1
00:00:04,150 --> 00:00:07,250
Hyuga
2
00:00:05,540 --> 00:00:07,240
Una festa di compleanno?
3
00:00:07,520 --> 00:00:08,300
Proprio così.
4
00:00:08,300 --> 00:00:11,130
Tra pochissimo sarà il compleanno di nostro padre, no?
5
00:00:11,130 --> 00:00:15,210
Non sta più vedendo i suoi adorabili nipotini
e ora inizia a sentirne la mancanza.
6
00:00:15,210 --> 00:00:17,000
Non che lo ammetta, certo...
7
00:00:24,940 --> 00:00:28,590
I miei adorabili Boruto e Himawari.
8
00:00:29,280 --> 00:00:32,350
Mancate tanto al vostro nonnino!
9
00:00:32,880 --> 00:00:36,700
Adesso che ci penso, Boruto
non è nemmeno venuto in campeggio la volta scorsa.
10
00:00:36,700 --> 00:00:42,170
Appunto, per questo vorrei
che veniste a salutare tutti, Hinata.
11
00:00:42,700 --> 00:00:48,090
Ah, sono certa che avere un regalo a sorpresa
da parte dei suoi nipoti lo farebbe molto felice!
12
00:00:53,280 --> 00:00:55,640
Una festa di compleanno? Mi sembra un'ottima idea.
13
00:00:55,640 --> 00:00:57,820
Vedrò se posso prendermi
un giorno di ferie, e che cavolo.
14
00:00:57,820 --> 00:01:00,750
Non vedo l'ora di andare a casa del nonno!
15
00:01:01,100 --> 00:01:03,260
È il compleanno del nonno Hiashi?
16
00:01:03,260 --> 00:01:05,360
Me n'ero completamente dimenticato!
17
00:01:05,360 --> 00:01:06,920
Boruto...
18
00:01:06,920 --> 00:01:08,680
Non puoi dimenticartene!
19
00:01:08,780 --> 00:01:11,880
Io pensavo te ne fossi dimenticato anche tu.
20
00:01:13,080 --> 00:01:18,320
Però insomma...
non me la sento di andare a casa del nonno...
21
00:01:18,320 --> 00:01:21,530
Uffa... ci sta sempre appiccicato, ma perché?
22
00:01:21,530 --> 00:01:24,510
Guarda che se tuo nonno
si arrabbia, fa veramente paura!
23
00:01:24,510 --> 00:01:25,550
Beh...
24
00:01:25,550 --> 00:01:28,010
Non so quanto credere a questa storia.
25
00:01:28,010 --> 00:01:29,900
Non l'ho mai visto arrabbiato.
26
00:01:30,460 --> 00:01:32,410
Visto che ci siamo,
27
00:01:32,410 --> 00:01:35,790
perché non fate un bel regalo al nonno?
28
00:01:36,010 --> 00:01:37,210
Sììì!
29
00:01:37,850 --> 00:01:39,760
Cosa gli piacerà?
30
00:01:42,460 --> 00:01:44,380
Un regalo, eh?
31
00:01:44,380 --> 00:01:48,040
Cos'è che potrebbe piacere al nonno?
32
00:03:17,960 --> 00:03:20,000
Flashburger
33
00:03:18,300 --> 00:03:23,260
{\an3}Il compleanno di Hiashi
34
00:03:20,300 --> 00:03:22,490
{\an8}Un regalo per tuo nonno?
35
00:03:22,490 --> 00:03:25,520
{\an8}Penso che dovresti essere tu a sceglierlo.
36
00:03:25,520 --> 00:03:30,160
Ci ho pensato un sacco ma non mi viene in mente
nessuna idea, per questo chiedo aiuto a voi, non capisci?
37
00:03:30,460 --> 00:03:35,370
Se non sbaglio, tuo nonno
è il patriarca del clan Hyuga, vero, Boruto?
38
00:03:35,370 --> 00:03:36,840
Gli Hyuga sono così forti?
39
00:03:36,840 --> 00:03:38,840
Come fai a non saperlo?!
40
00:03:38,840 --> 00:03:41,870
Anche tu ormai sei
più o meno un ninja della Foglia, no?
41
00:03:41,870 --> 00:03:46,520
Credo che tra tutti i ninja della Foglia siano considerati
come i più forti, sia di fama che nella sostanza.
42
00:03:46,830 --> 00:03:50,800
Già, stai parlando dello Hyuga
che si dice sia il più forte del Villaggio.
43
00:03:52,120 --> 00:03:53,800
E cos'è che lo rende il più forte?
44
00:03:53,800 --> 00:03:56,280
Immagino sia proprio il Byakugan, no?
45
00:03:56,650 --> 00:03:59,420
Non solo vede attraverso le cose
e con un campo di visione amplissimo,
46
00:03:59,420 --> 00:04:01,660
ma il Pugno Gentile che ne presuppone l'uso,
47
00:04:01,660 --> 00:04:06,060
è una tecnica che unisce insieme offesa e difesa
che viene appresa soltanto dai membri del clan Hyuga.
