1 00:00:04,150 --> 00:00:07,250 Hyuga 2 00:00:05,540 --> 00:00:07,240 Una festa di compleanno? 3 00:00:07,520 --> 00:00:08,300 Proprio così. 4 00:00:08,300 --> 00:00:11,130 Tra pochissimo sarà il compleanno di nostro padre, no? 5 00:00:11,130 --> 00:00:15,210 Non sta più vedendo i suoi adorabili nipotini e ora inizia a sentirne la mancanza. 6 00:00:15,210 --> 00:00:17,000 Non che lo ammetta, certo... 7 00:00:24,940 --> 00:00:28,590 I miei adorabili Boruto e Himawari. 8 00:00:29,280 --> 00:00:32,350 Mancate tanto al vostro nonnino! 9 00:00:32,880 --> 00:00:36,700 Adesso che ci penso, Boruto non è nemmeno venuto in campeggio la volta scorsa. 10 00:00:36,700 --> 00:00:42,170 Appunto, per questo vorrei che veniste a salutare tutti, Hinata. 11 00:00:42,700 --> 00:00:48,090 Ah, sono certa che avere un regalo a sorpresa da parte dei suoi nipoti lo farebbe molto felice! 12 00:00:53,280 --> 00:00:55,640 Una festa di compleanno? Mi sembra un'ottima idea. 13 00:00:55,640 --> 00:00:57,820 Vedrò se posso prendermi un giorno di ferie, e che cavolo. 14 00:00:57,820 --> 00:01:00,750 Non vedo l'ora di andare a casa del nonno! 15 00:01:01,100 --> 00:01:03,260 È il compleanno del nonno Hiashi? 16 00:01:03,260 --> 00:01:05,360 Me n'ero completamente dimenticato! 17 00:01:05,360 --> 00:01:06,920 Boruto... 18 00:01:06,920 --> 00:01:08,680 Non puoi dimenticartene! 19 00:01:08,780 --> 00:01:11,880 Io pensavo te ne fossi dimenticato anche tu. 20 00:01:13,080 --> 00:01:18,320 Però insomma... non me la sento di andare a casa del nonno... 21 00:01:18,320 --> 00:01:21,530 Uffa... ci sta sempre appiccicato, ma perché? 22 00:01:21,530 --> 00:01:24,510 Guarda che se tuo nonno si arrabbia, fa veramente paura! 23 00:01:24,510 --> 00:01:25,550 Beh... 24 00:01:25,550 --> 00:01:28,010 Non so quanto credere a questa storia. 25 00:01:28,010 --> 00:01:29,900 Non l'ho mai visto arrabbiato. 26 00:01:30,460 --> 00:01:32,410 Visto che ci siamo, 27 00:01:32,410 --> 00:01:35,790 perché non fate un bel regalo al nonno? 28 00:01:36,010 --> 00:01:37,210 Sììì! 29 00:01:37,850 --> 00:01:39,760 Cosa gli piacerà? 30 00:01:42,460 --> 00:01:44,380 Un regalo, eh? 31 00:01:44,380 --> 00:01:48,040 Cos'è che potrebbe piacere al nonno? 32 00:03:17,960 --> 00:03:20,000 Flashburger 33 00:03:18,300 --> 00:03:23,260 {\an3}Il compleanno di Hiashi 34 00:03:20,300 --> 00:03:22,490 {\an8}Un regalo per tuo nonno? 35 00:03:22,490 --> 00:03:25,520 {\an8}Penso che dovresti essere tu a sceglierlo. 36 00:03:25,520 --> 00:03:30,160 Ci ho pensato un sacco ma non mi viene in mente nessuna idea, per questo chiedo aiuto a voi, non capisci? 37 00:03:30,460 --> 00:03:35,370 Se non sbaglio, tuo nonno è il patriarca del clan Hyuga, vero, Boruto? 38 00:03:35,370 --> 00:03:36,840 Gli Hyuga sono così forti? 39 00:03:36,840 --> 00:03:38,840 Come fai a non saperlo?! 40 00:03:38,840 --> 00:03:41,870 Anche tu ormai sei più o meno un ninja della Foglia, no? 41 00:03:41,870 --> 00:03:46,520 Credo che tra tutti i ninja della Foglia siano considerati come i più forti, sia di fama che nella sostanza. 42 00:03:46,830 --> 00:03:50,800 Già, stai parlando dello Hyuga che si dice sia il più forte del Villaggio. 43 00:03:52,120 --> 00:03:53,800 E cos'è che lo rende il più forte? 44 00:03:53,800 --> 00:03:56,280 Immagino sia proprio il Byakugan, no? 45 00:03:56,650 --> 00:03:59,420 Non solo vede attraverso le cose e con un campo di visione amplissimo, 46 00:03:59,420 --> 00:04:01,660 ma il Pugno Gentile che ne presuppone l'uso, 47 00:04:01,660 --> 00:04:06,060 è una tecnica che unisce insieme offesa e difesa che viene appresa soltanto dai membri del clan Hyuga. 