1
00:00:19,920 --> 00:00:21,900
Encontrei nosso alvo!
2
00:00:22,280 --> 00:00:25,170
Sem dúvidas. É o animal
de estimação perdido.
3
00:00:26,880 --> 00:00:30,870
Vamos pegá-lo de uma
vez e devolvê-lo ao dono.
4
00:00:30,870 --> 00:00:32,130
Certo!
5
00:00:45,920 --> 00:00:47,350
Fugiu?
6
00:00:47,350 --> 00:00:50,380
Pô... O Doushu assustou ele.
7
00:00:50,380 --> 00:00:52,280
A culpa não é só minha!
8
00:00:53,220 --> 00:00:56,530
O coelho ficou com medo mesmo, hein?
9
00:00:57,580 --> 00:00:59,780
Enko, qual o problema?
10
00:01:00,950 --> 00:01:02,620
Nada!
11
00:01:02,620 --> 00:01:05,130
Sério? Tem certeza?
12
00:01:05,130 --> 00:01:06,580
Bom...
13
00:01:06,580 --> 00:01:10,070
Parece que não precisamos nos preocupar com
os poderes da Enko saindo de controle desta vez.
14
00:01:14,250 --> 00:01:15,900
Eu sabia... Até vocês...
15
00:01:17,280 --> 00:01:18,530
Essas mãos...
16
00:01:29,920 --> 00:01:31,350
Agora?!
17
00:01:31,350 --> 00:01:32,980
Está saindo de controle?!
18
00:01:32,980 --> 00:01:36,360
Não se preocupem comigo, só fujam!
19
00:01:38,050 --> 00:01:40,220
Nunca deixaríamos você aqui!
20
00:01:40,220 --> 00:01:42,230
Sim, isso mesmo!
21
00:03:34,520 --> 00:03:39,280
O terror! Onikuma Enko!
22
00:03:49,620 --> 00:03:51,270
É perigoso, vamos recuar!
23
00:03:51,270 --> 00:03:52,430
Certo!
24
00:03:56,350 --> 00:03:58,300
Isso é ruim. Precisamos pará-la.
25
00:03:58,880 --> 00:04:00,800
Certo, vamos lá.
26
00:04:13,550 --> 00:04:15,100
Agora, pegue ela!
27
00:04:15,720 --> 00:04:16,900
Certo!
28
00:04:24,380 --> 00:04:25,770
Droga!
29
00:04:27,370 --> 00:04:29,950
Não vamos conseguir pará-la
de novo! Precisamos usar aquilo!
30
00:04:30,520 --> 00:04:31,750
Certo!
31
00:04:48,120 --> 00:04:51,020
Se continuarmos tendo que usar
tranquilizantes em todas as missões,
32
00:04:51,020 --> 00:04:53,500
o corpo da Enko não vai aguentar...
33
00:04:53,850 --> 00:04:56,600
Mas é o único jeito.
34
00:05:02,820 --> 00:05:06,830
Se me lembro bem, você é possuída por
uma Invocação do tipo Possessão, não?
35
00:05:07,030 --> 00:05:09,980
É um tipo de Jutsu secreto
do clã Onikuma, não é?
36
00:05:09,980 --> 00:05:13,500
Mas ele não saía de controle desde
quando você estava na Academia.
37
00:05:14,020 --> 00:05:17,500
Sua habilidade nos ajudou
bastante nas missões.
38
00:05:19,820 --> 00:05:22,800
Mas por alguma razão, recentemente,
não tenho conseguido controlá-la...
39
00:05:22,800 --> 00:05:28,300
Sua perda de controle até fez nosso
líder Jonin ser mandado ao hospital.
40
00:05:28,300 --> 00:05:32,810
Ouvi que nosso novo líder
estava sendo enviado hoje.
41
00:05:40,680 --> 00:05:47,320
Vocês são Itoi Tsuru, Goetsu Doushu
e Onikuma Enko do time 40, correto?
42
00:05:51,320 --> 00:05:53,330
Sim!
43
00:05:54,150 --> 00:05:58,470
Eu sou Morino Ibiki, capitão do
Esquadrão de Tortura e Interrogatório.