48
00:04:06,060 --> 00:04:08,160
E basta con queste cose, le so!
49
00:04:08,160 --> 00:04:11,770
Non è che per caso sono famose
anche le cose che piacciono a mio nonno?
50
00:04:12,250 --> 00:04:17,040
Perché me lo chiedi? Se non lo sai tu che sei suo nipote,
che possiamo saperne noi?
51
00:04:17,040 --> 00:04:19,280
Mi sa che hai ragione...
52
00:04:19,280 --> 00:04:21,770
Non fai prima a chiedere ai tuoi?
53
00:04:21,770 --> 00:04:24,700
Mio padre e mia madre farebbero una faccia divertita
54
00:04:24,700 --> 00:04:28,140
e mi direbbero tipo
"Ogni tanto pensa con la tua testa", o roba del genere.
55
00:04:28,650 --> 00:04:31,790
È perché tu queste cose
le fai sempre senza metterci impegno, certo.
56
00:04:33,480 --> 00:04:34,970
E allora...
57
00:04:34,970 --> 00:04:37,040
Ehi, Mitsuki, vieni un po' con me.
58
00:04:49,560 --> 00:04:50,940
È filato tutto liscio, eh?
59
00:04:51,720 --> 00:04:53,840
Perché non entri dall'ingresso come le persone normali?
60
00:04:53,840 --> 00:04:57,640
Ma è ovvio, perché se poi ci scoprono
ci fanno un sacco di domande irritanti!
61
00:04:57,640 --> 00:05:01,020
E non solo quel nonno ossessionato
dai suoi nipoti, ma anche Hanabi!
62
00:05:01,020 --> 00:05:01,980
Eeeh?
63
00:05:04,400 --> 00:05:07,100
Chi è che fa domande irritanti?
64
00:05:07,930 --> 00:05:09,400
Hanabi, sorellona...
65
00:05:09,400 --> 00:05:10,800
Salve, scusi il disturbo.
66
00:05:12,300 --> 00:05:15,660
Cerchi di entrare di nascosto proprio
nella casa del clan del Byakugan?
67
00:05:15,660 --> 00:05:17,440
Ma dai, è chiaro che ti scopriamo!
68
00:05:17,440 --> 00:05:19,790
Certo, perché ho agito senza pensare.
69
00:05:20,080 --> 00:05:23,420
Però capisco che ti stia spremendo
le meningi per trovare un regalo.
70
00:05:23,420 --> 00:05:27,640
Nemmeno io so esattamente
cosa potrebbe piacere a mio padre.
71
00:05:27,640 --> 00:05:31,440
Non dirmelo, non lo sai nemmeno tu, Hanabi?
72
00:05:31,440 --> 00:05:32,650
Un bel problema!
73
00:05:32,650 --> 00:05:36,810
Lei è la zia di Boruto, giusto, maestra Hanabi?
74
00:05:36,810 --> 00:05:38,220
Perché "sorellona"?
75
00:05:38,220 --> 00:05:39,240
Cos... Mitsuki!!
76
00:05:39,240 --> 00:05:42,000
È vero, sono un po' la sua sorella maggiore!
77
00:05:44,920 --> 00:05:49,000
Visto che tanto nostro padre è in casa,
perché non provi a chiederglielo direttamente?
78
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
No, no, non ce n'è bisogno, e che cappero!
79
00:05:51,760 --> 00:05:55,370
Se sapesse che sono qui, mi coinvolgerebbe di nuovo
in un sacco di scocciature!
80
00:05:55,980 --> 00:05:57,600
Non hai torto!
81
00:05:57,600 --> 00:06:01,930
Di fronte a un amico ti vergogneresti
se si comportasse in quel modo!
82
00:06:01,930 --> 00:06:04,760
Già, non c'è una volta che si stacchi dai nipoti...
83
00:06:04,760 --> 00:06:05,880
È permesso?
84
00:06:07,230 --> 00:06:09,840
È permessooo?
85
00:06:10,280 --> 00:06:14,640
Vengo dal Villaggio delle Nuvole
e mi chiamo Gatai!
86
00:06:14,640 --> 00:06:16,780
Intendo confrontarmi in un duello con il patriarca
87
00:06:16,780 --> 00:06:20,090
del rinomato clan Hyuga, che si dice
sia l'uomo più forte della Foglia!
88
00:06:23,310 --> 00:06:28,460
Se esponi il vessillo del più forte,
sii pronto a raccogliere la mia sfida!
89
00:06:29,020 --> 00:06:32,490
Ci sono ancora sfidanti vecchio stile al giorno d'oggi...
90
00:06:32,490 --> 00:06:34,960
È un ninja fallito che si vanta delle sue capacità?
91
00:06:35,610 --> 00:06:39,050
Già, ci sono anche illusi di questo tipo...