48 00:04:06,060 --> 00:04:08,160 E basta con queste cose, le so! 49 00:04:08,160 --> 00:04:11,770 Non è che per caso sono famose anche le cose che piacciono a mio nonno? 50 00:04:12,250 --> 00:04:17,040 Perché me lo chiedi? Se non lo sai tu che sei suo nipote, che possiamo saperne noi? 51 00:04:17,040 --> 00:04:19,280 Mi sa che hai ragione... 52 00:04:19,280 --> 00:04:21,770 Non fai prima a chiedere ai tuoi? 53 00:04:21,770 --> 00:04:24,700 Mio padre e mia madre farebbero una faccia divertita 54 00:04:24,700 --> 00:04:28,140 e mi direbbero tipo "Ogni tanto pensa con la tua testa", o roba del genere. 55 00:04:28,650 --> 00:04:31,790 È perché tu queste cose le fai sempre senza metterci impegno, certo. 56 00:04:33,480 --> 00:04:34,970 E allora... 57 00:04:34,970 --> 00:04:37,040 Ehi, Mitsuki, vieni un po' con me. 58 00:04:49,560 --> 00:04:50,940 È filato tutto liscio, eh? 59 00:04:51,720 --> 00:04:53,840 Perché non entri dall'ingresso come le persone normali? 60 00:04:53,840 --> 00:04:57,640 Ma è ovvio, perché se poi ci scoprono ci fanno un sacco di domande irritanti! 61 00:04:57,640 --> 00:05:01,020 E non solo quel nonno ossessionato dai suoi nipoti, ma anche Hanabi! 62 00:05:01,020 --> 00:05:01,980 Eeeh? 63 00:05:04,400 --> 00:05:07,100 Chi è che fa domande irritanti? 64 00:05:07,930 --> 00:05:09,400 Hanabi, sorellona... 65 00:05:09,400 --> 00:05:10,800 Salve, scusi il disturbo. 66 00:05:12,300 --> 00:05:15,660 Cerchi di entrare di nascosto proprio nella casa del clan del Byakugan? 67 00:05:15,660 --> 00:05:17,440 Ma dai, è chiaro che ti scopriamo! 68 00:05:17,440 --> 00:05:19,790 Certo, perché ho agito senza pensare. 69 00:05:20,080 --> 00:05:23,420 Però capisco che ti stia spremendo le meningi per trovare un regalo. 70 00:05:23,420 --> 00:05:27,640 Nemmeno io so esattamente cosa potrebbe piacere a mio padre. 71 00:05:27,640 --> 00:05:31,440 Non dirmelo, non lo sai nemmeno tu, Hanabi? 72 00:05:31,440 --> 00:05:32,650 Un bel problema! 73 00:05:32,650 --> 00:05:36,810 Lei è la zia di Boruto, giusto, maestra Hanabi? 74 00:05:36,810 --> 00:05:38,220 Perché "sorellona"? 75 00:05:38,220 --> 00:05:39,240 Cos... Mitsuki!! 76 00:05:39,240 --> 00:05:42,000 È vero, sono un po' la sua sorella maggiore! 77 00:05:44,920 --> 00:05:49,000 Visto che tanto nostro padre è in casa, perché non provi a chiederglielo direttamente? 78 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 No, no, non ce n'è bisogno, e che cappero! 79 00:05:51,760 --> 00:05:55,370 Se sapesse che sono qui, mi coinvolgerebbe di nuovo in un sacco di scocciature! 80 00:05:55,980 --> 00:05:57,600 Non hai torto! 81 00:05:57,600 --> 00:06:01,930 Di fronte a un amico ti vergogneresti se si comportasse in quel modo! 82 00:06:01,930 --> 00:06:04,760 Già, non c'è una volta che si stacchi dai nipoti... 83 00:06:04,760 --> 00:06:05,880 È permesso? 84 00:06:07,230 --> 00:06:09,840 È permessooo? 85 00:06:10,280 --> 00:06:14,640 Vengo dal Villaggio delle Nuvole e mi chiamo Gatai! 86 00:06:14,640 --> 00:06:16,780 Intendo confrontarmi in un duello con il patriarca 87 00:06:16,780 --> 00:06:20,090 del rinomato clan Hyuga, che si dice sia l'uomo più forte della Foglia! 88 00:06:23,310 --> 00:06:28,460 Se esponi il vessillo del più forte, sii pronto a raccogliere la mia sfida! 89 00:06:29,020 --> 00:06:32,490 Ci sono ancora sfidanti vecchio stile al giorno d'oggi... 90 00:06:32,490 --> 00:06:34,960 È un ninja fallito che si vanta delle sue capacità? 91 00:06:35,610 --> 00:06:39,050 Già, ci sono anche illusi di questo tipo... 92 00:06:39,050 --> 00:06:43,070 Certo che se viene sin qui a sfidare proprio il nonno, non deve sapere proprio nulla di nulla! 