44
00:05:58,920 --> 00:06:01,590
Estou aqui para ficar no
lugar do líder ferido.
45
00:06:02,120 --> 00:06:05,030
Você é o Ibiki?
46
00:06:05,320 --> 00:06:07,500
O profissional em tortura e interrogatório...
47
00:06:07,500 --> 00:06:10,720
Ouvi que ele é o mais sádico da vila...
48
00:06:10,720 --> 00:06:15,180
Um profissional em interrogatório?
Parece bem intimidante, hein?
49
00:06:16,750 --> 00:06:19,400
Você deve ser o filho do Sétimo Hokage.
50
00:06:20,080 --> 00:06:21,360
É um prazer.
51
00:06:21,360 --> 00:06:23,070
Sim...
52
00:06:24,820 --> 00:06:26,070
Então...
53
00:06:26,480 --> 00:06:29,020
Conte-me sobre as peças
que pregou recentemente.
54
00:06:29,020 --> 00:06:29,740
O quê?
55
00:06:30,220 --> 00:06:32,870
Eu não fiz nada disso.
56
00:06:35,380 --> 00:06:37,080
Ai!
57
00:06:37,080 --> 00:06:40,400
Isso é apenas um décimo da minha força.
58
00:06:37,430 --> 00:06:38,380
{\an8}O que você está fazendo?
59
00:06:40,400 --> 00:06:43,900
Será interessante ver o quanto aguenta.
60
00:06:44,420 --> 00:06:48,200
Peguei uns lanchinhos
escondido da minha mãe!
61
00:06:49,320 --> 00:06:51,000
Você falou rapidinho.
62
00:06:51,000 --> 00:06:52,390
Que horrível.
63
00:06:53,020 --> 00:06:56,030
Mas por que está aqui?
64
00:07:00,520 --> 00:07:03,230
O que houve? Está com medo de mim?
65
00:07:03,230 --> 00:07:05,070
Bom, não...
66
00:07:05,070 --> 00:07:06,500
Não é isso.
67
00:07:12,450 --> 00:07:13,920
Sei que é repentino,
68
00:07:13,920 --> 00:07:16,620
mas vou acabar com o
time 40 agora mesmo.
69
00:07:17,580 --> 00:07:19,800
Vou me juntar à Enko daqui em diante.
70
00:07:21,920 --> 00:07:24,400
Como assim?
71
00:07:25,020 --> 00:07:29,020
Vocês têm medo de detê-la, correto?
72
00:07:29,020 --> 00:07:31,180
Bom, é...
73
00:07:31,850 --> 00:07:35,130
Parece que as habilidades dela
serão úteis durante interrogatórios.
74
00:07:35,680 --> 00:07:38,470
Não será um problema, desde
que tenhamos tranquilizantes.
75
00:07:38,470 --> 00:07:41,550
Mas isso não é bom para a Enko!
76
00:07:41,550 --> 00:07:45,190
Nós vamos tentar superar
nossos medos pelo bem dela!
77
00:07:46,220 --> 00:07:48,970
Torturei muitas pessoas ao longo dos anos.
78
00:07:48,970 --> 00:07:51,110
Não conheço ninguém que tenha
conseguido superar seus medos.
79
00:07:55,380 --> 00:07:59,730
Quando chegarem ao meu
nível, nem sentirão medo.
80
00:08:08,380 --> 00:08:11,590
Enko, eu poderia fazê-la ser útil.
81
00:08:11,590 --> 00:08:12,930
Acompanhe-me.
82
00:08:12,930 --> 00:08:16,350
Sim, se eu puder ser útil...
83
00:08:16,350 --> 00:08:18,150
Espere, Enko?!
84
00:08:18,150 --> 00:08:19,400
É brincadeira, não?
85
00:08:20,120 --> 00:08:21,430
Está decidido.
86
00:08:21,430 --> 00:08:26,060
Vocês dois serão notificados
depois, sobre seus novos times.
87
00:08:29,070 --> 00:08:31,000
É isso. Vamos.
88
00:08:46,550 --> 00:08:50,210
Você não acha que ela concordou
porque não queria ficar com a gente?