92
00:06:39,050 --> 00:06:43,070
Certo che se viene sin qui a sfidare proprio il nonno,
non deve sapere proprio nulla di nulla!
93
00:06:43,070 --> 00:06:44,640
Tuo nonno è forte?
94
00:06:44,640 --> 00:06:47,520
Ma certo! Non è mica il capofamiglia solo di nome!
95
00:06:47,520 --> 00:06:49,580
Un tizio come quello là per lui è un giochino da rag...
96
00:06:49,580 --> 00:06:51,360
Ehi, Hanabi!
97
00:06:51,360 --> 00:06:53,360
Hanabi, ci sei?
98
00:06:53,870 --> 00:06:54,890
Cavolo!
99
00:06:55,920 --> 00:06:59,000
Scusa il disturbo, posso chiederti di liquidare
il signore come tutti gli altri?
100
00:06:59,260 --> 00:07:01,080
Sì.
101
00:07:03,080 --> 00:07:06,480
Cosa?! Il capofamiglia non è in casa?
102
00:07:06,480 --> 00:07:10,110
Esatto. Mi spiace,
ma si trova lontano dal Villaggio...
103
00:07:10,110 --> 00:07:14,680
Sono desolata che lei abbia fatto tanta strada
per arrivare qui, ma devo chiederle di andarsene.
104
00:07:14,680 --> 00:07:16,510
Ma figuriamoci!
105
00:07:17,000 --> 00:07:18,720
Con te non arrivo da nessuna parte,
106
00:07:18,720 --> 00:07:20,700
fai uscire Hiashi Hyuga!
107
00:07:20,700 --> 00:07:22,650
Anche se volessi farlo uscire, non è qui...
108
00:07:22,650 --> 00:07:24,490
Seh, ceeerto!
109
00:07:24,490 --> 00:07:28,320
Capisco, ha paura di affrontarmi, eh?
110
00:07:29,630 --> 00:07:33,560
Beh, se ha dato forfait al duello,
vuol dire che ho vinto io, no?
111
00:07:33,560 --> 00:07:36,140
Certo che anche il cosiddetto più forte
della Foglia non era nulla di che!
112
00:07:41,560 --> 00:07:43,760
Che devo fare, versare del sale per purificare?
113
00:07:44,200 --> 00:07:47,600
Ma che vogliono? E perché il nonno
usa la scusa di non essere in casa?
114
00:07:47,600 --> 00:07:49,800
Non bastava sconfiggerli?
115
00:07:49,800 --> 00:07:51,150
Chi può dirlo...
116
00:07:51,150 --> 00:07:53,770
Quando arrivano persone così,
è sempre la stessa storia...
117
00:07:53,770 --> 00:07:55,040
Sempre?!
118
00:07:55,230 --> 00:07:58,490
Perché come ha detto prima quell'uomo,
tuo nonno in realtà è debole?
119
00:07:58,490 --> 00:08:02,860
Quando mai! È fortissimo, anche più di Hanabi!
120
00:08:03,560 --> 00:08:07,130
Ma insomma, nemmeno del nonno si sa più nulla...
121
00:08:07,130 --> 00:08:08,510
Aspetta, Boruto!
122
00:08:09,610 --> 00:08:13,150
Mah, suppongo che per Boruto sia ancora presto...
123
00:08:15,360 --> 00:08:18,570
Padre, l'ho mandato via come sempre.
124
00:08:18,800 --> 00:08:20,540
Scusa il disturbo.
125
00:08:20,540 --> 00:08:23,040
Ma no, non è nulla di complicato.
126
00:08:23,040 --> 00:08:25,440
Ha capito subito.
127
00:08:27,740 --> 00:08:31,230
È facile risolvere la questione ricorrendo alla forza.
128
00:08:31,230 --> 00:08:35,930
Ma il concetto di "più forte" che rappresentano
gli Hyuga al giorno d'oggi non è più quello.
129
00:08:36,760 --> 00:08:40,720
E se solo l'avessi capito prima anche io...
130
00:08:49,320 --> 00:08:50,750
Padre?
131
00:08:50,750 --> 00:08:53,340
No, nulla.
132
00:08:53,720 --> 00:08:56,330
Ma insomma, con un ignorante del genere
133
00:08:56,330 --> 00:08:59,370
gli bastava solo sfogarsi un po'
perché capisse la differenza tra le loro abilità!
134
00:08:59,370 --> 00:09:01,880
Tuo nonno è una persona gentile, vero?
135
00:09:01,880 --> 00:09:04,490
Beh, in effetti con me e Himawari è dolce,
136
00:09:04,490 --> 00:09:08,700
ma dicono tutti che un tempo invece fosse severissimo.
137
00:09:09,420 --> 00:09:12,240
E quale pensi sia stata la motivazione
dietro il suo cambiamento?
138
00:09:12,670 --> 00:09:14,040
Motivazione?
139
00:09:14,040 --> 00:09:16,040
Se lo venissi a sapere,
140
00:09:16,040 --> 00:09:18,960
potresti magari trovare un regalo adatto, no?