93 00:06:43,070 --> 00:06:44,640 Tuo nonno è forte? 94 00:06:44,640 --> 00:06:47,520 Ma certo! Non è mica il capofamiglia solo di nome! 95 00:06:47,520 --> 00:06:49,580 Un tizio come quello là per lui è un giochino da rag... 96 00:06:49,580 --> 00:06:51,360 Ehi, Hanabi! 97 00:06:51,360 --> 00:06:53,360 Hanabi, ci sei? 98 00:06:53,870 --> 00:06:54,890 Cavolo! 99 00:06:55,920 --> 00:06:59,000 Scusa il disturbo, posso chiederti di liquidare il signore come tutti gli altri? 100 00:06:59,260 --> 00:07:01,080 Sì. 101 00:07:03,080 --> 00:07:06,480 Cosa?! Il capofamiglia non è in casa? 102 00:07:06,480 --> 00:07:10,110 Esatto. Mi spiace, ma si trova lontano dal Villaggio... 103 00:07:10,110 --> 00:07:14,680 Sono desolata che lei abbia fatto tanta strada per arrivare qui, ma devo chiederle di andarsene. 104 00:07:14,680 --> 00:07:16,510 Ma figuriamoci! 105 00:07:17,000 --> 00:07:18,720 Con te non arrivo da nessuna parte, 106 00:07:18,720 --> 00:07:20,700 fai uscire Hiashi Hyuga! 107 00:07:20,700 --> 00:07:22,650 Anche se volessi farlo uscire, non è qui... 108 00:07:22,650 --> 00:07:24,490 Seh, ceeerto! 109 00:07:24,490 --> 00:07:28,320 Capisco, ha paura di affrontarmi, eh? 110 00:07:29,630 --> 00:07:33,560 Beh, se ha dato forfait al duello, vuol dire che ho vinto io, no? 111 00:07:33,560 --> 00:07:36,140 Certo che anche il cosiddetto più forte della Foglia non era nulla di che! 112 00:07:41,560 --> 00:07:43,760 Che devo fare, versare del sale per purificare? 113 00:07:44,200 --> 00:07:47,600 Ma che vogliono? E perché il nonno usa la scusa di non essere in casa? 114 00:07:47,600 --> 00:07:49,800 Non bastava sconfiggerli? 115 00:07:49,800 --> 00:07:51,150 Chi può dirlo... 116 00:07:51,150 --> 00:07:53,770 Quando arrivano persone così, è sempre la stessa storia... 117 00:07:53,770 --> 00:07:55,040 Sempre?! 118 00:07:55,230 --> 00:07:58,490 Perché come ha detto prima quell'uomo, tuo nonno in realtà è debole? 119 00:07:58,490 --> 00:08:02,860 Quando mai! È fortissimo, anche più di Hanabi! 120 00:08:03,560 --> 00:08:07,130 Ma insomma, nemmeno del nonno si sa più nulla... 121 00:08:07,130 --> 00:08:08,510 Aspetta, Boruto! 122 00:08:09,610 --> 00:08:13,150 Mah, suppongo che per Boruto sia ancora presto... 123 00:08:15,360 --> 00:08:18,570 Padre, l'ho mandato via come sempre. 124 00:08:18,800 --> 00:08:20,540 Scusa il disturbo. 125 00:08:20,540 --> 00:08:23,040 Ma no, non è nulla di complicato. 126 00:08:23,040 --> 00:08:25,440 Ha capito subito. 127 00:08:27,740 --> 00:08:31,230 È facile risolvere la questione ricorrendo alla forza. 128 00:08:31,230 --> 00:08:35,930 Ma il concetto di "più forte" che rappresentano gli Hyuga al giorno d'oggi non è più quello. 129 00:08:36,760 --> 00:08:40,720 E se solo l'avessi capito prima anche io... 130 00:08:49,320 --> 00:08:50,750 Padre? 131 00:08:50,750 --> 00:08:53,340 No, nulla. 132 00:08:53,720 --> 00:08:56,330 Ma insomma, con un ignorante del genere 133 00:08:56,330 --> 00:08:59,370 gli bastava solo sfogarsi un po' perché capisse la differenza tra le loro abilità! 134 00:08:59,370 --> 00:09:01,880 Tuo nonno è una persona gentile, vero? 135 00:09:01,880 --> 00:09:04,490 Beh, in effetti con me e Himawari è dolce, 136 00:09:04,490 --> 00:09:08,700 ma dicono tutti che un tempo invece fosse severissimo. 137 00:09:09,420 --> 00:09:12,240 E quale pensi sia stata la motivazione dietro il suo cambiamento? 138 00:09:12,670 --> 00:09:14,040 Motivazione? 