 00:05:07,110 ¿Quién dices que es problemático? 57 00:05:07,380 --> 00:05:09,480 Hanabi… 58 00:05:09,660 --> 00:05:10,800 Hola. 59 00:05:12,370 --> 00:05:15,640 ¿Querías colarte en la casa de alguien con Byakugan? 60 00:05:15,790 --> 00:05:17,480 Siempre te encontraremos. 61 00:05:17,620 --> 00:05:19,800 No lo había pensado. 62 00:05:20,290 --> 00:05:23,280 Entiendo que te cueste elegir un regalo. 63 00:05:23,760 --> 00:05:27,600 Ni siquiera yo sé qué le gustaría a papá. 64 00:05:27,760 --> 00:05:31,210 ¿Ni siquiera tú lo sabes? 65 00:05:31,410 --> 00:05:32,640 Pues estamos apañados. 66 00:05:33,100 --> 00:05:37,940 Eres la tía de Boruto, ¿no? Porque no te llama "tía". 67 00:05:38,100 --> 00:05:39,230 ¡Mitsuki! 68 00:05:39,400 --> 00:05:41,980 Porque soy como una hermana mayor. 69 00:05:44,400 --> 00:05:49,000 Papá está en casa. ¿Quieres que le vaya a preguntar? 70 00:05:49,160 --> 00:05:50,950 ¡No, no! 71 00:05:51,530 --> 00:05:55,370 Si sabe que estoy aquí, vendrá a atosigarme. 72 00:05:56,040 --> 00:05:57,570 Es verdad. 73 00:05:57,750 --> 00:06:01,440 Y eso no quieres que lo vean tus amigos. 74 00:06:02,090 --> 00:06:04,640 A ver cuándo se olvida de mí. 75 00:06:04,800 --> 00:06:06,860 ¡Disculpad! 76 00:06:07,380 --> 00:06:09,570 ¡Disculpad! 77 00:06:10,430 --> 00:06:14,710 Soy Gatai, de la Aldea Oculta de las Nubes. 78 00:06:14,890 --> 00:06:18,530 He venido a enfrentarme al patriarca de los Hyuga, 79 00:06:18,690 --> 00:06:22,310 el supuesto shinobi más fuerte de Konoha. 80 00:06:23,610 --> 00:06:28,450 Si realmente ostentas ese título, ¡acepta mi desafío! 81 00:06:28,990 --> 00:06:32,480 ¿Aún hay gente que reta a otros así? 82 00:06:32,660 --> 00:06:35,000 Se enorgullece de vencer a los shinobi. 83 00:06:35,740 --> 00:06:39,150 A veces viene gente así. 84 00:06:39,620 --> 00:06:43,110 Hay que tener valor para venir a desafiar al abuelo. 85 00:06:43,250 --> 00:06:44,710 ¿Tu abuelo es fuerte? 86 00:06:44,880 --> 00:06:47,460 Claro. Es el cabeza de familia. 87 00:06:47,630 --> 00:06:49,550 Podría con ese tipo enseguida. 88 00:06:49,720 --> 00:06:51,060 ¿Hanabi? 89 00:06:51,510 --> 00:06:53,020 ¿Estás aquí, Hanabi? 90 00:06:54,050 --> 00:06:54,970 Oh, no. 91 00:06:55,970 --> 00:06:59,020 Lo siento, pero haz lo de siempre. 92 00:06:59,440 --> 00:07:01,260 Claro, papá. 93 00:07:02,940 --> 00:07:06,480 ¿Que el patriarca no está en casa? 94 00:07:06,940 --> 00:07:10,110 No. Siento decirle que no está en la aldea. 95 00:07:10,280 --> 00:07:14,750 Gracias por venir desde tan lejos, pero debo pedirle que se marche. 96 00:07:14,910 --> 00:07:16,910 ¡No puede ser! 97 00:07:17,080 --> 00:07:20,620 No he venido a por ti. ¡Que salga Hiashi Hyuga! 98 00:07:20,790 --> 00:07:22,750 Como he dicho, no está. 99 00:07:22,920 --> 00:07:28,400 Ya veo. Le da miedo enfrentarse a mí. 100 00:07:29,630 --> 00:07:33,510 Si huye, me quedo con la victoria. 101 00:07:33,680 --> 00:07:36,280 El más fuerte de Konoha no es para tanto. 