141
00:09:18,960 --> 00:09:20,640
Non ci avevo pensato...
142
00:09:20,640 --> 00:09:22,880
Se c'è qualcuno che potrebbe saperlo, quella è...
143
00:09:22,880 --> 00:09:23,770
Ehi, fuori dai piedi!
144
00:09:23,770 --> 00:09:25,210
Lì mi siedo io!
145
00:09:26,490 --> 00:09:27,630
Ma che vuoi?!
146
00:09:27,630 --> 00:09:29,290
Silenzio!
147
00:09:29,290 --> 00:09:30,910
Mi stai sfidando?
148
00:09:30,910 --> 00:09:34,360
Sfidi me, che ho sconfitto Hyuga,
il più forte di questo villaggio?
149
00:09:34,360 --> 00:09:35,230
Mi scusi!
150
00:09:38,000 --> 00:09:41,390
Il clan Hyuga non era poi 'sta gran cosa, eh?
151
00:09:41,600 --> 00:09:45,020
Mah, Hiashi Hyuga ha avuto paura di me!
152
00:09:45,020 --> 00:09:49,740
Mi temeva e ha usato la scusa di non essere in casa!
Un vigliacco simile dichiarato il più forte!
153
00:09:49,740 --> 00:09:53,130
La qualità dei ninja della Foglia è proprio crollata, eh?
154
00:09:55,290 --> 00:09:56,570
Quell'idiota...
155
00:09:56,570 --> 00:09:58,170
Non lo sopporto più!
156
00:09:58,780 --> 00:10:00,490
Ehi, voi!
157
00:10:00,490 --> 00:10:01,980
Eh? Che c'è, ragazzino?
158
00:10:02,300 --> 00:10:05,580
Sono il nipote di Hiashi Hyuga,
quello che stavate deridendo!
159
00:10:05,580 --> 00:10:07,850
Prima una donna, adesso il nipote...
160
00:10:07,850 --> 00:10:11,230
A quanto pare, Hyuga ama
farsi proteggere da donne e bambini.
161
00:10:13,000 --> 00:10:15,020
Non provate a parlare ancora!
162
00:10:15,020 --> 00:10:18,590
Al posto di mio nonno... sarò io a sfidarvi!
163
00:10:21,840 --> 00:10:24,440
Non voglio sentire lamentele, moccioso!
164
00:10:25,340 --> 00:10:27,870
Questo devo dirlo io a te, e che cappero!
165
00:10:29,630 --> 00:10:30,910
Molto bene.
166
00:10:31,420 --> 00:10:34,570
Arte del Fulmine! Mazza polverizzante del Fulmine!
167
00:10:47,600 --> 00:10:49,600
Sai solo scappare in tutte le direzioni, eh?
168
00:10:49,600 --> 00:10:52,220
Prima ti vanti a gran voce
e poi non sei nulla... Mi fai solo ridere!
169
00:10:52,220 --> 00:10:53,580
Non sottovalutarmi!
170
00:10:58,720 --> 00:10:59,960
Che succede?
171
00:10:59,960 --> 00:11:02,970
Non riusciresti a battere nemmeno
la mia sorellona Hanabi messo così.
172
00:11:03,360 --> 00:11:07,210
Mi hai fatto arrabbiare, moccioso!
173
00:11:14,670 --> 00:11:15,920
Così rischia di fare grossi danni!
174
00:11:20,750 --> 00:11:22,650
Il signor Gatai è fuori di sé!
175
00:11:23,120 --> 00:11:24,410
Non ho scelta...
176
00:11:26,830 --> 00:11:28,170
Rasengan!
177
00:11:39,070 --> 00:11:40,330
Sigillo Ottagonale.
178
00:11:40,330 --> 00:11:41,680
Rotazione!
179
00:11:44,890 --> 00:11:46,330
No-Nonno!
180
00:11:46,330 --> 00:11:47,720
Che ci fai qui?
181
00:11:47,720 --> 00:11:52,380
Mi hanno riferito che c'era qualcuno
impegnato in duello sotto il nome Hyuga...
182
00:11:52,380 --> 00:11:53,680
Ma tu guarda...
183
00:11:55,150 --> 00:11:56,600
Hiashi Hyuga!
184
00:11:56,600 --> 00:11:59,240
Come hai osato rifiutare la mia sfida, poco fa?
185
00:11:59,530 --> 00:12:03,260
La responsabilità delle mancanze
di mio nipote ricade su di me.
186
00:12:03,260 --> 00:12:06,620
Se lei insiste a voler ad ogni costo affrontarmi,
187
00:12:06,620 --> 00:12:09,260
allora accetto formalmente la sfida.
188
00:12:09,260 --> 00:12:10,220
Cosa ne pensa?
189
00:12:12,490 --> 00:12:14,590
N-No, va bene!
190
00:12:14,590 --> 00:12:15,870
Basta così...