139 00:09:14,040 --> 00:09:16,040 Se lo venissi a sapere, 140 00:09:16,040 --> 00:09:18,960 potresti magari trovare un regalo adatto, no? 141 00:09:18,960 --> 00:09:20,640 Non ci avevo pensato... 142 00:09:20,640 --> 00:09:22,880 Se c'è qualcuno che potrebbe saperlo, quella è... 143 00:09:22,880 --> 00:09:23,770 Ehi, fuori dai piedi! 144 00:09:23,770 --> 00:09:25,210 Lì mi siedo io! 145 00:09:26,490 --> 00:09:27,630 Ma che vuoi?! 146 00:09:27,630 --> 00:09:29,290 Silenzio! 147 00:09:29,290 --> 00:09:30,910 Mi stai sfidando? 148 00:09:30,910 --> 00:09:34,360 Sfidi me, che ho sconfitto Hyuga, il più forte di questo villaggio? 149 00:09:34,360 --> 00:09:35,230 Mi scusi! 150 00:09:38,000 --> 00:09:41,390 Il clan Hyuga non era poi 'sta gran cosa, eh? 151 00:09:41,600 --> 00:09:45,020 Mah, Hiashi Hyuga ha avuto paura di me! 152 00:09:45,020 --> 00:09:49,740 Mi temeva e ha usato la scusa di non essere in casa! Un vigliacco simile dichiarato il più forte! 153 00:09:49,740 --> 00:09:53,130 La qualità dei ninja della Foglia è proprio crollata, eh? 154 00:09:55,290 --> 00:09:56,570 Quell'idiota... 155 00:09:56,570 --> 00:09:58,170 Non lo sopporto più! 156 00:09:58,780 --> 00:10:00,490 Ehi, voi! 157 00:10:00,490 --> 00:10:01,980 Eh? Che c'è, ragazzino? 158 00:10:02,300 --> 00:10:05,580 Sono il nipote di Hiashi Hyuga, quello che stavate deridendo! 159 00:10:05,580 --> 00:10:07,850 Prima una donna, adesso il nipote... 160 00:10:07,850 --> 00:10:11,230 A quanto pare, Hyuga ama farsi proteggere da donne e bambini. 161 00:10:13,000 --> 00:10:15,020 Non provate a parlare ancora! 162 00:10:15,020 --> 00:10:18,590 Al posto di mio nonno... sarò io a sfidarvi! 163 00:10:21,840 --> 00:10:24,440 Non voglio sentire lamentele, moccioso! 164 00:10:25,340 --> 00:10:27,870 Questo devo dirlo io a te, e che cappero! 165 00:10:29,630 --> 00:10:30,910 Molto bene. 166 00:10:31,420 --> 00:10:34,570 Arte del Fulmine! Mazza polverizzante del Fulmine! 167 00:10:47,600 --> 00:10:49,600 Sai solo scappare in tutte le direzioni, eh? 168 00:10:49,600 --> 00:10:52,220 Prima ti vanti a gran voce e poi non sei nulla... Mi fai solo ridere! 169 00:10:52,220 --> 00:10:53,580 Non sottovalutarmi! 170 00:10:58,720 --> 00:10:59,960 Che succede? 171 00:10:59,960 --> 00:11:02,970 Non riusciresti a battere nemmeno la mia sorellona Hanabi messo così. 172 00:11:03,360 --> 00:11:07,210 Mi hai fatto arrabbiare, moccioso! 173 00:11:14,670 --> 00:11:15,920 Così rischia di fare grossi danni! 174 00:11:20,750 --> 00:11:22,650 Il signor Gatai è fuori di sé! 175 00:11:23,120 --> 00:11:24,410 Non ho scelta... 176 00:11:26,830 --> 00:11:28,170 Rasengan! 177 00:11:39,070 --> 00:11:40,330 Sigillo Ottagonale. 178 00:11:40,330 --> 00:11:41,680 Rotazione! 179 00:11:44,890 --> 00:11:46,330 No-Nonno! 180 00:11:46,330 --> 00:11:47,720 Che ci fai qui? 181 00:11:47,720 --> 00:11:52,380 Mi hanno riferito che c'era qualcuno impegnato in duello sotto il nome Hyuga... 182 00:11:52,380 --> 00:11:53,680 Ma tu guarda... 183 00:11:55,150 --> 00:11:56,600 Hiashi Hyuga! 184 00:11:56,600 --> 00:11:59,240 Come hai osato rifiutare la mia sfida, poco fa? 185 00:11:59,530 --> 00:12:03,260 La responsabilità delle mancanze di mio nipote ricade su di me. 186 00:12:03,260 --> 00:12:06,620 Se lei insiste a voler ad ogni costo affrontarmi, 187 00:12:06,620 --> 00:12:09,260 allora accetto formalmente la sfida. 188 00:12:09,260 --> 00:12:10,220 Cosa ne pensa? 189 00:12:12,490 --> 00:12:14,590 N-No, va bene! 190 00:12:14,590 --> 00:12:15,870 Basta così... 191 00:12:20,540 --> 00:12:22,480 Sei incredibile, nonno! 192 00:12:24,060 --> 00:12:26,060 Che cosa ho fatto di incredibile? 