1
00:00:03,980 --> 00:00:07,230
{\an8}Hyuga
2
00:00:05,530 --> 00:00:07,230
¿Una fiesta de cumpleaños?
3
00:00:07,730 --> 00:00:10,950
Sí. Pronto será el cumpleaños de papá.
4
00:00:11,360 --> 00:00:15,200
Extraña a sus queridos nietos.
5
00:00:15,360 --> 00:00:16,990
Aunque no lo diga.
6
00:00:24,920 --> 00:00:28,150
Querido Boruto… Querida Himawari…
7
00:00:29,420 --> 00:00:31,930
Los extraño mucho.
8
00:00:33,090 --> 00:00:36,820
Es verdad, Boruto no fue
a la última acampada.
9
00:00:36,970 --> 00:00:38,080
Sí.
10
00:00:38,260 --> 00:00:42,180
Díselo a ellos, ¿quieres?
11
00:00:42,810 --> 00:00:48,110
Y seguro que se alegrará
si sus nietos le regalan algo.
12
00:00:52,490 --> 00:00:55,530
¿Una fiesta de cumpleaños? Buena idea.
13
00:00:55,700 --> 00:00:57,800
Intentaré conseguir fiesta.
14
00:00:57,950 --> 00:01:00,730
Qué ilusión me hace
ir a casa del abuelo.
15
00:01:01,200 --> 00:01:05,420
Olvidaba que se acerca
el cumpleaños del abuelo Hiashi.
16
00:01:05,580 --> 00:01:08,660
Tienes que recordar estas cosas.
17
00:01:08,830 --> 00:01:11,880
Pensaba que tú también
lo habrías olvidado.
18
00:01:13,670 --> 00:01:18,240
Ir a casa del abuelo no me apasiona.
19
00:01:18,390 --> 00:01:21,570
¿Por qué tiene que pegárseme tanto?
20
00:01:21,720 --> 00:01:24,510
Tu abuelo da miedo cuando se enoja.
21
00:01:24,680 --> 00:01:27,930
¿Seguro? Me cuesta creerlo.
22
00:01:28,100 --> 00:01:29,900
Nunca lo vi enojado.
23
00:01:30,480 --> 00:01:35,780
Preparen un regalo
para el abuelo, ¿de acuerdo?
24
00:01:36,240 --> 00:01:37,330
¡Sí!
25
00:01:37,950 --> 00:01:39,740
¿Qué podría regalarle?
26
00:01:42,620 --> 00:01:44,200
Un regalo…
27
00:01:44,660 --> 00:01:47,530
¿Qué querrá el abuelo?
28
00:03:18,280 --> 00:03:23,130
{\an3}El cumpleaños de Hiashi
29
00:03:19,260 --> 00:03:22,240
¿Un regalo para tu abuelo?
30
00:03:22,380 --> 00:03:25,510
Eso deberías pensarlo tú.
31
00:03:25,930 --> 00:03:30,150
No se me ocurrió nada.
Por eso les pregunto.
32
00:03:30,560 --> 00:03:35,370
Tu abuelo es el cabeza de familia
de los Hyuga, ¿verdad?
33
00:03:35,520 --> 00:03:36,710
¿Son fuertes?
34
00:03:36,860 --> 00:03:38,710
¿Cómo puedes no saberlo?
35
00:03:38,900 --> 00:03:41,680
Tú también eres un shinobi de Konoha.
36
00:03:42,070 --> 00:03:46,530
Los Hyuga son la fuerza principal
de los shinobi de Konoha.
37
00:03:46,700 --> 00:03:47,500
Sí.
38
00:03:47,660 --> 00:03:50,800
Dicen que los Hyuga
son los más fuertes de Konoha.
39
00:03:52,180 --> 00:03:53,800
¿Por qué?
40
00:03:53,960 --> 00:03:56,310
Por el Byakugan.
41
00:03:56,840 --> 00:04:01,680
Su visión amplia que atraviesa paredes
y la combinan con artes marciales.