102 00:07:41,730 --> 00:07:43,770 Echaré sal para purificar la casa. 103 00:07:44,270 --> 00:07:47,600 ¿Por qué el abuelo finge no estar en casa? 104 00:07:47,770 --> 00:07:49,730 Podría ganarle y ya está. 105 00:07:49,900 --> 00:07:51,040 No lo sé. 106 00:07:51,200 --> 00:07:53,780 Pero siempre hace lo mismo. 107 00:07:53,950 --> 00:07:55,030 ¿Siempre? 108 00:07:55,530 --> 00:07:58,490 Tal vez realmente sea débil. 109 00:07:58,660 --> 00:07:59,930 Claro que no. 110 00:08:00,080 --> 00:08:02,820 Es más fuerte que Hanabi. 111 00:08:03,580 --> 00:08:07,350 Cada vez entiendo menos al abuelo. 112 00:08:07,600 --> 00:08:08,630 Espera, Boruto. 113 00:08:09,710 --> 00:08:12,660 Boruto aún es muy joven para entenderlo. 114 00:08:15,550 --> 00:08:18,560 Lo he echado, como siempre. 115 00:08:19,060 --> 00:08:20,600 Gracias. 116 00:08:20,770 --> 00:08:23,060 No hay de qué. No me cuesta nada. 117 00:08:23,230 --> 00:08:25,510 Sé que lo haces por un buen motivo. 118 00:08:27,860 --> 00:08:31,130 Solucionar algo a la fuerza es fácil. 119 00:08:31,450 --> 00:08:36,200 Pero en la actualidad los Hyuga no son los más fuertes por eso. 120 00:08:36,910 --> 00:08:40,510 Si me hubiera percatado antes… 121 00:08:49,500 --> 00:08:50,710 ¿Papá? 122 00:08:51,170 --> 00:08:53,020 No es nada. 123 00:08:53,840 --> 00:08:59,330 Podría haber despachado a ese loco en un periquete. 124 00:08:59,470 --> 00:09:01,970 Puede que sea porque tu abuelo es amable. 125 00:09:02,140 --> 00:09:04,510 Conmigo y con Himawari sí, 126 00:09:04,690 --> 00:09:08,510 pero decían que antes era muy estricto. 127 00:09:09,400 --> 00:09:12,230 ¿Y qué hizo que cambiara? 128 00:09:12,820 --> 00:09:14,020 ¿Qué? 129 00:09:14,190 --> 00:09:18,730 Tal vez si lo descubres, se te ocurra un regalo apropiado. 130 00:09:19,200 --> 00:09:20,480 Ya veo. 131 00:09:20,660 --> 00:09:22,620 ¿Quién podría saberlo? 132 00:09:22,790 --> 00:09:25,210 ¡Apártate! Yo me sentaré ahí. 133 00:09:26,080 --> 00:09:27,620 ¿Qué haces? 134 00:09:27,790 --> 00:09:30,860 ¡Cállate! ¿Vas a llevarme la contraria? 135 00:09:31,000 --> 00:09:34,310 He vencido al gran Hyuga de Konoha. 136 00:09:34,460 --> 00:09:35,480 ¡Lo siento! 137 00:09:37,970 --> 00:09:41,390 El clan Hyuga no ha sido para tanto. 138 00:09:41,560 --> 00:09:45,020 Hiashi Hyuga me tiene miedo. 139 00:09:45,180 --> 00:09:47,660 Por eso ha fingido no estar aquí. 140 00:09:47,810 --> 00:09:52,860 Si un cobarde es el más fuerte de Konoha, es que han caído muy bajo. 141 00:09:55,320 --> 00:09:58,160 Será capullo… No aguanto más. 142 00:09:58,950 --> 00:10:00,330 ¡Eh! 143 00:10:00,660 --> 00:10:01,990 ¿Qué quieres, mocoso? 144 00:10:02,350 --> 00:10:05,580 Soy el nieto de Hiashi Hyuga. 145 00:10:05,750 --> 00:10:07,940 Primero una mujer y ahora el nieto. 146 00:10:08,080 --> 00:10:11,440 Parece que es un experto en usarlos como escudo. 147 00:10:13,130 --> 00:10:15,220 ¡No digáis nada más! 148 00:10:15,380 --> 00:10:18,620 ¡Me enfrentaré a ti por el abuelo! 149 00:10:22,010 --> 00:10:24,430 Ya es tarde para arrepentirse. 