1 00:00:19,920 --> 00:00:21,900 Encontrei nosso alvo! 2 00:00:22,280 --> 00:00:25,170 Sem dúvidas. É o animal de estimação perdido. 3 00:00:26,880 --> 00:00:30,870 Vamos pegá-lo de uma vez e devolvê-lo ao dono. 4 00:00:30,870 --> 00:00:32,130 Certo! 5 00:00:45,920 --> 00:00:47,350 Fugiu? 6 00:00:47,350 --> 00:00:50,380 Pô... O Doushu assustou ele. 7 00:00:50,380 --> 00:00:52,280 A culpa não é só minha! 8 00:00:53,220 --> 00:00:56,530 O coelho ficou com medo mesmo, hein? 9 00:00:57,580 --> 00:00:59,780 Enko, qual o problema? 10 00:01:00,950 --> 00:01:02,620 Nada! 11 00:01:02,620 --> 00:01:05,130 Sério? Tem certeza? 12 00:01:05,130 --> 00:01:06,580 Bom... 13 00:01:06,580 --> 00:01:10,070 Parece que não precisamos nos preocupar com os poderes da Enko saindo de controle desta vez. 14 00:01:14,250 --> 00:01:15,900 Eu sabia... Até vocês... 15 00:01:17,280 --> 00:01:18,530 Essas mãos... 16 00:01:29,920 --> 00:01:31,350 Agora?! 17 00:01:31,350 --> 00:01:32,980 Está saindo de controle?! 18 00:01:32,980 --> 00:01:36,360 Não se preocupem comigo, só fujam! 19 00:01:38,050 --> 00:01:40,220 Nunca deixaríamos você aqui! 20 00:01:40,220 --> 00:01:42,230 Sim, isso mesmo! 21 00:03:34,520 --> 00:03:39,280 O terror! Onikuma Enko! 22 00:03:49,620 --> 00:03:51,270 É perigoso, vamos recuar! 23 00:03:51,270 --> 00:03:52,430 Certo! 24 00:03:56,350 --> 00:03:58,300 Isso é ruim. Precisamos pará-la. 25 00:03:58,880 --> 00:04:00,800 Certo, vamos lá. 26 00:04:13,550 --> 00:04:15,100 Agora, pegue ela! 27 00:04:15,720 --> 00:04:16,900 Certo! 28 00:04:24,380 --> 00:04:25,770 Droga! 29 00:04:27,370 --> 00:04:29,950 Não vamos conseguir pará-la de novo! Precisamos usar aquilo! 30 00:04:30,520 --> 00:04:31,750 Certo! 31 00:04:48,120 --> 00:04:51,020 Se continuarmos tendo que usar tranquilizantes em todas as missões, 32 00:04:51,020 --> 00:04:53,500 o corpo da Enko não vai aguentar... 33 00:04:53,850 --> 00:04:56,600 Mas é o único jeito. 34 00:05:02,820 --> 00:05:06,830 Se me lembro bem, você é possuída por uma Invocação do tipo Possessão, não? 35 00:05:07,030 --> 00:05:09,980 É um tipo de Jutsu secreto do clã Onikuma, não é? 36 00:05:09,980 --> 00:05:13,500 Mas ele não saía de controle desde quando você estava na Academia. 37 00:05:14,020 --> 00:05:17,500 Sua habilidade nos ajudou bastante nas missões. 38 00:05:19,820 --> 00:05:22,800 Mas por alguma razão, recentemente, não tenho conseguido controlá-la... 39 00:05:22,800 --> 00:05:28,300 Sua perda de controle até fez nosso líder Jonin ser mandado ao hospital. 40 00:05:28,300 --> 00:05:32,810 Ouvi que nosso novo líder estava sendo enviado hoje. 41 00:05:40,680 --> 00:05:47,320 Vocês são Itoi Tsuru, Goetsu Doushu e Onikuma Enko do time 40, correto? 42 00:05:51,320 --> 00:05:53,330 Sim! 43 00:05:54,150 --> 00:05:58,470 Eu sou Morino Ibiki, capitão do Esquadrão de Tortura e Interrogatório. 44 00:05:58,920 --> 00:06:01,590 Estou aqui para ficar no lugar do líder ferido. 45 00:06:02,120 --> 00:06:05,030 Você é o Ibiki? 