89
00:08:50,210 --> 00:08:52,010
Claro que não...
90
00:08:52,880 --> 00:08:56,510
De qualquer jeito, ela vai
ficar acabada rapidinho assim...
91
00:08:56,510 --> 00:08:59,600
É verdade, mas o que podemos fazer?
92
00:08:59,600 --> 00:09:02,680
Só precisamos superar nosso medo!
93
00:09:02,680 --> 00:09:06,100
Mas o Ibiki disse que ninguém
pode superar seus medos.
94
00:09:06,100 --> 00:09:10,370
Ele deve ter mentido porque
queria a habilidade da Enko!
95
00:09:11,780 --> 00:09:13,570
Não sei...
96
00:09:13,570 --> 00:09:15,820
Vocês estão bem?
97
00:09:15,820 --> 00:09:16,870
Pessoal!
98
00:09:16,870 --> 00:09:21,200
Depois de ver o que aconteceu,
não podíamos deixá-los sozinhos.
99
00:09:21,550 --> 00:09:22,450
Boruto...
100
00:09:22,950 --> 00:09:25,750
Se precisarem de alguma coisa, nos avisem.
101
00:09:27,220 --> 00:09:28,250
Bom, então...
102
00:09:29,720 --> 00:09:32,710
Se querem superar seus medos,
precisam estudar psicologia!
103
00:09:34,150 --> 00:09:35,380
Entendi!
104
00:09:35,380 --> 00:09:36,600
Boa, Sarada!
105
00:09:37,120 --> 00:09:41,230
Só espero que tenham dicas úteis aqui...
106
00:09:41,230 --> 00:09:43,070
Vamos ver.
107
00:09:43,350 --> 00:09:46,480
"Se a curiosidade superar o medo,
108
00:09:46,480 --> 00:09:49,620
é possível transformar medo em prazer."
109
00:09:49,620 --> 00:09:51,180
"Falando de maneira geral,
110
00:09:51,180 --> 00:09:54,750
casas assombradas e filmes de
terror são exemplos disso."
111
00:09:54,750 --> 00:09:56,240
Então, o que isso quer dizer?
112
00:09:56,240 --> 00:10:01,400
Em outras palavras, precisam começar
a achar que o medo é divertido...
113
00:10:01,400 --> 00:10:04,330
Certo, então! Vamos assistir
a alguma coisa de terror!
114
00:10:04,330 --> 00:10:07,620
Tsuru, Doushu, vamos
começar o treinamento!
115
00:10:07,620 --> 00:10:11,130
{\an8}Cinema
116
00:10:21,050 --> 00:10:23,140
Isso foi muito assustador, hein?
117
00:10:23,780 --> 00:10:25,230
Na verdade...
118
00:10:26,150 --> 00:10:27,900
Não me incomodou nada.
119
00:10:29,050 --> 00:10:31,530
Você foi a única que ficou com medo.
120
00:10:33,650 --> 00:10:35,900
Que tal isso agora?
121
00:10:36,520 --> 00:10:40,850
"Um jeito de superar o medo
é se acostumar ao sentimento,
122
00:10:40,850 --> 00:10:46,160
para que seu corpo entenda
que não há perigo."
123
00:10:46,750 --> 00:10:48,330
Então isso quer dizer...
124
00:10:48,980 --> 00:10:51,670
Que temos que nos acostumar com a
Enko, quando ela está descontrolada?
125
00:10:52,380 --> 00:10:55,080
Se fosse fácil assim...
126
00:10:55,080 --> 00:10:58,830
Mas talvez possamos
tentar com algo parecido?
127
00:10:59,650 --> 00:11:00,800
Entendo.
128
00:11:01,620 --> 00:11:03,680
Algo similar, é?
129
00:11:03,680 --> 00:11:06,930
{\an8}Parque do Fogo
130
00:11:11,320 --> 00:11:14,300
Há uma besta violenta aqui dentro.
131
00:11:14,300 --> 00:11:16,700
Uma besta? Que tipo?
132
00:11:23,920 --> 00:11:26,570
Você não está falando que temos
que nos acostumar a isso, está?
133
00:11:26,570 --> 00:11:28,200
Nós temos permissão.