193 00:12:26,720 --> 00:12:31,070 Non deve mai succedere di risolvere una situazione avvalendosi di violenza e terrore! 194 00:12:31,070 --> 00:12:32,480 Perché non genera altro che tragedie, 195 00:12:32,480 --> 00:12:35,850 che lasciano dietro di sé solo rancori infiniti. 196 00:12:35,850 --> 00:12:40,200 Però... Perché lasci che pensino che sei debole?! 197 00:12:40,200 --> 00:12:42,810 Si sono presi gioco di te, nonno, a me dà fastidio... 198 00:12:45,200 --> 00:12:47,310 Lascia stare. 199 00:12:47,310 --> 00:12:50,860 La nomea di "più forti" degli Hyuga non vacillerà per una cosa simile. 200 00:12:50,860 --> 00:12:52,590 Nonno, io davvero 201 00:12:52,590 --> 00:12:54,240 non capisco cosa vuoi dire! 202 00:12:55,050 --> 00:12:56,090 Boruto, 203 00:12:58,240 --> 00:13:01,850 non sono in diritto di farti una ramanzina come se fossi tanto migliore di te, 204 00:13:01,850 --> 00:13:04,730 perché anche io un tempo ho vissuto in modo diametralmente 205 00:13:04,730 --> 00:13:07,260 opposto finché non ho avuto questo insegnamento. 206 00:13:08,780 --> 00:13:10,760 Insegnamento? E chi te l'ha dato? 207 00:13:11,400 --> 00:13:13,290 È avvenuto in un lontano passato, 208 00:13:13,290 --> 00:13:16,280 un giorno saprai anche tu di cosa parlo. 209 00:13:20,940 --> 00:13:24,320 Tuo nonno è davvero forte, Boruto. 210 00:13:24,320 --> 00:13:27,760 Si è trattenuto ammirevolmente, in modo che nessuno si facesse male. 211 00:13:27,760 --> 00:13:29,180 Ehi, Mitsuki! 212 00:13:29,180 --> 00:13:32,750 Se stavi guardando, potevi avvisarmi che era arrivato mio nonno! 213 00:13:32,750 --> 00:13:35,370 Però non capisco... 214 00:13:35,370 --> 00:13:39,660 Perché il nonno non esibisce mai il suo potere, anche se è fortissimo? 215 00:13:40,830 --> 00:13:42,430 Eh? Boruto?! 216 00:13:43,290 --> 00:13:44,430 Mirai? 217 00:13:44,430 --> 00:13:48,510 Ho sentito che dei ninja stavano combattendo, mi spieghi la situazione? 218 00:13:48,510 --> 00:13:50,120 Non dirmi che tu eri uno di loro?! 219 00:13:50,120 --> 00:13:52,720 N-No, ti stai sbagliando! 220 00:13:52,720 --> 00:13:53,900 Sicuro? 221 00:13:53,900 --> 00:13:56,350 Non hai combinato di nuovo qualche disastro, vero? 222 00:13:56,350 --> 00:13:58,800 No, nessun disastro! 223 00:14:00,090 --> 00:14:01,450 Speriamo che sia così. 224 00:14:01,450 --> 00:14:03,900 Comunque tramite mia madre ho saputo che la signora Hinata 225 00:14:03,900 --> 00:14:07,210 è preoccupata perché ti comporti sempre come un ragazzaccio. 226 00:14:07,550 --> 00:14:09,450 Che preoccupazione inutile! 227 00:14:09,450 --> 00:14:11,790 Le vostre mamme vanno d'accordo? 228 00:14:11,790 --> 00:14:14,730 Un tempo la mamma di Mirai, la signora Kurenai, 229 00:14:14,730 --> 00:14:17,260 era il capitano della squadra di mia madre. 230 00:14:18,410 --> 00:14:19,260 Allora 231 00:14:19,260 --> 00:14:20,910 non potresti chiedere a lei 232 00:14:20,910 --> 00:14:21,850 del clan Hyuga? 233 00:14:22,570 --> 00:14:24,460 Tu sì che hai delle ottime idee, Mitsuki! 234 00:14:24,460 --> 00:14:26,970 Cosa? Di che stai parlando? 235 00:14:29,920 --> 00:14:31,530 Capisco. 236 00:14:31,530 --> 00:14:34,030 Se è questo che vuoi sapere, penso di sapere a cosa si stesse riferendo. 237 00:14:34,030 --> 00:14:34,730 Davvero? 238 00:14:34,890 --> 00:14:39,210 Però non so se sia corretto che sia io a raccontartelo. 239 00:14:39,210 --> 00:14:41,770 In fondo riguarda il vostro clan. 240 00:14:42,760 --> 00:14:46,220 Ah, noi ci allontaniamo per un po'. 241 00:14:55,950 --> 00:14:57,160 Scusate. 242 00:14:57,160 --> 00:15:00,250 Però è qualcosa che a questo punto voglio assolutamente sapere. 