42
00:04:01,840 --> 00:04:06,060
Solo los Hyuga pueden aprender
a atacar y defenderse así.
43
00:04:06,220 --> 00:04:08,280
Dejemos de hablar de eso.
44
00:04:08,430 --> 00:04:11,770
¿La gente no habla
de lo que le gusta al abuelo?
45
00:04:12,350 --> 00:04:17,040
Si no lo sabes tú, su nieto,
¿cómo vamos a saberlo los demás?
46
00:04:17,190 --> 00:04:19,370
Tienes razón.
47
00:04:19,530 --> 00:04:21,780
¿Y si le preguntas a tus papás?
48
00:04:21,940 --> 00:04:24,680
Los dos lo encontraron gracioso
49
00:04:24,820 --> 00:04:28,530
y me dijeron que debo pensar
por mí mismo.
50
00:04:28,700 --> 00:04:32,170
Eso te pasa por ser
tan despreocupado siempre.
51
00:04:33,750 --> 00:04:37,040
Llegados a esto… Acompáñame, Mitsuki.
52
00:04:49,310 --> 00:04:50,720
Lo logramos.
53
00:04:50,890 --> 00:04:53,750
¿Por qué no entramos por la entrada?
54
00:04:53,890 --> 00:04:57,550
Porque si me ven, todo serán problemas.
55
00:04:57,730 --> 00:05:00,950
Ni el abuelo ni Hanabi…
56
00:05:01,110 --> 00:05:02,240
Vaya.
57
00:05:04,400 --> 00:05:07,110
¿Quién dices que es problemático?
58
00:05:07,530 --> 00:05:09,480
Hanabi…
59
00:05:09,660 --> 00:05:10,800
Hola.
60
00:05:12,370 --> 00:05:15,640
¿Querías colarte en casa
de gente con Byakugan?
61
00:05:15,790 --> 00:05:17,480
Siempre te encontraremos.
62
00:05:17,620 --> 00:05:19,800
No lo pensé.
63
00:05:20,290 --> 00:05:23,280
Entiendo que te cueste elegir un regalo.
64
00:05:23,760 --> 00:05:27,600
Ni siquiera yo sé
qué le gustaría a papá.
65
00:05:27,760 --> 00:05:31,400
¿Ni siquiera tú lo sabes?
66
00:05:31,560 --> 00:05:32,640
Qué mal.
67
00:05:33,100 --> 00:05:37,940
Eres la tía de Boruto, ¿no?
Porque no te llama tía.
68
00:05:38,100 --> 00:05:39,230
¡Mitsuki!
69
00:05:39,400 --> 00:05:41,980
Porque soy como una hermana mayor.
70
00:05:44,400 --> 00:05:49,000
Papá está en casa.
¿Quieres que le vaya a preguntar?
71
00:05:49,160 --> 00:05:50,950
¡No, no!
72
00:05:51,530 --> 00:05:55,370
Si sabe que estoy aquí,
vendrá a atosigarme.
73
00:05:56,040 --> 00:05:57,570
Es verdad.
74
00:05:57,750 --> 00:06:01,440
Y eso no quieres que lo vean tus amigos.
75
00:06:02,090 --> 00:06:04,640
A ver cuándo se olvida de mí.
76
00:06:04,800 --> 00:06:06,860
¡Disculpen!
77
00:06:07,380 --> 00:06:09,570
¡Disculpen!
78
00:06:10,430 --> 00:06:14,710
Soy Gatai,
de la Aldea Oculta de las Nubes.
79
00:06:14,890 --> 00:06:18,530
Vine a enfrentarme
al patriarca de los Hyuga,
80
00:06:18,690 --> 00:06:22,310
supuesto shinobi más fuerte de Konoha.
81
00:06:23,610 --> 00:06:28,440
Si realmente ostentas ese título,
¡acepta mi desafío!
82
00:06:28,990 --> 00:06:32,480
¿Aún hay gente que reta a otros así?