134
00:11:28,580 --> 00:11:32,200
Bom, você não acha que esse é
um substituto digno da Enko?
135
00:11:32,880 --> 00:11:35,430
Podemos acabar mortos antes
de nos acostumarmos com isso.
136
00:11:35,430 --> 00:11:38,030
Isso parece perigoso. Vamos parar?
137
00:11:38,950 --> 00:11:40,920
Não, eu vou continuar!
138
00:11:41,320 --> 00:11:43,800
Precisamos recuperar a Enko!
139
00:12:03,150 --> 00:12:05,570
É melhor assim, não?
140
00:12:11,750 --> 00:12:14,900
Não quero que eles me odeiem mais.
141
00:12:14,900 --> 00:12:16,570
Então você está aqui...
142
00:12:17,450 --> 00:12:19,170
Opa, Ibiki!
143
00:12:30,700 --> 00:12:33,420
Deu certo mesmo?
144
00:12:33,420 --> 00:12:36,180
Acho que teremos que
treinar um pouco mais.
145
00:12:38,470 --> 00:12:40,020
Você está certo.
146
00:12:40,330 --> 00:12:42,490
Acho que precisamos nos acostumar.
147
00:12:45,330 --> 00:12:46,480
O que foi?
148
00:12:46,480 --> 00:12:50,130
O que o Ibiki disse sobre ninguém
conseguir superar seus medos...
149
00:12:50,130 --> 00:12:51,650
Está me incomodando.
150
00:12:53,070 --> 00:12:55,020
Talvez eu esteja exagerando.
151
00:12:56,300 --> 00:12:57,500
Ah, é um gato.
152
00:12:58,000 --> 00:12:59,500
Que fofo!
153
00:13:01,510 --> 00:13:03,330
Não se preocupe, está tudo bem.
154
00:13:03,330 --> 00:13:04,850
Não precisa ter medo...
155
00:13:04,850 --> 00:13:07,250
Vamos, venha aqui...
156
00:13:11,430 --> 00:13:12,670
O quê?
157
00:13:12,670 --> 00:13:15,020
Nem fizemos nada e ele se assustou.
158
00:13:17,170 --> 00:13:19,980
O que há de tão assustador em nós?
159
00:13:21,570 --> 00:13:24,370
Seu antigo líder relatou que
seus pensamentos e sentimentos
160
00:13:24,370 --> 00:13:27,520
estão fazendo com que a
invocação saia de controle.
161
00:13:28,300 --> 00:13:30,720
Você começou a notar isso também, não?
162
00:13:35,030 --> 00:13:37,770
Logo depois desse Jutsu
secreto ser passado para mim,
163
00:13:37,770 --> 00:13:40,350
um amigo acidentalmente me viu.
164
00:13:43,630 --> 00:13:46,550
Ele ficou com muito medo.
165
00:13:47,200 --> 00:13:48,200
E a partir daí,
166
00:13:48,200 --> 00:13:51,050
comecei a usar luvas para ninguém ver...
167
00:13:51,430 --> 00:13:53,420
E tudo ficou bem por um tempo...
168
00:13:53,420 --> 00:13:56,300
Tsuru e Doushu viram seus
poderes durante uma missão
169
00:13:56,300 --> 00:13:58,560
e começaram a ter medo de você, não?
170
00:13:59,670 --> 00:14:00,950
E...
171
00:14:00,950 --> 00:14:04,850
Fico me lembrando da cara deles.
172
00:14:05,830 --> 00:14:09,680
Dar medo nos outros leva
a sentimentos de solidão.
173
00:14:10,230 --> 00:14:11,950
É assim que seu coração desperta.
174
00:14:14,300 --> 00:14:16,100
Por isso eu tirei você de perto dos dois.
175
00:14:16,100 --> 00:14:18,080
Pelo seu bem.
176
00:14:20,170 --> 00:14:22,080
Não se preocupe com eles.
177
00:14:22,080 --> 00:14:25,450
Vou me assegurar de que
eles fiquem em um novo time.
178
00:14:31,870 --> 00:14:33,480
Não!