243 00:15:03,720 --> 00:15:08,220 Sai che il clan degli Hyuga è diviso in un ramo principale e uno cadetto, no? 244 00:15:08,220 --> 00:15:11,440 Un tempo tra i due capifamiglia, legati da una rigida gerarchia, 245 00:15:11,440 --> 00:15:13,800 si sviluppò un forte antagonismo. 246 00:15:13,800 --> 00:15:17,310 Credo di aver già sentito qualcosa di questa faccenda. 247 00:15:18,800 --> 00:15:21,340 Ad aver influito decisamente sul modo di vivere del signor Hiashi 248 00:15:21,340 --> 00:15:24,350 è stata la vicenda per cui il signor Hizashi, suo gemello e membro della famiglia cadetta, 249 00:15:24,350 --> 00:15:26,440 si è sacrificato per il bene del ramo principale. 250 00:15:28,270 --> 00:15:32,040 Per assumersi la responsabilità di un problema sorto con un altro Villaggio, 251 00:15:32,720 --> 00:15:34,640 Uno tra il signor Hiashi e il signor Hizashi 252 00:15:34,640 --> 00:15:37,180 avrebbe dovuto dare la propria vita. 253 00:15:38,090 --> 00:15:40,040 Allora... questo vuol dire... 254 00:15:40,750 --> 00:15:41,800 È stata una sua decisione. 255 00:15:41,800 --> 00:15:45,180 Il signor Hizashi ha scelto di sua volontà di sacrificarsi. 256 00:15:45,180 --> 00:15:48,540 Però non c'è alcun dubbio che abbia funto da capro espiatorio al posto del signor Hiashi. 257 00:15:48,970 --> 00:15:50,910 Non ne avevo idea... 258 00:15:50,910 --> 00:15:52,280 Per proteggere il clan Hyuga 259 00:15:52,280 --> 00:15:54,650 e con esso l'intero Villaggio, 260 00:15:54,650 --> 00:15:56,700 e per non vanificare il sacrificio di suo fratello, 261 00:15:56,700 --> 00:15:58,560 il signor Hiashi ha indurito il suo animo, 262 00:15:58,560 --> 00:16:01,400 nell'intento di continuare a essere un severo capofamiglia. 263 00:16:01,400 --> 00:16:03,520 Ecco perché il nonno tanto tempo fa... 264 00:16:03,520 --> 00:16:05,520 Era così severo. 265 00:16:06,400 --> 00:16:09,360 Però col tempo il signor Hiashi se n'è pentito. 266 00:16:09,360 --> 00:16:11,690 Si è reso conto che imporre un modo di vivere eccessivamente duro, 267 00:16:11,690 --> 00:16:15,240 aveva portato molte persone del clan a patire grandi sofferenze nella loro vita. 268 00:16:15,840 --> 00:16:18,200 Vale per Hinata, così come per Neji. 269 00:16:18,910 --> 00:16:21,200 Per questo il nonno prima ha detto così. 270 00:16:21,870 --> 00:16:26,840 Non deve mai succedere di risolvere una situazione avvalendosi di violenza e terrore! 271 00:16:27,100 --> 00:16:28,840 Però stai tranquillo. 272 00:16:28,840 --> 00:16:31,340 Anche uno Hyuga come tuo nonno adesso è molto diverso. 273 00:16:32,220 --> 00:16:35,740 Il signor Hiashi è pieno d'amore e affetto per voi, i suoi adorati nipotini. 274 00:16:35,740 --> 00:16:39,980 E sono certa che sia un lato di se stesso che ha sempre avuto, ma ha dovuto reprimere. 275 00:16:43,400 --> 00:16:45,760 E quindi era per questo motivo? 276 00:16:46,350 --> 00:16:49,230 Quindi cerca di essere un po' indulgente con lui, d'accordo? 277 00:16:50,670 --> 00:16:53,240 Vabbè, ci proverò, e che cappero. 278 00:16:53,790 --> 00:16:55,180 Ne avete parlato? 279 00:16:55,770 --> 00:16:57,980 Quindi il caso è chiuso? 280 00:16:58,280 --> 00:17:00,410 Sì, il mistero è stato risolto! 281 00:17:00,410 --> 00:17:01,820 Ma no, che mi fai dire?! 282 00:17:01,820 --> 00:17:03,930 Il regalo, il regalo! 283 00:17:03,930 --> 00:17:06,000 Il caso non è affatto chiuso! 284 00:17:07,020 --> 00:17:08,760 Sei tornato al punto di partenza, eh? 285 00:17:08,760 --> 00:17:12,280 Ah, uffa! Adesso che ho sentito la storia, 286 00:17:12,280 --> 00:17:15,640 so ancora meno di prima cosa potrebbe piacergli! 