46 00:06:05,320 --> 00:06:07,500 O profissional em tortura e interrogatório... 47 00:06:07,500 --> 00:06:10,720 Ouvi que ele é o mais sádico da vila... 48 00:06:10,720 --> 00:06:15,180 Um profissional em interrogatório? Parece bem intimidante, hein? 49 00:06:16,750 --> 00:06:19,400 Você deve ser o filho do Sétimo Hokage. 50 00:06:20,080 --> 00:06:21,360 É um prazer. 51 00:06:21,360 --> 00:06:23,070 Sim... 52 00:06:24,820 --> 00:06:26,070 Então... 53 00:06:26,480 --> 00:06:29,020 Conte-me sobre as peças que pregou recentemente. 54 00:06:29,020 --> 00:06:29,740 O quê? 55 00:06:30,220 --> 00:06:32,870 Eu não fiz nada disso. 56 00:06:35,380 --> 00:06:37,080 Ai! 57 00:06:37,080 --> 00:06:40,400 Isso é apenas um décimo da minha força. 58 00:06:37,430 --> 00:06:38,380 {\an8}O que você está fazendo? 59 00:06:40,400 --> 00:06:43,900 Será interessante ver o quanto aguenta. 60 00:06:44,420 --> 00:06:48,200 Peguei uns lanchinhos escondido da minha mãe! 61 00:06:49,320 --> 00:06:51,000 Você falou rapidinho. 62 00:06:51,000 --> 00:06:52,390 Que horrível. 63 00:06:53,020 --> 00:06:56,030 Mas por que está aqui? 64 00:07:00,520 --> 00:07:03,230 O que houve? Está com medo de mim? 65 00:07:03,230 --> 00:07:05,070 Bom, não... 66 00:07:05,070 --> 00:07:06,500 Não é isso. 67 00:07:12,450 --> 00:07:13,920 Sei que é repentino, 68 00:07:13,920 --> 00:07:16,620 mas vou acabar com o time 40 agora mesmo. 69 00:07:17,580 --> 00:07:19,800 Vou me juntar à Enko daqui em diante. 70 00:07:21,920 --> 00:07:24,400 Como assim? 71 00:07:25,020 --> 00:07:29,020 Vocês têm medo de detê-la, correto? 72 00:07:29,020 --> 00:07:31,180 Bom, é... 73 00:07:31,850 --> 00:07:35,130 Parece que as habilidades dela serão úteis durante interrogatórios. 74 00:07:35,680 --> 00:07:38,470 Não será um problema, desde que tenhamos tranquilizantes. 75 00:07:38,470 --> 00:07:41,550 Mas isso não é bom para a Enko! 76 00:07:41,550 --> 00:07:45,190 Nós vamos tentar superar nossos medos pelo bem dela! 77 00:07:46,220 --> 00:07:48,970 Torturei muitas pessoas ao longo dos anos. 78 00:07:48,970 --> 00:07:51,110 Não conheço ninguém que tenha conseguido superar seus medos. 79 00:07:55,380 --> 00:07:59,730 Quando chegarem ao meu nível, nem sentirão medo. 80 00:08:08,380 --> 00:08:11,590 Enko, eu poderia fazê-la ser útil. 81 00:08:11,590 --> 00:08:12,930 Acompanhe-me. 82 00:08:12,930 --> 00:08:16,350 Sim, se eu puder ser útil... 83 00:08:16,350 --> 00:08:18,150 Espere, Enko?! 84 00:08:18,150 --> 00:08:19,400 É brincadeira, não? 85 00:08:20,120 --> 00:08:21,430 Está decidido. 86 00:08:21,430 --> 00:08:26,060 Vocês dois serão notificados depois, sobre seus novos times. 87 00:08:29,070 --> 00:08:31,000 É isso. Vamos. 88 00:08:46,550 --> 00:08:50,210 Você não acha que ela concordou porque não queria ficar com a gente? 89 00:08:50,210 --> 00:08:52,010 Claro que não... 90 00:08:52,880 --> 00:08:56,510 De qualquer jeito, ela vai ficar acabada rapidinho assim... 91 00:08:56,510 --> 00:08:59,600 É verdade, mas o que podemos fazer? 