191
00:12:20,540 --> 00:12:22,480
Sei incredibile, nonno!
192
00:12:24,060 --> 00:12:26,060
Che cosa ho fatto di incredibile?
193
00:12:26,720 --> 00:12:31,070
Non deve mai succedere di risolvere una situazione
avvalendosi di violenza e terrore!
194
00:12:31,070 --> 00:12:32,480
Perché non genera altro che tragedie,
195
00:12:32,480 --> 00:12:35,850
che lasciano dietro di sé solo rancori infiniti.
196
00:12:35,850 --> 00:12:40,200
Però... Perché lasci che pensino che sei debole?!
197
00:12:40,200 --> 00:12:42,810
Si sono presi gioco di te, nonno, a me dà fastidio...
198
00:12:45,200 --> 00:12:47,310
Lascia stare.
199
00:12:47,310 --> 00:12:50,860
La nomea di "più forti" degli Hyuga
non vacillerà per una cosa simile.
200
00:12:50,860 --> 00:12:52,590
Nonno, io davvero
201
00:12:52,590 --> 00:12:54,240
non capisco cosa vuoi dire!
202
00:12:55,050 --> 00:12:56,090
Boruto,
203
00:12:58,240 --> 00:13:01,850
non sono in diritto di farti una ramanzina
come se fossi tanto migliore di te,
204
00:13:01,850 --> 00:13:04,730
perché anche io un tempo
ho vissuto in modo diametralmente
205
00:13:04,730 --> 00:13:07,260
opposto finché non ho avuto questo insegnamento.
206
00:13:08,780 --> 00:13:10,760
Insegnamento? E chi te l'ha dato?
207
00:13:11,400 --> 00:13:13,290
È avvenuto in un lontano passato,
208
00:13:13,290 --> 00:13:16,280
un giorno saprai anche tu di cosa parlo.
209
00:13:20,940 --> 00:13:24,320
Tuo nonno è davvero forte, Boruto.
210
00:13:24,320 --> 00:13:27,760
Si è trattenuto ammirevolmente,
in modo che nessuno si facesse male.
211
00:13:27,760 --> 00:13:29,180
Ehi, Mitsuki!
212
00:13:29,180 --> 00:13:32,750
Se stavi guardando, potevi avvisarmi
che era arrivato mio nonno!
213
00:13:32,750 --> 00:13:35,370
Però non capisco...
214
00:13:35,370 --> 00:13:39,660
Perché il nonno non esibisce mai il suo potere, anche se è fortissimo?
215
00:13:40,830 --> 00:13:42,430
Eh? Boruto?!
216
00:13:43,290 --> 00:13:44,430
Mirai?
217
00:13:44,430 --> 00:13:48,510
Ho sentito che dei ninja stavano combattendo,
mi spieghi la situazione?
218
00:13:48,510 --> 00:13:50,120
Non dirmi che tu eri uno di loro?!
219
00:13:50,120 --> 00:13:52,720
N-No, ti stai sbagliando!
220
00:13:52,720 --> 00:13:53,900
Sicuro?
221
00:13:53,900 --> 00:13:56,350
Non hai combinato di nuovo qualche disastro, vero?
222
00:13:56,350 --> 00:13:58,800
No, nessun disastro!
223
00:14:00,090 --> 00:14:01,450
Speriamo che sia così.
224
00:14:01,450 --> 00:14:03,900
Comunque tramite mia madre
ho saputo che la signora Hinata
225
00:14:03,900 --> 00:14:07,210
è preoccupata perché
ti comporti sempre come un ragazzaccio.
226
00:14:07,550 --> 00:14:09,450
Che preoccupazione inutile!
227
00:14:09,450 --> 00:14:11,790
Le vostre mamme vanno d'accordo?
228
00:14:11,790 --> 00:14:14,730
Un tempo la mamma di Mirai,
la signora Kurenai,
229
00:14:14,730 --> 00:14:17,260
era il capitano della squadra di mia madre.
230
00:14:18,410 --> 00:14:19,260
Allora
231
00:14:19,260 --> 00:14:20,910
non potresti chiedere a lei
232
00:14:20,910 --> 00:14:21,850
del clan Hyuga?
233
00:14:22,570 --> 00:14:24,460
Tu sì che hai delle ottime idee, Mitsuki!
234
00:14:24,460 --> 00:14:26,970
Cosa? Di che stai parlando?
235
00:14:29,920 --> 00:14:31,530
Capisco.
236
00:14:31,530 --> 00:14:34,030
Se è questo che vuoi sapere,
penso di sapere a cosa si stesse riferendo.
237
00:14:34,030 --> 00:14:34,730
Davvero?
238
00:14:34,890 --> 00:14:39,210
Però non so se sia corretto che sia io a raccontartelo.
239
00:14:39,210 --> 00:14:41,770
In fondo riguarda il vostro clan.
240
00:14:42,760 --> 00:14:46,220
Ah, noi ci allontaniamo per un po'.