179
00:14:34,770 --> 00:14:35,950
Por favor, saia de perto...
180
00:14:35,950 --> 00:14:37,980
Eu não consigo mais segurar!
181
00:14:50,700 --> 00:14:54,220
Eu não posso mais ficar aqui!
182
00:14:54,570 --> 00:14:56,020
Adeus!
183
00:14:58,400 --> 00:15:01,120
Eu não esperava que ela
saísse de controle tão rápido!
184
00:15:05,530 --> 00:15:07,300
É o Ibiki!
185
00:15:07,300 --> 00:15:08,720
Reúnam o time!
186
00:15:08,720 --> 00:15:11,200
Vou tentar um selo primeiro.
187
00:15:11,200 --> 00:15:15,020
Se não funcionar, teremos
que cortar os braços dela.
188
00:15:16,500 --> 00:15:18,550
Algo aconteceu com a Enko?
189
00:15:19,570 --> 00:15:20,520
Vocês dois...
190
00:15:21,100 --> 00:15:24,020
A Enko perdeu o controle e
está tentando deixar a vila.
191
00:15:25,530 --> 00:15:28,380
Esperem aqui, vocês não
conseguirão lidar com isso.
192
00:15:28,670 --> 00:15:30,980
Você acabou de falar em
cortar os braços dela!
193
00:15:33,930 --> 00:15:35,450
Isso é ruim.
194
00:15:54,470 --> 00:15:56,430
Isso é loucura!
195
00:15:56,430 --> 00:15:57,470
Enko...
196
00:16:07,770 --> 00:16:09,230
Se estão com medo, recuem!
197
00:16:09,230 --> 00:16:11,530
Ibiki, por favor, nos dê uma chance!
198
00:16:11,530 --> 00:16:13,680
Não sei se conseguiremos, mas...
199
00:16:13,680 --> 00:16:16,030
Nós temos que fazer isso!
200
00:16:19,270 --> 00:16:23,030
Talvez tenha sido ruim dividi-los...
201
00:16:23,030 --> 00:16:24,250
Hã?
202
00:16:25,200 --> 00:16:26,130
Ouçam!
203
00:16:26,130 --> 00:16:28,970
A raiva da Enko é ativada pela solidão.
204
00:16:28,970 --> 00:16:30,100
Solidão?
205
00:16:30,100 --> 00:16:31,780
O que isso quer dizer?
206
00:16:31,780 --> 00:16:34,180
Vocês são a causa dessa solidão!
207
00:16:41,670 --> 00:16:43,130
Vocês estão bem?
208
00:16:43,130 --> 00:16:44,350
Sim!
209
00:16:58,410 --> 00:16:59,880
Ibiki!
210
00:17:02,900 --> 00:17:04,280
Enko!
211
00:17:07,290 --> 00:17:09,480
Fomos egoístas ao nos distanciar de você.
212
00:17:13,670 --> 00:17:15,500
Não se preocupe, está tudo bem.
213
00:17:15,500 --> 00:17:17,030
Não tenha medo...
214
00:17:17,030 --> 00:17:19,430
Vamos, venha aqui...
215
00:17:22,220 --> 00:17:23,800
O quê?
216
00:17:23,800 --> 00:17:26,280
Nem fizemos nada e ele se assustou.
217
00:17:26,770 --> 00:17:30,980
Me senti triste quando aquele
gato ficou com medo de mim.
218
00:17:37,300 --> 00:17:39,120
Eu sabia, então até vocês...
219
00:17:40,570 --> 00:17:42,040
Essas mãos...
220
00:17:43,530 --> 00:17:48,290
Você deve ter ficado muito mais solitária
quando estávamos com medo de você.
221
00:17:49,100 --> 00:17:53,620
Não estávamos pensando
em como você se sentia!
222
00:17:55,700 --> 00:17:59,050
Então isso que solidão é.
223
00:18:00,170 --> 00:18:04,560
Enko, você foi com o Ibiki porque
ele não teria medo de você, não?
224
00:18:04,560 --> 00:18:07,950
Não percebemos isso...
225
00:18:08,970 --> 00:18:10,770
Nunca mais vamos deixar...