92 00:08:59,600 --> 00:09:02,680 Só precisamos superar nosso medo! 93 00:09:02,680 --> 00:09:06,100 Mas o Ibiki disse que ninguém pode superar seus medos. 94 00:09:06,100 --> 00:09:10,370 Ele deve ter mentido porque queria a habilidade da Enko! 95 00:09:11,780 --> 00:09:13,570 Não sei... 96 00:09:13,570 --> 00:09:15,820 Vocês estão bem? 97 00:09:15,820 --> 00:09:16,870 Pessoal! 98 00:09:16,870 --> 00:09:21,200 Depois de ver o que aconteceu, não podíamos deixá-los sozinhos. 99 00:09:21,550 --> 00:09:22,450 Boruto... 100 00:09:22,950 --> 00:09:25,750 Se precisarem de alguma coisa, nos avisem. 101 00:09:27,220 --> 00:09:28,250 Bom, então... 102 00:09:29,720 --> 00:09:32,710 Se querem superar seus medos, precisam estudar psicologia! 103 00:09:34,150 --> 00:09:35,380 Entendi! 104 00:09:35,380 --> 00:09:36,600 Boa, Sarada! 105 00:09:37,120 --> 00:09:41,230 Só espero que tenham dicas úteis aqui... 106 00:09:41,230 --> 00:09:43,070 Vamos ver. 107 00:09:43,350 --> 00:09:46,480 "Se a curiosidade superar o medo, 108 00:09:46,480 --> 00:09:49,620 é possível transformar medo em prazer." 109 00:09:49,620 --> 00:09:51,180 "Falando de maneira geral, 110 00:09:51,180 --> 00:09:54,750 casas assombradas e filmes de terror são exemplos disso." 111 00:09:54,750 --> 00:09:56,240 Então, o que isso quer dizer? 112 00:09:56,240 --> 00:10:01,400 Em outras palavras, precisam começar a achar que o medo é divertido... 113 00:10:01,400 --> 00:10:04,330 Certo, então! Vamos assistir a alguma coisa de terror! 114 00:10:04,330 --> 00:10:07,620 Tsuru, Doushu, vamos começar o treinamento! 115 00:10:07,620 --> 00:10:11,130 {\an8}Cinema 116 00:10:21,050 --> 00:10:23,140 Isso foi muito assustador, hein? 117 00:10:23,780 --> 00:10:25,230 Na verdade... 118 00:10:26,150 --> 00:10:27,900 Não me incomodou nada. 119 00:10:29,050 --> 00:10:31,530 Você foi a única que ficou com medo. 120 00:10:33,650 --> 00:10:35,900 Que tal isso agora? 121 00:10:36,520 --> 00:10:40,850 "Um jeito de superar o medo é se acostumar ao sentimento, 122 00:10:40,850 --> 00:10:46,160 para que seu corpo entenda que não há perigo." 123 00:10:46,750 --> 00:10:48,330 Então isso quer dizer... 124 00:10:48,980 --> 00:10:51,670 Que temos que nos acostumar com a Enko, quando ela está descontrolada? 125 00:10:52,380 --> 00:10:55,080 Se fosse fácil assim... 126 00:10:55,080 --> 00:10:58,830 Mas talvez possamos tentar com algo parecido? 127 00:10:59,650 --> 00:11:00,800 Entendo. 128 00:11:01,620 --> 00:11:03,680 Algo similar, é? 129 00:11:03,680 --> 00:11:06,930 {\an8}Parque do Fogo 130 00:11:11,320 --> 00:11:14,300 Há uma besta violenta aqui dentro. 131 00:11:14,300 --> 00:11:16,700 Uma besta? Que tipo? 132 00:11:23,920 --> 00:11:26,570 Você não está falando que temos que nos acostumar a isso, está? 133 00:11:26,570 --> 00:11:28,200 Nós temos permissão. 134 00:11:28,580 --> 00:11:32,200 Bom, você não acha que esse é um substituto digno da Enko? 135 00:11:32,880 --> 00:11:35,430 Podemos acabar mortos antes de nos acostumarmos com isso. 136 00:11:35,430 --> 00:11:38,030 Isso parece perigoso. Vamos parar? 