83
00:06:32,660 --> 00:06:35,000
Se enorgullece de vencer a los shinobi.
84
00:06:35,740 --> 00:06:39,150
A veces viene gente así.
85
00:06:39,620 --> 00:06:43,110
Hay que tener agallas
para venir a desafiar al abuelo.
86
00:06:43,250 --> 00:06:44,710
¿Tu abuelo es fuerte?
87
00:06:44,880 --> 00:06:47,460
Claro. Es el cabeza de familia.
88
00:06:47,630 --> 00:06:49,550
Podría con ese tipo enseguida.
89
00:06:49,720 --> 00:06:51,060
¿Hanabi?
90
00:06:51,510 --> 00:06:53,020
¿Estás aquí, Hanabi?
91
00:06:54,050 --> 00:06:54,970
Oh, no.
92
00:06:55,970 --> 00:06:59,020
Lo siento, pero haz lo de siempre.
93
00:06:59,440 --> 00:07:01,260
Claro, papá.
94
00:07:02,940 --> 00:07:06,480
¿Que el patriarca no está en casa?
95
00:07:06,940 --> 00:07:10,110
No. Siento decirle
que no está en la aldea.
96
00:07:10,280 --> 00:07:14,750
Gracias por venir desde tan lejos,
pero debo pedirle que se marche.
97
00:07:14,910 --> 00:07:16,910
¡No puede ser!
98
00:07:17,080 --> 00:07:20,620
No vine por ti. ¡Que salga Hiashi Hyuga!
99
00:07:20,790 --> 00:07:22,750
Como dije, no está.
100
00:07:22,920 --> 00:07:28,400
Ya veo. Le da miedo enfrentarse a mí.
101
00:07:29,630 --> 00:07:33,510
Si huye, me quedo con la victoria.
102
00:07:33,680 --> 00:07:36,280
El más fuerte de Konoha
no es para tanto.
103
00:07:41,730 --> 00:07:43,770
Echaré sal para purificar la casa.
104
00:07:44,270 --> 00:07:47,600
¿Por qué el abuelo finge
no estar en casa?
105
00:07:47,770 --> 00:07:49,730
Podría ganarle y ya está.
106
00:07:49,900 --> 00:07:51,040
No lo sé.
107
00:07:51,200 --> 00:07:53,800
Pero siempre hace lo mismo.
108
00:07:53,950 --> 00:07:55,030
¿Siempre?
109
00:07:55,530 --> 00:07:58,480
Tal vez realmente sea débil.
110
00:07:58,660 --> 00:07:59,930
Claro que no.
111
00:08:00,080 --> 00:08:02,820
Es más fuerte que Hanabi.
112
00:08:03,580 --> 00:08:07,350
Cada vez entiendo menos al abuelo.
113
00:08:07,600 --> 00:08:08,630
Espera, Boruto.
114
00:08:09,710 --> 00:08:12,660
Boruto aún es muy joven para entenderlo.
115
00:08:15,550 --> 00:08:18,560
Lo eché, como siempre.
116
00:08:19,060 --> 00:08:20,600
Gracias.
117
00:08:20,770 --> 00:08:23,060
No se merecen. No me cuesta nada.
118
00:08:23,230 --> 00:08:25,510
Sé que lo haces por un buen motivo.
119
00:08:27,860 --> 00:08:31,130
Solucionar algo a la fuerza es fácil.
120
00:08:31,450 --> 00:08:36,200
Pero hoy los Hyuga
no son los más fuertes por eso.
121
00:08:36,910 --> 00:08:40,510
Si me hubiera percatado antes…
122
00:08:49,500 --> 00:08:50,710
¿Papá?
123
00:08:51,170 --> 00:08:53,020
No es nada.
124
00:08:53,840 --> 00:08:59,330
Podría haber despachado
a ese loco enseguida.
125
00:08:59,470 --> 00:09:01,970
Puede que sea
porque tu abuelo es gentil.