150 00:10:25,470 --> 00:10:27,660 Lo mismo digo. 151 00:10:29,650 --> 00:10:31,000 Muy bien. 152 00:10:31,730 --> 00:10:34,570 ¡Raiton: Kanasaibou! 153 00:10:31,730 --> 00:10:34,570 {\an8}Arte Ninja de Rayo: Garrote de Rayo 154 00:10:47,700 --> 00:10:49,570 ¿Solo sabes huir? 155 00:10:49,750 --> 00:10:52,210 Después de tu discurso, esto es de risa. 156 00:10:52,380 --> 00:10:53,590 No me subestimes. 157 00:10:58,840 --> 00:11:02,970 ¿Qué pasa? Así no podrías ni ganarle a Hanabi. 158 00:11:04,640 --> 00:11:07,220 Ya me has cabreado, mocoso. 159 00:11:14,440 --> 00:11:15,900 Esta destrozándolo todo. 160 00:11:16,070 --> 00:11:18,550 ¡Alto ahí! 161 00:11:20,950 --> 00:11:22,660 ¡Gatai se ha enfadado! 162 00:11:23,090 --> 00:11:24,410 Qué remedio. 163 00:11:26,830 --> 00:11:28,170 ¡Rasengan! 164 00:11:39,130 --> 00:11:41,680 Hakkeshou: Kaiten. 165 00:11:39,130 --> 00:11:41,680 {\an8}Ocho Trigramas: Palma de Giro Celestial 166 00:11:44,850 --> 00:11:47,660 ¿Abuelo? ¿Qué haces aquí? 167 00:11:47,810 --> 00:11:52,310 Me dijeron que había alguien peleando en nombre de los Hyuga. 168 00:11:52,730 --> 00:11:53,840 Cielos… 169 00:11:55,310 --> 00:11:59,240 ¡Hiashi Hyuga! ¿Cómo has osado rechazar mi desafío? 170 00:11:59,820 --> 00:12:03,240 Las acciones de mi nieto son responsabilidad mía. 171 00:12:03,700 --> 00:12:06,730 Si insistes en que nos enfrentemos, 172 00:12:06,910 --> 00:12:09,240 esta vez aceptaré el reto. 173 00:12:09,410 --> 00:12:10,250 ¿Qué me dices? 174 00:12:12,870 --> 00:12:15,880 No. No es necesario. 175 00:12:20,840 --> 00:12:22,470 Eres increíble, abuelo. 176 00:12:24,260 --> 00:12:26,170 No te creas. 177 00:12:26,720 --> 00:12:30,820 La fuerza y el miedo no solucionan nada. 178 00:12:31,310 --> 00:12:35,770 Solo traen tragedias y remordimientos que no desaparecen. 179 00:12:35,940 --> 00:12:40,220 Pero ¿por qué dejas que crean que eres débil? 180 00:12:40,400 --> 00:12:43,130 No soportaba que se burlara de ti. 181 00:12:45,530 --> 00:12:47,130 Que digan lo que quieran. 182 00:12:47,450 --> 00:12:50,870 La fuerza de los Hyuga no cambiará por unas palabras. 183 00:12:51,040 --> 00:12:54,250 No lo entiendo, abuelo. 184 00:12:55,120 --> 00:12:56,130 Boruto… 185 00:12:57,380 --> 00:13:01,660 No, no tengo derecho a sermonearte. 186 00:13:02,030 --> 00:13:07,260 Yo pensaba lo mismo hasta que me enseñaron lo contrario. 187 00:13:08,840 --> 00:13:10,760 ¿Quién te lo enseñó? 188 00:13:11,520 --> 00:13:13,280 Son cosas del pasado. 189 00:13:13,430 --> 00:13:16,170 Algún día lo comprenderás. 190 00:13:21,110 --> 00:13:24,350 Tu abuelo realmente es fuerte. 191 00:13:24,530 --> 00:13:27,640 Se ha contenido para no hacer daño a nadie. 192 00:13:27,780 --> 00:13:32,440 Si estabas mirando, haberme dicho que venía el abuelo. 193 00:13:33,200 --> 00:13:39,670 Pero no entiendo por qué no quiere usar su fuerza siendo tan fuerte. 194 00:13:41,040 --> 00:13:42,440 ¿Boruto? 195 00:13:43,510 --> 00:13:44,420 ¡Mirai! 196 00:13:44,590 --> 00:13:47,350 He oído que había unos shinobi peleándose. 