241
00:14:55,950 --> 00:14:57,160
Scusate.
242
00:14:57,160 --> 00:15:00,250
Però è qualcosa che a questo punto
voglio assolutamente sapere.
243
00:15:03,720 --> 00:15:08,220
Sai che il clan degli Hyuga è diviso
in un ramo principale e uno cadetto, no?
244
00:15:08,220 --> 00:15:11,440
Un tempo tra i due capifamiglia, legati
da una rigida gerarchia,
245
00:15:11,440 --> 00:15:13,800
si sviluppò un forte antagonismo.
246
00:15:13,800 --> 00:15:17,310
Credo di aver già sentito qualcosa di questa faccenda.
247
00:15:18,800 --> 00:15:21,340
Ad aver influito decisamente
sul modo di vivere del signor Hiashi
248
00:15:21,340 --> 00:15:24,350
è stata la vicenda per cui il signor Hizashi, suo gemello
e membro della famiglia cadetta,
249
00:15:24,350 --> 00:15:26,440
si è sacrificato per il bene del ramo principale.
250
00:15:28,270 --> 00:15:32,040
Per assumersi la responsabilità
di un problema sorto con un altro Villaggio,
251
00:15:32,720 --> 00:15:34,640
Uno tra il signor Hiashi e il signor Hizashi
252
00:15:34,640 --> 00:15:37,180
avrebbe dovuto dare la propria vita.
253
00:15:38,090 --> 00:15:40,040
Allora... questo vuol dire...
254
00:15:40,750 --> 00:15:41,800
È stata una sua decisione.
255
00:15:41,800 --> 00:15:45,180
Il signor Hizashi ha scelto di sua volontà di sacrificarsi.
256
00:15:45,180 --> 00:15:48,540
Però non c'è alcun dubbio che abbia funto
da capro espiatorio al posto del signor Hiashi.
257
00:15:48,970 --> 00:15:50,910
Non ne avevo idea...
258
00:15:50,910 --> 00:15:52,280
Per proteggere il clan Hyuga
259
00:15:52,280 --> 00:15:54,650
e con esso l'intero Villaggio,
260
00:15:54,650 --> 00:15:56,700
e per non vanificare
il sacrificio di suo fratello,
261
00:15:56,700 --> 00:15:58,560
il signor Hiashi ha indurito il suo animo,
262
00:15:58,560 --> 00:16:01,400
nell'intento di continuare a essere un severo capofamiglia.
263
00:16:01,400 --> 00:16:03,520
Ecco perché il nonno tanto tempo fa...
264
00:16:03,520 --> 00:16:05,520
Era così severo.
265
00:16:06,400 --> 00:16:09,360
Però col tempo il signor Hiashi se n'è pentito.
266
00:16:09,360 --> 00:16:11,690
Si è reso conto che imporre
un modo di vivere eccessivamente duro,
267
00:16:11,690 --> 00:16:15,240
aveva portato molte persone del clan
a patire grandi sofferenze nella loro vita.
268
00:16:15,840 --> 00:16:18,200
Vale per Hinata, così come per Neji.
269
00:16:18,910 --> 00:16:21,200
Per questo il nonno prima ha detto così.
270
00:16:21,870 --> 00:16:26,840
Non deve mai succedere di risolvere una situazione
avvalendosi di violenza e terrore!
271
00:16:27,100 --> 00:16:28,840
Però stai tranquillo.
272
00:16:28,840 --> 00:16:31,340
Anche uno Hyuga come tuo nonno
adesso è molto diverso.
273
00:16:32,220 --> 00:16:35,740
Il signor Hiashi è pieno d'amore
e affetto per voi, i suoi adorati nipotini.
274
00:16:35,740 --> 00:16:39,980
E sono certa che sia un lato di se stesso
che ha sempre avuto, ma ha dovuto reprimere.
275
00:16:43,400 --> 00:16:45,760
E quindi era per questo motivo?
276
00:16:46,350 --> 00:16:49,230
Quindi cerca di essere un po' indulgente con lui, d'accordo?
277
00:16:50,670 --> 00:16:53,240
Vabbè, ci proverò, e che cappero.
278
00:16:53,790 --> 00:16:55,180
Ne avete parlato?
279
00:16:55,770 --> 00:16:57,980
Quindi il caso è chiuso?
280
00:16:58,280 --> 00:17:00,410
Sì, il mistero è stato risolto!
281
00:17:00,410 --> 00:17:01,820
Ma no, che mi fai dire?!
282
00:17:01,820 --> 00:17:03,930
Il regalo, il regalo!
283
00:17:03,930 --> 00:17:06,000
Il caso non è affatto chiuso!
284
00:17:07,020 --> 00:17:08,760
Sei tornato al punto di partenza, eh?
285
00:17:08,760 --> 00:17:12,280
Ah, uffa! Adesso che ho sentito la storia,
286
00:17:12,280 --> 00:17:15,640
so ancora meno di prima cosa potrebbe piacergli!