126
00:09:02,140 --> 00:09:04,510
Conmigo y con Himawari sí,
127
00:09:04,690 --> 00:09:08,510
pero decían que antes era muy estricto.
128
00:09:09,400 --> 00:09:12,220
¿Y qué hizo que cambiara?
129
00:09:12,820 --> 00:09:14,020
¿Qué?
130
00:09:14,190 --> 00:09:18,730
Tal vez si lo descubres,
se te ocurra un regalo apropiado.
131
00:09:19,200 --> 00:09:20,480
Ya veo.
132
00:09:20,660 --> 00:09:22,620
¿Quién podría saberlo?
133
00:09:22,790 --> 00:09:25,210
¡Apártate! Yo me sentaré ahí.
134
00:09:26,080 --> 00:09:27,620
¿Qué haces?
135
00:09:27,790 --> 00:09:30,860
¡Cállate! ¿Vas a llevarme la contraria?
136
00:09:31,000 --> 00:09:34,310
Vencí al gran Hyuga de Konoha.
137
00:09:34,460 --> 00:09:35,480
¡Lo siento!
138
00:09:37,970 --> 00:09:41,390
El clan Hyuga no era para tanto.
139
00:09:41,560 --> 00:09:45,020
Hiashi Hyuga me tiene miedo.
140
00:09:45,180 --> 00:09:47,660
Por eso fingió no estar aquí.
141
00:09:47,810 --> 00:09:52,860
Si un cobarde es el más fuerte
de Konoha, es que cayeron muy bajo.
142
00:09:55,320 --> 00:09:58,150
Desgraciado… No aguanto más.
143
00:09:58,950 --> 00:10:00,330
¡Oigan!
144
00:10:00,660 --> 00:10:01,990
¿Qué quieres, mocoso?
145
00:10:02,350 --> 00:10:05,580
Soy el nieto de Hiashi Hyuga.
146
00:10:05,750 --> 00:10:07,940
Primero una mujer y ahora el nieto.
147
00:10:08,080 --> 00:10:11,440
Parece que es un experto
en usarlos como escudo.
148
00:10:13,130 --> 00:10:15,220
No digan nada más.
149
00:10:15,380 --> 00:10:18,620
¡Me enfrentaré a ti por el abuelo!
150
00:10:22,010 --> 00:10:24,420
Ya es tarde para arrepentirse.
151
00:10:25,470 --> 00:10:27,660
Lo mismo digo.
152
00:10:29,650 --> 00:10:31,000
Muy bien.
153
00:10:31,730 --> 00:10:34,570
¡Raiton: Kanasaibou!
154
00:10:31,730 --> 00:10:34,570
{\an8}Arte Ninja de Rayo: Garrote de Rayo
155
00:10:47,700 --> 00:10:49,570
¿Solo sabes huir?
156
00:10:49,750 --> 00:10:52,210
Después de tu discurso, esto es de risa.
157
00:10:52,380 --> 00:10:53,590
No me subestimes.
158
00:10:58,840 --> 00:11:02,970
¿Qué pasa?
Así no podrías ni ganarle a Hanabi.
159
00:11:04,640 --> 00:11:07,220
Me hiciste enojar, mocoso.
160
00:11:14,440 --> 00:11:15,900
Esta destrozándolo todo.
161
00:11:16,070 --> 00:11:18,550
¡Alto ahí! {iris- no sé qué dice}
162
00:11:20,950 --> 00:11:22,660
¡Gatai se enojó!
163
00:11:23,200 --> 00:11:24,400
Ni modo.
164
00:11:27,040 --> 00:11:28,170
¡Rasengan!
165
00:11:39,130 --> 00:11:41,660
Hakkeshou: Kaiten.
166
00:11:39,130 --> 00:11:41,660
{\an8}Ocho Trigramas: Palma de Giro Celestial
167
00:11:44,850 --> 00:11:47,660
¿Abuelo? ¿Qué haces aquí?