197 00:13:47,510 --> 00:13:48,550 ¿Qué ha pasado? 198 00:13:48,720 --> 00:13:50,000 ¿Has sido tú? 199 00:13:50,180 --> 00:13:52,750 No, no. Te equivocas de persona. 200 00:13:52,930 --> 00:13:56,280 Espero que no hayas vuelto a meterte en líos. 201 00:13:56,430 --> 00:13:58,800 No, claro que no. ¿Verdad? 202 00:14:00,110 --> 00:14:01,570 Está bien. 203 00:14:01,730 --> 00:14:07,710 Mi madre dice que la tuya se queja de que eres demasiado travieso. 204 00:14:08,070 --> 00:14:09,460 Siempre habla de más. 205 00:14:09,610 --> 00:14:11,840 ¿Vuestras madres son amigas? 206 00:14:11,990 --> 00:14:17,350 Kurenai, la madre de Mirai, era la líder del equipo de la mía. 207 00:14:18,500 --> 00:14:22,060 ¿Y si le preguntas a ella por el clan Hyuga? 208 00:14:22,630 --> 00:14:24,460 ¡Buena idea, Mitsuki! 209 00:14:24,630 --> 00:14:26,970 ¿De qué hablas? 210 00:14:30,090 --> 00:14:33,880 Ya veo. Creo que sé a qué te refieres. 211 00:14:34,060 --> 00:14:34,720 ¿De verdad? 212 00:14:35,180 --> 00:14:38,930 Pero no sé si debería hablar de ello. 213 00:14:39,280 --> 00:14:41,840 Es algo que concierne a tu familia. 214 00:14:42,690 --> 00:14:46,230 Nosotros nos retiraremos. 215 00:14:56,040 --> 00:15:00,250 Lo siento, pero necesito saberlo. 216 00:15:03,840 --> 00:15:07,970 El clan Hyuga se divide en la familia principal y la secundaria. 217 00:15:08,510 --> 00:15:13,510 Hace tiempo había una gran diferencia jerárquica entre ambas. 218 00:15:13,970 --> 00:15:17,310 Sí, había oído algo al respecto. 219 00:15:18,810 --> 00:15:21,440 Lo que afectó a la forma de vida de Hiashi 220 00:15:21,600 --> 00:15:26,600 fue que su hermano gemelo se sacrificó por la familia principal. 221 00:15:28,340 --> 00:15:32,030 Debían asumir la responsabilidad por un problema con otra aldea. 222 00:15:32,780 --> 00:15:37,130 Hiashi o Hizashi debían pagar con su vida. 223 00:15:38,080 --> 00:15:40,040 Entonces… 224 00:15:40,960 --> 00:15:44,910 Hizashi estaba dispuesto a sacrificarse. 225 00:15:45,190 --> 00:15:48,550 Pero eso no cambia que sustituyera a Hiashi. 226 00:15:49,130 --> 00:15:50,930 No lo sabía. 227 00:15:51,090 --> 00:15:56,750 Para proteger a la aldea y honrar la muerte de su hermano, 228 00:15:56,930 --> 00:16:01,220 Hiashi decidió ser un cabeza de familia estricto. 229 00:16:01,770 --> 00:16:05,480 Por eso todos dicen eso de él. 230 00:16:06,520 --> 00:16:09,310 Pero Hiashi se arrepentía. 231 00:16:09,780 --> 00:16:15,260 Una vida tan estricta hace que mucha gente sufra. 232 00:16:15,950 --> 00:16:18,200 Como Hinata y Neji. 233 00:16:18,990 --> 00:16:21,200 Por eso dijo eso antes. 234 00:16:21,960 --> 00:16:26,150 La fuerza y el miedo no solucionan nada. 235 00:16:27,250 --> 00:16:28,750 Pero tranquilo. 236 00:16:29,080 --> 00:16:31,510 Ahora el clan Hyuga es diferente. 237 00:16:32,340 --> 00:16:35,800 Creo que Hiashi os adora tanto 238 00:16:35,970 --> 00:16:40,260 porque pasó toda su vida conteniendo esa parte de él. 239 00:16:43,390 --> 00:16:45,750 ¿Por eso es así? 240 00:16:46,440 --> 00:16:49,220 No seas muy duro con él. 241 00:16:50,730 --> 00:16:52,970 Parece que se esfuerza mucho. 