287 00:17:16,360 --> 00:17:19,260 Non c'è bisogno di pensarci tanto, non credi? 288 00:17:20,480 --> 00:17:24,700 Il signor Hiashi non voleva mica che sapessi del suo passato, giusto? 289 00:17:24,700 --> 00:17:26,280 Questo è vero, ma comunque... 290 00:17:26,750 --> 00:17:27,930 La cosa più importante 291 00:17:27,930 --> 00:17:30,440 è il tempo che adesso passate insieme. 292 00:17:30,440 --> 00:17:33,260 Credo che lo consideri come un tesoro dal valore incalcolabile. 293 00:17:33,260 --> 00:17:36,250 È la felice serenità che si è guadagnato dopo tanto tempo. 294 00:17:36,910 --> 00:17:40,320 Il tempo che adesso passa con noi? 295 00:17:41,660 --> 00:17:46,280 Hyuga 296 00:17:43,040 --> 00:17:46,280 Buon compleanno! 297 00:17:51,100 --> 00:17:54,030 I bambini ti hanno portato dei regali. 298 00:17:55,770 --> 00:17:57,180 Tieni nonno, è per te! 299 00:17:57,180 --> 00:17:58,700 Per me? 300 00:18:00,540 --> 00:18:04,010 L'ho scelto assieme alla mamma! 301 00:18:05,950 --> 00:18:08,060 Oh, ma questa... 302 00:18:08,060 --> 00:18:11,820 È perché tu non prenda mai il raffreddore e resti sempre in salute, nonno. 303 00:18:11,820 --> 00:18:15,070 Ma dai, viene quasi da piangere, vero? 304 00:18:18,010 --> 00:18:20,360 La userò con molto piacere! 305 00:18:21,580 --> 00:18:23,560 Boruto, hai un regalo anche tu, vero? 306 00:18:23,560 --> 00:18:24,780 Ah, sì. 307 00:18:24,780 --> 00:18:28,080 Senti nonno, puoi uscire un attimo in cortile? 308 00:18:28,080 --> 00:18:29,320 In cortile? 309 00:18:29,320 --> 00:18:32,080 È un regalo così grande? 310 00:18:32,080 --> 00:18:33,720 Non è questo! 311 00:18:33,720 --> 00:18:36,840 Il regalo è quello che gli faremo adesso. 312 00:18:39,370 --> 00:18:41,240 Una foto ricordo! 313 00:18:41,920 --> 00:18:42,760 Cosa sta... 314 00:18:42,760 --> 00:18:45,440 Un'idea davvero originale, eh? 315 00:18:45,440 --> 00:18:48,360 Da quanto tempo non ne facevamo una tutti insieme? 316 00:18:49,070 --> 00:18:50,080 Boruto... 317 00:18:50,080 --> 00:18:53,230 Non avevi detto che ti dava fastidio farti le foto con me? 318 00:18:53,610 --> 00:18:57,180 L'ho detto perché mi spiaccicavi sempre la faccia addosso alla mia! 319 00:18:57,180 --> 00:19:00,600 E poi ho pensato che una cosa del genere potesse essere importante. 320 00:19:03,200 --> 00:19:06,520 Siamo una famiglia, quindi penso che avere un ricordo di un momento felice 321 00:19:06,520 --> 00:19:08,620 sia meglio che non averne, no? 322 00:19:10,080 --> 00:19:11,120 Boruto... 323 00:19:11,880 --> 00:19:14,120 Ne farò una così ogni anno! 324 00:19:14,120 --> 00:19:17,130 Fino a quando non diventerò il ninja più forte di tutti! 325 00:19:20,060 --> 00:19:24,140 Sono tanto contento, Boruto! È un regalo meraviglioso! 326 00:19:24,140 --> 00:19:27,210 No, te l'ho già detto, tutto ma non quello per favore! 327 00:19:26,490 --> 00:19:28,520 Boruto! 328 00:19:28,520 --> 00:19:30,320 Papà, aiutami! 329 00:19:28,520 --> 00:19:30,320 Perché scappi via? 330 00:19:30,320 --> 00:19:31,420 Il nonno mi insegue! 331 00:19:30,320 --> 00:19:32,750 Boruto! 332 00:19:36,090 --> 00:19:38,460 Bene, avvicinatevi... sta per scattare! 333 00:19:39,390 --> 00:19:40,940 Sorridete, sorridete! 334 00:19:48,040 --> 00:19:51,790 Non è stata un'idea che gli hai suggerito tu, vero? 335 00:19:53,950 --> 00:19:55,610 No, io non ho fatto nulla. 336 00:19:55,610 --> 00:19:58,730 Credo abbia deciso tutto da solo. 337 00:19:58,730 --> 00:20:00,360 Capisco. 338 00:20:00,360 --> 00:20:04,200 Un tempo credevo che un atteggiamento severo mi avrebbe portato a essere il più forte 339 00:20:04,200 --> 00:20:08,800 e a poter difendere il mio clan e tutto il Villaggio. 