168
00:11:47,810 --> 00:11:52,310
Me dijeron que había alguien
peleando en nombre de los Hyuga.
169
00:11:52,730 --> 00:11:53,840
Cielos…
170
00:11:55,310 --> 00:11:59,240
¡Hiashi Hyuga!
¿Cómo osaste rechazar mi desafío?
171
00:11:59,820 --> 00:12:03,240
Las acciones de mi nieto
son responsabilidad mía.
172
00:12:03,700 --> 00:12:06,730
Si insistes en que nos enfrentemos,
173
00:12:06,910 --> 00:12:09,240
esta vez aceptaré el reto.
174
00:12:09,410 --> 00:12:10,250
¿Qué me dices?
175
00:12:12,870 --> 00:12:15,880
No. No es necesario.
176
00:12:20,840 --> 00:12:22,930
Eres increíble, abuelo.
177
00:12:24,260 --> 00:12:26,170
No lo soy.
178
00:12:26,720 --> 00:12:30,820
La fuerza y el miedo no solucionan nada.
179
00:12:31,310 --> 00:12:35,770
Solo traen tragedias y remordimientos
que no desaparecen.
180
00:12:35,940 --> 00:12:40,220
Pero ¿por qué dejas
que crean que eres débil?
181
00:12:40,400 --> 00:12:43,130
No soportaba que se burlara de ti.
182
00:12:45,530 --> 00:12:47,130
Que digan lo que quieran.
183
00:12:47,450 --> 00:12:50,870
La fuerza de los Hyuga
no cambiará por unas palabras.
184
00:12:51,040 --> 00:12:54,250
No lo entiendo, abuelo.
185
00:12:55,120 --> 00:12:56,130
Boruto…
186
00:12:57,380 --> 00:13:01,660
No, no tengo derecho a sermonearte.
187
00:13:02,030 --> 00:13:07,260
Yo pensaba lo mismo
hasta que me enseñaron lo contrario.
188
00:13:08,840 --> 00:13:10,760
¿Quién te lo enseñó?
189
00:13:11,520 --> 00:13:13,280
Son cosas del pasado.
190
00:13:13,430 --> 00:13:16,170
Algún día lo comprenderás.
191
00:13:21,110 --> 00:13:24,350
Tu abuelo realmente es fuerte.
192
00:13:24,530 --> 00:13:27,640
Se contuvo para no lastimar a nadie.
193
00:13:27,780 --> 00:13:32,440
Si estabas mirando,
haberme dicho que venía el abuelo.
194
00:13:33,200 --> 00:13:39,670
Pero no entiendo por qué no quiere
usar su fuerza siendo tan fuerte.
195
00:13:41,040 --> 00:13:42,440
¿Boruto?
196
00:13:43,510 --> 00:13:44,440
¡Mirai!
197
00:13:44,590 --> 00:13:47,350
Oí que había unos shinobi peleándose.
198
00:13:47,510 --> 00:13:48,550
¿Qué pasó?
199
00:13:48,720 --> 00:13:50,000
¿Eras tú?
200
00:13:50,180 --> 00:13:52,750
No, no. Te equivocas de persona.
201
00:13:52,930 --> 00:13:56,280
¿Seguro? Espero
que no volvieras a meterte en líos.
202
00:13:56,430 --> 00:13:58,800
No, claro que no. ¿Verdad?
203
00:14:00,110 --> 00:14:01,570
Está bien.
204
00:14:01,730 --> 00:14:07,710
Mi mamá dice que la tuya se queja
de que eres demasiado travieso.
205
00:14:08,070 --> 00:14:09,460
Siempre habla de más.
206
00:14:09,610 --> 00:14:11,840
¿Sus mamás son amigas?
207
00:14:11,990 --> 00:14:17,350
Kurenai, la mamá de Mirai,
era la líder del equipo de la mía.
208
00:14:18,500 --> 00:14:22,060
¿Y si le preguntas a ella
por el clan Hyuga?
209
00:14:22,630 --> 00:14:24,460
¡Buena idea, Mitsuki!