287
00:17:16,360 --> 00:17:19,260
Non c'è bisogno di pensarci tanto, non credi?
288
00:17:20,480 --> 00:17:24,700
Il signor Hiashi non voleva mica
che sapessi del suo passato, giusto?
289
00:17:24,700 --> 00:17:26,280
Questo è vero, ma comunque...
290
00:17:26,750 --> 00:17:27,930
La cosa più importante
291
00:17:27,930 --> 00:17:30,440
è il tempo che adesso passate insieme.
292
00:17:30,440 --> 00:17:33,260
Credo che lo consideri come un tesoro
dal valore incalcolabile.
293
00:17:33,260 --> 00:17:36,250
È la felice serenità
che si è guadagnato dopo tanto tempo.
294
00:17:36,910 --> 00:17:40,320
Il tempo che adesso passa con noi?
295
00:17:41,660 --> 00:17:46,280
Hyuga
296
00:17:43,040 --> 00:17:46,280
Buon compleanno!
297
00:17:51,100 --> 00:17:54,030
I bambini ti hanno portato dei regali.
298
00:17:55,770 --> 00:17:57,180
Tieni nonno, è per te!
299
00:17:57,180 --> 00:17:58,700
Per me?
300
00:18:00,540 --> 00:18:04,010
L'ho scelto assieme alla mamma!
301
00:18:05,950 --> 00:18:08,060
Oh, ma questa...
302
00:18:08,060 --> 00:18:11,820
È perché tu non prenda mai il raffreddore
e resti sempre in salute, nonno.
303
00:18:11,820 --> 00:18:15,070
Ma dai, viene quasi da piangere, vero?
304
00:18:18,010 --> 00:18:20,360
La userò con molto piacere!
305
00:18:21,580 --> 00:18:23,560
Boruto, hai un regalo anche tu, vero?
306
00:18:23,560 --> 00:18:24,780
Ah, sì.
307
00:18:24,780 --> 00:18:28,080
Senti nonno, puoi uscire un attimo in cortile?
308
00:18:28,080 --> 00:18:29,320
In cortile?
309
00:18:29,320 --> 00:18:32,080
È un regalo così grande?
310
00:18:32,080 --> 00:18:33,720
Non è questo!
311
00:18:33,720 --> 00:18:36,840
Il regalo è quello che gli faremo adesso.
312
00:18:39,370 --> 00:18:41,240
Una foto ricordo!
313
00:18:41,920 --> 00:18:42,760
Cosa sta...
314
00:18:42,760 --> 00:18:45,440
Un'idea davvero originale, eh?
315
00:18:45,440 --> 00:18:48,360
Da quanto tempo non ne facevamo una tutti insieme?
316
00:18:49,070 --> 00:18:50,080
Boruto...
317
00:18:50,080 --> 00:18:53,230
Non avevi detto che ti dava fastidio
farti le foto con me?
318
00:18:53,610 --> 00:18:57,180
L'ho detto perché mi spiaccicavi sempre
la faccia addosso alla mia!
319
00:18:57,180 --> 00:19:00,600
E poi ho pensato che una cosa del genere
potesse essere importante.
320
00:19:03,200 --> 00:19:06,520
Siamo una famiglia, quindi penso
che avere un ricordo di un momento felice
321
00:19:06,520 --> 00:19:08,620
sia meglio che non averne, no?
322
00:19:10,080 --> 00:19:11,120
Boruto...
323
00:19:11,880 --> 00:19:14,120
Ne farò una così ogni anno!
324
00:19:14,120 --> 00:19:17,130
Fino a quando non diventerò il ninja più forte di tutti!
325
00:19:20,060 --> 00:19:24,140
Sono tanto contento, Boruto!
È un regalo meraviglioso!
326
00:19:24,140 --> 00:19:27,210
No, te l'ho già detto,
tutto ma non quello per favore!
327
00:19:26,490 --> 00:19:28,520
Boruto!
328
00:19:28,520 --> 00:19:30,320
Papà, aiutami!
329
00:19:28,520 --> 00:19:30,320
Perché scappi via?
330
00:19:30,320 --> 00:19:31,420
Il nonno mi insegue!
331
00:19:30,320 --> 00:19:32,750
Boruto!
332
00:19:36,090 --> 00:19:38,460
Bene, avvicinatevi... sta per scattare!
333
00:19:39,390 --> 00:19:40,940
Sorridete, sorridete!
334
00:19:48,040 --> 00:19:51,790
Non è stata un'idea
che gli hai suggerito tu, vero?
335
00:19:53,950 --> 00:19:55,610
No, io non ho fatto nulla.
336
00:19:55,610 --> 00:19:58,730
Credo abbia deciso tutto da solo.
337
00:19:58,730 --> 00:20:00,360
Capisco.
338
00:20:00,360 --> 00:20:04,200
Un tempo credevo che un atteggiamento severo
mi avrebbe portato a essere il più forte
339
00:20:04,200 --> 00:20:08,800
e a poter difendere il mio clan e tutto il Villaggio.