340 00:20:08,800 --> 00:20:13,280 Ma così facendo, non avrei fatto altro che continuare a creare vittime su vittime, come Hizashi e Neji. 341 00:20:13,280 --> 00:20:16,640 Fino a che un giorno gli Hyuga avrebbero cessato di esistere. 342 00:20:18,190 --> 00:20:18,810 Però, 343 00:20:18,810 --> 00:20:20,280 adesso non è più così. 344 00:20:20,280 --> 00:20:22,910 E sei stato tu a cambiare tutto, 345 00:20:22,910 --> 00:20:23,900 Naruto. 346 00:20:24,640 --> 00:20:25,820 Papà... 347 00:20:26,670 --> 00:20:29,840 Grazie a te, che ti sei scontrato con Neji con tutta la tua sincerità. 348 00:20:30,430 --> 00:20:32,060 Mi vergogno un po' a dirlo, 349 00:20:32,060 --> 00:20:36,320 ma da quel giorno, anche io sono riuscito ad affrontare la questione. 350 00:20:36,320 --> 00:20:38,840 E come avevi pronosticato, 351 00:20:38,840 --> 00:20:40,080 hai cambiato Neji, 352 00:20:40,080 --> 00:20:41,660 hai cambiato me 353 00:20:41,660 --> 00:20:44,090 e tutto quanto il clan degli Hyuga. 354 00:20:47,680 --> 00:20:49,600 A cambiare tutto il clan 355 00:20:50,430 --> 00:20:52,510 sei stato tu, papà. 356 00:20:54,620 --> 00:20:58,000 Grazie a questo, sono riuscito ad avere attorno a me tutta la mia famiglia 357 00:20:58,000 --> 00:21:01,370 e poter costruire dei ricordi felici assieme a tutti voi. 358 00:21:01,690 --> 00:21:04,380 Sono davvero fortunato. 359 00:21:08,140 --> 00:21:10,640 Alla fine cosa gli hai fatto come regalo? 360 00:21:10,640 --> 00:21:13,120 E basta con questa storia, su! 361 00:21:13,120 --> 00:21:15,390 Tuo nonno ne è stato contento? 362 00:21:15,390 --> 00:21:17,150 Come posso dire, 363 00:21:17,150 --> 00:21:19,400 ne è stato talmente contento che... 364 00:21:21,420 --> 00:21:22,800 Boruto! 365 00:21:22,800 --> 00:21:24,110 Capiti proprio al momento giusto! 366 00:21:24,110 --> 00:21:25,040 Che ci fai qui, nonno? 367 00:21:25,040 --> 00:21:27,950 Stavo giusto andando a trovarvi a casa! 368 00:21:27,950 --> 00:21:29,420 Stai bene, vero? 369 00:21:29,420 --> 00:21:31,760 Certo che sto bene, ci siamo visti ieri, no? 370 00:21:31,760 --> 00:21:33,150 Che c'entra, va bene lo stesso! 371 00:21:33,150 --> 00:21:35,200 Su, su, su! 372 00:21:33,150 --> 00:21:35,200 No che non va bene! 373 00:21:35,200 --> 00:21:36,080 Ancora, ancora! 374 00:21:36,080 --> 00:21:38,620 In effetti è davvero molto, anche troppo, contento. 375 00:21:38,620 --> 00:21:40,700 {\an8}Davvero adesso basta, fermo! 376 00:21:39,320 --> 00:21:41,900 Però in realtà sono un po' invidioso. 377 00:21:43,000 --> 00:21:44,730 Mi vergogno, e che cappero! 378 00:21:44,730 --> 00:21:45,930 Nonno! 379 00:23:23,950 --> 00:23:55,170 {\an7}ANTICIPAZIONI 380 00:23:25,550 --> 00:23:28,960 Sentite, voi della Squadra 40 come ve la passate ultimamente? 381 00:23:29,160 --> 00:23:32,430 La nostra percentuale di successi è aumentata! 382 00:23:32,430 --> 00:23:34,940 Però... non riesco a controllare al meglio la forza delle mie braccia. 383 00:23:34,940 --> 00:23:36,640 La forza delle braccia che intendi tu, Enko, 384 00:23:36,640 --> 00:23:39,300 è quella della tecnica segreta tramandata nella tua famiglia, giusto? 385 00:23:39,300 --> 00:23:42,730 Se sta andando fuori controllo, forse la tua Tecnica del Richiamo sta crescendo in potenza? 386 00:23:43,230 --> 00:23:46,480 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 387 00:23:46,480 --> 00:23:48,440 {\an9}Terrore! Enko Onikuma! 388 00:23:46,690 --> 00:23:55,390 {\an3}Terrore!! Enko Onikuma 389 00:23:48,440 --> 00:23:51,360 {\an9}Di questo passo, Tsuru e Doshu mi abbandoneranno!