210
00:14:24,630 --> 00:14:26,970
¿De qué hablas?
211
00:14:30,090 --> 00:14:33,880
Ya veo. Creo que sé a qué te refieres.
212
00:14:34,060 --> 00:14:34,720
¿De verdad?
213
00:14:35,180 --> 00:14:38,930
Pero no sé si debería hablar de ello.
214
00:14:39,350 --> 00:14:41,840
Es algo que concierne a tu familia.
215
00:14:42,860 --> 00:14:46,220
Nosotros nos retiraremos.
216
00:14:56,040 --> 00:15:00,250
Lo siento, pero necesito saberlo.
217
00:15:03,840 --> 00:15:07,970
El clan Hyuga se divide
en la familia principal y la secundaria.
218
00:15:08,510 --> 00:15:13,510
Hace tiempo había una gran diferencia
jerárquica entre ambas.
219
00:15:13,970 --> 00:15:17,310
Sí, oí algo al respecto.
220
00:15:18,810 --> 00:15:21,440
Lo que afectó
a la forma de vida de Hiashi
221
00:15:21,600 --> 00:15:26,600
fue que su hermano gemelo
se sacrificó por la familia principal.
222
00:15:28,340 --> 00:15:32,030
Debían asumir responsabilidad
por un problema con otra aldea.
223
00:15:32,780 --> 00:15:37,130
Hiashi o Hizashi
debían pagar con su vida.
224
00:15:38,080 --> 00:15:40,040
Entonces…
225
00:15:40,960 --> 00:15:44,910
Hizashi estaba dispuesto a sacrificarse.
226
00:15:45,190 --> 00:15:48,550
Pero eso no cambia
que sustituyera a Hiashi.
227
00:15:49,130 --> 00:15:50,930
No lo sabía.
228
00:15:51,090 --> 00:15:56,750
Para proteger a la aldea y honrar
la muerte de su hermano,
229
00:15:56,930 --> 00:16:01,220
Hiashi decidió ser
un cabeza de familia estricto.
230
00:16:01,770 --> 00:16:05,480
Por eso todos dicen eso de él.
231
00:16:06,520 --> 00:16:09,310
Pero Hiashi se arrepentía.
232
00:16:09,780 --> 00:16:15,260
Una vida tan estricta
hace que mucha gente sufra.
233
00:16:15,950 --> 00:16:18,200
Como Hinata y Neji.
234
00:16:18,990 --> 00:16:21,200
Por eso dijo eso antes.
235
00:16:21,960 --> 00:16:26,150
La fuerza y el miedo no solucionan nada.
236
00:16:27,250 --> 00:16:28,750
Pero tranquilo.
237
00:16:29,250 --> 00:16:31,510
Ahora el clan Hyuga es diferente.
238
00:16:32,340 --> 00:16:35,800
Creo que Hiashi los adora tanto
239
00:16:35,970 --> 00:16:40,260
porque pasó toda su vida
aplacando esa parte de él.
240
00:16:43,390 --> 00:16:45,750
¿Por eso es así?
241
00:16:46,440 --> 00:16:49,220
No seas muy duro con él.
242
00:16:50,540 --> 00:16:53,030
Parece que se esfuerza mucho.
243
00:16:53,760 --> 00:16:55,440
¿Terminaron de hablar?
244
00:16:55,610 --> 00:16:57,990
Entonces, ¿pudiste solucionarlo?
245
00:16:58,290 --> 00:17:00,420
Sí. Misterio resuelto.
246
00:17:00,580 --> 00:17:01,840
Espera, ¡no!
247
00:17:02,040 --> 00:17:03,660
¡Falta lo del regalo!
248
00:17:03,830 --> 00:17:06,000
Eso no está solucionado.
249
00:17:07,020 --> 00:17:08,750
Volviste al inicio.
250
00:17:09,210 --> 00:17:12,370
Después de oír esto,
251
00:17:12,550 --> 00:17:15,800
todavía tengo menos idea
de qué regalarle.