137 00:11:38,950 --> 00:11:40,920 Não, eu vou continuar! 138 00:11:41,320 --> 00:11:43,800 Precisamos recuperar a Enko! 139 00:12:03,150 --> 00:12:05,570 É melhor assim, não? 140 00:12:11,750 --> 00:12:14,900 Não quero que eles me odeiem mais. 141 00:12:14,900 --> 00:12:16,570 Então você está aqui... 142 00:12:17,450 --> 00:12:19,170 Opa, Ibiki! 143 00:12:30,700 --> 00:12:33,420 Deu certo mesmo? 144 00:12:33,420 --> 00:12:36,180 Acho que teremos que treinar um pouco mais. 145 00:12:38,470 --> 00:12:40,020 Você está certo. 146 00:12:40,330 --> 00:12:42,490 Acho que precisamos nos acostumar. 147 00:12:45,330 --> 00:12:46,480 O que foi? 148 00:12:46,480 --> 00:12:50,130 O que o Ibiki disse sobre ninguém conseguir superar seus medos... 149 00:12:50,130 --> 00:12:51,650 Está me incomodando. 150 00:12:53,070 --> 00:12:55,020 Talvez eu esteja exagerando. 151 00:12:56,300 --> 00:12:57,500 Ah, é um gato. 152 00:12:58,000 --> 00:12:59,500 Que fofo! 153 00:13:01,510 --> 00:13:03,330 Não se preocupe, está tudo bem. 154 00:13:03,330 --> 00:13:04,850 Não precisa ter medo... 155 00:13:04,850 --> 00:13:07,250 Vamos, venha aqui... 156 00:13:11,430 --> 00:13:12,670 O quê? 157 00:13:12,670 --> 00:13:15,020 Nem fizemos nada e ele se assustou. 158 00:13:17,170 --> 00:13:19,980 O que há de tão assustador em nós? 159 00:13:21,570 --> 00:13:24,370 Seu antigo líder relatou que seus pensamentos e sentimentos 160 00:13:24,370 --> 00:13:27,520 estão fazendo com que a invocação saia de controle. 161 00:13:28,300 --> 00:13:30,720 Você começou a notar isso também, não? 162 00:13:35,030 --> 00:13:37,770 Logo depois desse Jutsu secreto ser passado para mim, 163 00:13:37,770 --> 00:13:40,350 um amigo acidentalmente me viu. 164 00:13:43,630 --> 00:13:46,550 Ele ficou com muito medo. 165 00:13:47,200 --> 00:13:48,200 E a partir daí, 166 00:13:48,200 --> 00:13:51,050 comecei a usar luvas para ninguém ver... 167 00:13:51,430 --> 00:13:53,420 E tudo ficou bem por um tempo... 168 00:13:53,420 --> 00:13:56,300 Tsuru e Doushu viram seus poderes durante uma missão 169 00:13:56,300 --> 00:13:58,560 e começaram a ter medo de você, não? 170 00:13:59,670 --> 00:14:00,950 E... 171 00:14:00,950 --> 00:14:04,850 Fico me lembrando da cara deles. 172 00:14:05,830 --> 00:14:09,680 Dar medo nos outros leva a sentimentos de solidão. 173 00:14:10,230 --> 00:14:11,950 É assim que seu coração desperta. 174 00:14:14,300 --> 00:14:16,100 Por isso eu tirei você de perto dos dois. 175 00:14:16,100 --> 00:14:18,080 Pelo seu bem. 176 00:14:20,170 --> 00:14:22,080 Não se preocupe com eles. 177 00:14:22,080 --> 00:14:25,450 Vou me assegurar de que eles fiquem em um novo time. 178 00:14:31,870 --> 00:14:33,480 Não! 179 00:14:34,770 --> 00:14:35,950 Por favor, saia de perto... 180 00:14:35,950 --> 00:14:37,980 Eu não consigo mais segurar! 181 00:14:50,700 --> 00:14:54,220 Eu não posso mais ficar aqui! 182 00:14:54,570 --> 00:14:56,020 Adeus! 183 00:14:58,400 --> 00:15:01,120 Eu não esperava que ela saísse de controle tão rápido! 