242 00:16:53,660 --> 00:16:55,280 ¿Habéis acabado de hablar? 243 00:16:55,820 --> 00:16:57,990 Entonces, lo has arreglado. 244 00:16:58,450 --> 00:17:00,420 Sí. Misterio resuelto. 245 00:17:00,580 --> 00:17:03,660 Espera, ¡no! ¡Falta lo del regalo! 246 00:17:03,830 --> 00:17:06,000 Eso no está solucionado. 247 00:17:07,020 --> 00:17:08,750 Has vuelto al inicio. 248 00:17:09,210 --> 00:17:12,370 Después de oír esto, 249 00:17:12,550 --> 00:17:15,800 todavía tengo menos idea de qué regalarle. 250 00:17:16,550 --> 00:17:19,420 No creo que debas darle tantas vueltas. 251 00:17:20,430 --> 00:17:24,510 Tu abuelo no quería que supieras lo que ocurrió en el pasado, ¿no? 252 00:17:24,680 --> 00:17:26,270 No, pero… 253 00:17:26,900 --> 00:17:33,260 Para él, el tiempo que pasa con vosotros es el verdadero tesoro. 254 00:17:33,400 --> 00:17:36,530 Por fin ha logrado una vida feliz y pacífica. 255 00:17:36,850 --> 00:17:40,040 El tiempo que pasa con nosotros… 256 00:17:41,660 --> 00:17:46,290 {\an8}Hyuga 257 00:17:43,290 --> 00:17:46,290 ¡Feliz cumpleaños! 258 00:17:51,210 --> 00:17:54,200 Los niños te han traído regalos. 259 00:17:55,880 --> 00:17:57,170 Toma, abuelo. 260 00:17:57,340 --> 00:17:58,820 ¿Para mí? 261 00:18:00,720 --> 00:18:03,970 Lo he elegido con mamá. 262 00:18:06,180 --> 00:18:08,060 Vaya… 263 00:18:08,230 --> 00:18:11,820 Es para que no te resfríes, abuelo. 264 00:18:11,980 --> 00:18:15,080 ¿Has oído eso? Voy a llorar. 265 00:18:18,200 --> 00:18:20,370 La atesoraré. 266 00:18:21,440 --> 00:18:23,620 Tú también tienes un regalo, ¿no? 267 00:18:23,790 --> 00:18:24,750 Sí. 268 00:18:25,160 --> 00:18:28,080 ¿Puedes salir al jardín, abuelo? 269 00:18:28,250 --> 00:18:29,350 ¿Al jardín? 270 00:18:29,500 --> 00:18:32,080 ¿Tan grande es el regalo? 271 00:18:32,460 --> 00:18:36,550 No. El regalo lo haremos ahora. 272 00:18:39,510 --> 00:18:41,130 ¡Una foto! 273 00:18:41,760 --> 00:18:42,820 Vaya… 274 00:18:42,970 --> 00:18:45,010 Es una buena idea. 275 00:18:45,520 --> 00:18:48,350 ¿Desde cuándo no nos hacemos una todos juntos? 276 00:18:49,190 --> 00:18:53,620 Boruto siempre dice que no quiere hacerse fotos conmigo. 277 00:18:53,770 --> 00:18:56,950 Porque siempre me pegas la cara. 278 00:18:57,570 --> 00:19:00,610 Pero creo que es importante tener alguna. 279 00:19:03,370 --> 00:19:04,820 Somos familia. 280 00:19:04,990 --> 00:19:08,620 Dejemos pruebas de que nos divertimos juntos. 281 00:19:10,080 --> 00:19:11,130 Boruto… 282 00:19:11,920 --> 00:19:17,130 Haremos una cada año hasta que yo sea el ninja más fuerte que haya. 283 00:19:20,300 --> 00:19:24,350 ¡Qué alegría, Boruto! ¡Es un regalo estupendo! 284 00:19:24,510 --> 00:19:27,220 ¡Que no te me acerques tanto! 285 00:19:27,390 --> 00:19:28,370 ¡Boruto! 286 00:19:28,520 --> 00:19:30,170 ¡Ayúdame, papá! 287 00:19:30,350 --> 00:19:33,710 ¡El problema es que te me pegas! 288 00:19:36,320 --> 00:19:38,530 Juntaos más. Voy a hacerla. 