252
00:17:16,550 --> 00:17:19,420
No creo que debas pensar tanto en ello.
253
00:17:20,430 --> 00:17:24,510
Tu abuelo no quería que supieras
lo que ocurrió en el pasado, ¿no?
254
00:17:24,680 --> 00:17:26,270
No, pero…
255
00:17:26,900 --> 00:17:33,260
Para él, el tiempo que pasa
con ustedes es el verdadero tesoro.
256
00:17:33,400 --> 00:17:36,530
Por fin logró una vida feliz y pacífica.
257
00:17:37,030 --> 00:17:40,040
El tiempo que pasa con nosotros…
258
00:17:41,660 --> 00:17:46,290
{\an8}Hyuga
259
00:17:43,290 --> 00:17:46,290
¡Feliz cumpleaños!
260
00:17:51,210 --> 00:17:54,200
Los niños te trajeron regalos.
261
00:17:55,880 --> 00:17:57,170
Toma, abuelo.
262
00:17:57,340 --> 00:17:58,820
¿Para mí?
263
00:18:00,720 --> 00:18:03,970
Lo elegí con mamá.
264
00:18:06,180 --> 00:18:08,060
Vaya…
265
00:18:08,230 --> 00:18:11,820
Es para que no te resfríes, abuelo.
266
00:18:11,980 --> 00:18:15,080
¿Oíste? Voy a llorar.
267
00:18:18,200 --> 00:18:20,370
La atesoraré.
268
00:18:21,440 --> 00:18:23,620
Tú también tienes un regalo, ¿no?
269
00:18:23,790 --> 00:18:24,750
Sí.
270
00:18:25,160 --> 00:18:28,080
¿Puedes salir al jardín, abuelo?
271
00:18:28,250 --> 00:18:29,350
¿Al jardín?
272
00:18:29,500 --> 00:18:32,080
¿Tan grande es el regalo?
273
00:18:32,460 --> 00:18:36,550
No. El regalo lo haremos ahora.
274
00:18:39,510 --> 00:18:41,130
¡Una foto!
275
00:18:41,760 --> 00:18:42,820
Vaya…
276
00:18:42,970 --> 00:18:45,280
Es una buena idea.
277
00:18:45,520 --> 00:18:48,350
¿Desde cuándo no nos tomamos
una todos juntos?
278
00:18:49,190 --> 00:18:53,620
Boruto siempre dice
que no quiere tomarse fotos conmigo.
279
00:18:53,770 --> 00:18:56,950
Porque siempre me pegas la cara.
280
00:18:57,570 --> 00:19:00,600
Pero creo que es importante
tener alguna.
281
00:19:03,370 --> 00:19:04,820
Somos familia.
282
00:19:04,990 --> 00:19:08,620
Dejemos pruebas
de que nos divertimos juntos.
283
00:19:10,080 --> 00:19:11,130
Boruto…
284
00:19:11,920 --> 00:19:17,130
Tomaremos una cada año hasta que yo
sea el ninja más fuerte que haya.
285
00:19:20,300 --> 00:19:24,350
¡Qué alegría, Boruto!
¡Es un regalo estupendo!
286
00:19:24,510 --> 00:19:27,220
¡Que no te me acerques tanto!
287
00:19:27,390 --> 00:19:28,370
¡Boruto!
288
00:19:28,520 --> 00:19:30,170
¡Ayúdame, papá!
289
00:19:30,350 --> 00:19:33,710
¡El problema es que te me pegas!
290
00:19:36,320 --> 00:19:38,530
Júntense más. Voy a tomarla.
291
00:19:39,530 --> 00:19:41,040
Sonrían.
292
00:19:48,080 --> 00:19:51,790
No fue idea tuya, ¿no?
293
00:19:54,170 --> 00:19:55,550
Yo no hice nada.
294
00:19:56,000 --> 00:19:58,730
Lo pensó él solo.