340
00:20:08,800 --> 00:20:13,280
Ma così facendo, non avrei fatto altro che continuare
a creare vittime su vittime, come Hizashi e Neji.
341
00:20:13,280 --> 00:20:16,640
Fino a che un giorno gli Hyuga
avrebbero cessato di esistere.
342
00:20:18,190 --> 00:20:18,810
Però,
343
00:20:18,810 --> 00:20:20,280
adesso non è più così.
344
00:20:20,280 --> 00:20:22,910
E sei stato tu a cambiare tutto,
345
00:20:22,910 --> 00:20:23,900
Naruto.
346
00:20:24,640 --> 00:20:25,820
Papà...
347
00:20:26,670 --> 00:20:29,840
Grazie a te, che ti sei scontrato con Neji
con tutta la tua sincerità.
348
00:20:30,430 --> 00:20:32,060
Mi vergogno un po' a dirlo,
349
00:20:32,060 --> 00:20:36,320
ma da quel giorno, anche
io sono riuscito ad affrontare la questione.
350
00:20:36,320 --> 00:20:38,840
E come avevi pronosticato,
351
00:20:38,840 --> 00:20:40,080
hai cambiato Neji,
352
00:20:40,080 --> 00:20:41,660
hai cambiato me
353
00:20:41,660 --> 00:20:44,090
e tutto quanto il clan degli Hyuga.
354
00:20:47,680 --> 00:20:49,600
A cambiare tutto il clan
355
00:20:50,430 --> 00:20:52,510
sei stato tu, papà.
356
00:20:54,620 --> 00:20:58,000
Grazie a questo, sono riuscito ad avere attorno a me tutta la mia famiglia
357
00:20:58,000 --> 00:21:01,370
e poter costruire dei ricordi felici assieme a tutti voi.
358
00:21:01,690 --> 00:21:04,380
Sono davvero fortunato.
359
00:21:08,140 --> 00:21:10,640
Alla fine cosa gli hai fatto come regalo?
360
00:21:10,640 --> 00:21:13,120
E basta con questa storia, su!
361
00:21:13,120 --> 00:21:15,390
Tuo nonno ne è stato contento?
362
00:21:15,390 --> 00:21:17,150
Come posso dire,
363
00:21:17,150 --> 00:21:19,400
ne è stato talmente contento che...
364
00:21:21,420 --> 00:21:22,800
Boruto!
365
00:21:22,800 --> 00:21:24,110
Capiti proprio al momento giusto!
366
00:21:24,110 --> 00:21:25,040
Che ci fai qui, nonno?
367
00:21:25,040 --> 00:21:27,950
Stavo giusto andando a trovarvi a casa!
368
00:21:27,950 --> 00:21:29,420
Stai bene, vero?
369
00:21:29,420 --> 00:21:31,760
Certo che sto bene, ci siamo visti ieri, no?
370
00:21:31,760 --> 00:21:33,150
Che c'entra, va bene lo stesso!
371
00:21:33,150 --> 00:21:35,200
Su, su, su!
372
00:21:33,150 --> 00:21:35,200
No che non va bene!
373
00:21:35,200 --> 00:21:36,080
Ancora, ancora!
374
00:21:36,080 --> 00:21:38,620
In effetti è davvero molto,
anche troppo, contento.
375
00:21:38,620 --> 00:21:40,700
{\an8}Davvero adesso basta, fermo!
376
00:21:39,320 --> 00:21:41,900
Però in realtà sono un po' invidioso.
377
00:21:43,000 --> 00:21:44,730
Mi vergogno, e che cappero!
378
00:21:44,730 --> 00:21:45,930
Nonno!
379
00:23:23,950 --> 00:23:55,170
{\an7}ANTICIPAZIONI
380
00:23:25,550 --> 00:23:28,960
Sentite, voi della Squadra 40
come ve la passate ultimamente?
381
00:23:29,160 --> 00:23:32,430
La nostra percentuale di successi è aumentata!
382
00:23:32,430 --> 00:23:34,940
Però... non riesco a controllare al meglio
la forza delle mie braccia.
383
00:23:34,940 --> 00:23:36,640
La forza delle braccia che intendi tu, Enko,
384
00:23:36,640 --> 00:23:39,300
è quella della tecnica segreta
tramandata nella tua famiglia, giusto?
385
00:23:39,300 --> 00:23:42,730
Se sta andando fuori controllo, forse la tua
Tecnica del Richiamo sta crescendo in potenza?
386
00:23:43,230 --> 00:23:46,480
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
387
00:23:46,480 --> 00:23:48,440
{\an9}Terrore! Enko Onikuma!
388
00:23:46,690 --> 00:23:55,390
{\an3}Terrore!! Enko Onikuma
389
00:23:48,440 --> 00:23:51,360
{\an9}Di questo passo, Tsuru
e Doshu mi abbandoneranno!