226
00:18:10,770 --> 00:18:13,220
...você se sentir solitária!
227
00:18:14,130 --> 00:18:15,450
Enko!
228
00:18:19,870 --> 00:18:21,370
Fujam!
229
00:18:21,370 --> 00:18:22,630
Enko!
230
00:18:22,630 --> 00:18:24,120
Por favor, volte!
231
00:18:28,670 --> 00:18:30,470
Não vamos deixar você...
232
00:18:30,470 --> 00:18:32,520
Não vamos deixar que fique sozinha!
233
00:19:02,900 --> 00:19:05,170
Nos desculpe por tudo.
234
00:19:05,170 --> 00:19:06,910
Sentimos muito.
235
00:19:15,700 --> 00:19:18,180
Tsuru, Doushu!
236
00:19:18,530 --> 00:19:20,350
Eu sinto muito também...
237
00:19:29,200 --> 00:19:30,810
Aqui, se esqueceu disso.
238
00:19:31,430 --> 00:19:33,560
Você não seria você sem isso, Enko.
239
00:19:39,470 --> 00:19:40,780
Obrigada!
240
00:19:47,400 --> 00:19:50,550
Quando as pessoas são temidas,
elas ficam solitárias.
241
00:19:51,120 --> 00:19:52,480
Ibiki.
242
00:19:52,800 --> 00:19:55,650
O coração da Enko ficou
enfraquecido pela solidão.
243
00:19:56,270 --> 00:19:59,210
Por isso ela não pôde se controlar.
244
00:20:01,500 --> 00:20:02,720
Mas sabe...
245
00:20:03,600 --> 00:20:07,120
Graças a vocês, consegui
me controlar de novo...
246
00:20:07,400 --> 00:20:09,000
Muito obrigada!
247
00:20:09,000 --> 00:20:10,350
Enko...
248
00:20:10,830 --> 00:20:13,320
Se sentir sozinho porque
têm medo de você...
249
00:20:13,770 --> 00:20:16,280
Foi seu caso também, Ibiki?
250
00:20:21,170 --> 00:20:22,580
Quem sabe?
251
00:20:41,330 --> 00:20:42,270
Está em perigo...
252
00:20:42,270 --> 00:20:43,320
Vamos ajudar.
253
00:20:49,510 --> 00:20:50,720
Certo!
254
00:20:57,800 --> 00:20:58,560
Enko!
255
00:21:16,730 --> 00:21:18,670
Viu? Não precisa ter medo.
256
00:21:23,070 --> 00:21:24,170
Que fofo!
257
00:21:26,630 --> 00:21:29,050
Vocês completaram sua missão,
mas não relaxem ainda.
258
00:21:29,050 --> 00:21:32,820
O time 40 está sob minha
liderança, entenderam?
259
00:21:33,270 --> 00:21:34,420
Sim!
260
00:21:37,600 --> 00:21:40,180
Ele também não tem medo do Ibiki.
261
00:21:40,600 --> 00:21:42,820
Ei, faça algo com isto!
262
00:21:43,430 --> 00:21:46,200
Ibiki, você ficou uma
graça com o coelhinho!
263
00:23:25,600 --> 00:23:27,670
Ei, Inojin, aconteceu alguma coisa?
264
00:23:27,670 --> 00:23:29,220
Hein? Por quê?
265
00:23:29,220 --> 00:23:33,170
Quer dizer, você não me
chamou de gorducha antes.
266
00:23:33,170 --> 00:23:36,350
Há algo incomodando você
no fundo do coração?
267
00:23:36,350 --> 00:23:38,850
Só estava pensando em algo...
268
00:23:38,850 --> 00:23:41,420
Estava pensando que preciso melhorar.
269
00:23:41,850 --> 00:23:45,440
{\an9}Próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations!
270
00:23:45,440 --> 00:23:48,500
{\an9}"O Jutsu da mente que
perdeu para batatinhas"
271
00:23:45,820 --> 00:23:54,450
{\an3}O Jutsu da mente que perdeu para batatinhas
272
00:23:48,500 --> 00:23:51,930
{\an9}Eu decidi! Eu vou dominar o
Jutsu Transferência de Mente!