295
00:19:58,880 --> 00:20:00,170
Ya veo.
296
00:20:00,760 --> 00:20:03,710
Hace tiempo creía que ser estricto
297
00:20:03,890 --> 00:20:08,460
era la mejor forma
de proteger a la aldea y al clan.
298
00:20:08,970 --> 00:20:13,280
Si hubiera seguido así, tendríamos
más víctimas como Hizashi o Neji.
299
00:20:13,440 --> 00:20:16,550
El clan Hyuga se habría perdido.
300
00:20:18,270 --> 00:20:20,170
Pero ahora es distinto.
301
00:20:20,610 --> 00:20:24,040
Tú eres el que lo cambió todo, Naruto.
302
00:20:24,610 --> 00:20:25,820
Señor…
303
00:20:26,870 --> 00:20:29,830
Al enfrentarte a Neji con sinceridad,
304
00:20:30,580 --> 00:20:32,130
y aunque me avergüence,
305
00:20:32,290 --> 00:20:36,260
conseguiste que yo también
lo afrontara al fin.
306
00:20:36,420 --> 00:20:38,840
Tal y como declaraste,
307
00:20:39,000 --> 00:20:44,090
hiciste que Neji,
el clan Hyuga y yo cambiáramos.
308
00:20:47,680 --> 00:20:52,260
El clan cambió gracias a usted.
309
00:20:54,690 --> 00:20:58,060
Gracias a ti tengo una nueva familia
310
00:20:58,230 --> 00:21:01,360
y puedo crear recuerdos felices
como los de hoy.
311
00:21:01,900 --> 00:21:04,400
Soy muy afortunado.
312
00:21:07,410 --> 00:21:10,420
¿Qué le regalaste al final?
313
00:21:10,580 --> 00:21:13,110
¿Qué importa?
314
00:21:13,290 --> 00:21:15,370
Le gustó, ¿no?
315
00:21:16,040 --> 00:21:19,620
Se alegró incluso demasiado.
316
00:21:20,880 --> 00:21:24,040
¡Boruto! Llegas justo a tiempo.
317
00:21:24,220 --> 00:21:25,200
¿Qué haces aquí?
318
00:21:25,340 --> 00:21:27,950
Venía un rato a tu casa.
319
00:21:28,090 --> 00:21:29,310
¿Cómo estás?
320
00:21:29,470 --> 00:21:31,530
Si nos vimos ayer, abuelo.
321
00:21:31,680 --> 00:21:33,130
No seas así.
322
00:21:33,310 --> 00:21:34,000
¡Para!
323
00:21:34,140 --> 00:21:35,180
Vamos, vamos.
324
00:21:34,140 --> 00:21:35,180
Eres insufrible.
325
00:21:35,980 --> 00:21:38,840
Sí, creo que se alegró demasiado.
326
00:21:39,400 --> 00:21:42,130
Pero la verdad es que los envidio.
327
00:21:43,150 --> 00:21:45,970
¡Qué vergüenza, abuelo!
328
00:23:23,960 --> 00:23:55,880
{\an7}Próximo episodio
329
00:23:25,630 --> 00:23:28,970
¿Cómo les va, Equipo 40?
330
00:23:29,130 --> 00:23:32,440
Cada vez cumplimos más misiones.
331
00:23:32,590 --> 00:23:35,280
Pero no puedo controlar mis brazos.
332
00:23:35,430 --> 00:23:39,040
Usas una técnica secreta
del clan Enko, ¿verdad?
333
00:23:39,300 --> 00:23:43,280
Tal vez se deba a que la invocación
se volvió más fuerte.
334
00:23:43,440 --> 00:23:46,480
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
335
00:23:46,650 --> 00:23:48,440
"¡Terror! Enko Onikuma".
336
00:23:46,690 --> 00:23:55,930
{\an3}¡Terror! Enko Onikuma
337
00:23:48,610 --> 00:23:51,360
A este paso Tsuru y Doshu
me abandonarán.