289 00:19:39,530 --> 00:19:41,040 A ver, sonreíd. 290 00:19:48,080 --> 00:19:51,790 No ha sido idea tuya, ¿no? 291 00:19:54,170 --> 00:19:55,550 Yo no he hecho nada. 292 00:19:56,000 --> 00:19:58,730 Lo ha pensado él solo. 293 00:19:58,880 --> 00:20:00,170 Ya veo. 294 00:20:00,760 --> 00:20:03,710 Hace tiempo creía que ser estricto 295 00:20:03,890 --> 00:20:08,460 era la mejor forma de proteger a la aldea y al clan. 296 00:20:08,970 --> 00:20:13,280 Si hubiera seguido así, tendríamos más víctimas como Hizashi o Neji. 297 00:20:13,440 --> 00:20:16,550 El clan Hyuga se habría perdido. 298 00:20:18,270 --> 00:20:20,170 Pero ahora es distinto. 299 00:20:20,610 --> 00:20:24,040 Y todo eso lo cambiaste tú, Naruto. 300 00:20:24,610 --> 00:20:25,820 Señor… 301 00:20:26,870 --> 00:20:29,830 Al enfrentarte a Neji con sinceridad 302 00:20:30,580 --> 00:20:32,130 y, aunque me avergüence, 303 00:20:32,290 --> 00:20:36,260 conseguiste que yo también lo afrontara por fin. 304 00:20:36,420 --> 00:20:38,840 Tal y como declaraste, 305 00:20:39,000 --> 00:20:44,090 hiciste que Neji, el clan Hyuga y yo cambiáramos. 306 00:20:47,680 --> 00:20:52,260 El clan cambió gracias a usted. 307 00:20:54,690 --> 00:20:58,060 Gracias a ti tengo una nueva familia 308 00:20:58,230 --> 00:21:01,360 y puedo crear recuerdos felices como los de hoy. 309 00:21:01,900 --> 00:21:04,400 Soy muy afortunado. 310 00:21:07,410 --> 00:21:10,420 ¿Qué le regalaste al final? 311 00:21:10,580 --> 00:21:13,110 ¿Qué importa? 312 00:21:13,290 --> 00:21:15,370 Le gustó, ¿no? 313 00:21:16,040 --> 00:21:19,620 Diría que se alegró más de la cuenta. 314 00:21:20,880 --> 00:21:24,040 ¡Boruto! Llegas justo a tiempo. 315 00:21:24,220 --> 00:21:25,200 ¿Qué haces aquí? 316 00:21:25,340 --> 00:21:27,950 Venía un rato a tu casa. 317 00:21:28,090 --> 00:21:29,310 ¿Cómo estás? 318 00:21:29,470 --> 00:21:31,530 Pero si nos vimos ayer, abuelo. 319 00:21:31,680 --> 00:21:33,130 No seas así. 320 00:21:33,310 --> 00:21:34,000 ¡Para! 321 00:21:34,140 --> 00:21:35,180 Vamos, vamos. 322 00:21:34,140 --> 00:21:35,180 Eres insufrible. 323 00:21:35,980 --> 00:21:38,840 Sí, creo que se ha alegrado demasiado. 324 00:21:39,400 --> 00:21:42,130 Pero la verdad es que los envidio. 325 00:21:43,150 --> 00:21:45,950 ¡Qué vergüenza, abuelo! 326 00:23:23,960 --> 00:23:55,880 {\an7}Próximo episodio 327 00:23:25,630 --> 00:23:28,970 ¿Cómo os va, Equipo 40? 328 00:23:29,130 --> 00:23:32,050 Cada vez cumplimos más misiones. 329 00:23:32,430 --> 00:23:34,930 Pero no puedo controlar mis brazos. 330 00:23:35,430 --> 00:23:39,020 Usas una técnica secreta del clan Enko, ¿verdad? 331 00:23:39,300 --> 00:23:43,230 Tal vez se deba a que la invocación se ha vuelto más fuerte. 332 00:23:43,440 --> 00:23:46,480 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 333 00:23:46,650 --> 00:23:48,440 "¡Terror! Enko Onikuma". 334 00:23:46,690 --> 00:23:55,930 {\an3}¡Terror! Enko Onikuma 335 00:23:48,610 --> 00:23:51,360 A este paso, Tsuru y Doshu me abandonarán.