184 00:15:05,530 --> 00:15:07,300 É o Ibiki! 185 00:15:07,300 --> 00:15:08,720 Reúnam o time! 186 00:15:08,720 --> 00:15:11,200 Vou tentar um selo primeiro. 187 00:15:11,200 --> 00:15:15,020 Se não funcionar, teremos que cortar os braços dela. 188 00:15:16,500 --> 00:15:18,550 Algo aconteceu com a Enko? 189 00:15:19,570 --> 00:15:20,520 Vocês dois... 190 00:15:21,100 --> 00:15:24,020 A Enko perdeu o controle e está tentando deixar a vila. 191 00:15:25,530 --> 00:15:28,380 Esperem aqui, vocês não conseguirão lidar com isso. 192 00:15:28,670 --> 00:15:30,980 Você acabou de falar em cortar os braços dela! 193 00:15:33,930 --> 00:15:35,450 Isso é ruim. 194 00:15:54,470 --> 00:15:56,430 Isso é loucura! 195 00:15:56,430 --> 00:15:57,470 Enko... 196 00:16:07,770 --> 00:16:09,230 Se estão com medo, recuem! 197 00:16:09,230 --> 00:16:11,530 Ibiki, por favor, nos dê uma chance! 198 00:16:11,530 --> 00:16:13,680 Não sei se conseguiremos, mas... 199 00:16:13,680 --> 00:16:16,030 Nós temos que fazer isso! 200 00:16:19,270 --> 00:16:23,030 Talvez tenha sido ruim dividi-los... 201 00:16:23,030 --> 00:16:24,250 Hã? 202 00:16:25,200 --> 00:16:26,130 Ouçam! 203 00:16:26,130 --> 00:16:28,970 A raiva da Enko é ativada pela solidão. 204 00:16:28,970 --> 00:16:30,100 Solidão? 205 00:16:30,100 --> 00:16:31,780 O que isso quer dizer? 206 00:16:31,780 --> 00:16:34,180 Vocês são a causa dessa solidão! 207 00:16:41,670 --> 00:16:43,130 Vocês estão bem? 208 00:16:43,130 --> 00:16:44,350 Sim! 209 00:16:58,410 --> 00:16:59,880 Ibiki! 210 00:17:02,900 --> 00:17:04,280 Enko! 211 00:17:07,290 --> 00:17:09,480 Fomos egoístas ao nos distanciar de você. 212 00:17:13,670 --> 00:17:15,500 Não se preocupe, está tudo bem. 213 00:17:15,500 --> 00:17:17,030 Não tenha medo... 214 00:17:17,030 --> 00:17:19,430 Vamos, venha aqui... 215 00:17:22,220 --> 00:17:23,800 O quê? 216 00:17:23,800 --> 00:17:26,280 Nem fizemos nada e ele se assustou. 217 00:17:26,770 --> 00:17:30,980 Me senti triste quando aquele gato ficou com medo de mim. 218 00:17:37,300 --> 00:17:39,120 Eu sabia, então até vocês... 219 00:17:40,570 --> 00:17:42,040 Essas mãos... 220 00:17:43,530 --> 00:17:48,290 Você deve ter ficado muito mais solitária quando estávamos com medo de você. 221 00:17:49,100 --> 00:17:53,620 Não estávamos pensando em como você se sentia! 222 00:17:55,700 --> 00:17:59,050 Então isso que solidão é. 223 00:18:00,170 --> 00:18:04,560 Enko, você foi com o Ibiki porque ele não teria medo de você, não? 224 00:18:04,560 --> 00:18:07,950 Não percebemos isso... 225 00:18:08,970 --> 00:18:10,770 Nunca mais vamos deixar... 226 00:18:10,770 --> 00:18:13,220 ...você se sentir solitária! 227 00:18:14,130 --> 00:18:15,450 Enko! 228 00:18:19,870 --> 00:18:21,370 Fujam! 229 00:18:21,370 --> 00:18:22,630 Enko! 230 00:18:22,630 --> 00:18:24,120 Por favor, volte! 231 00:18:28,670 --> 00:18:30,470 Não vamos deixar você... 232 00:18:30,470 --> 00:18:32,520 Não vamos deixar que fique sozinha! 233 00:19:02,900 --> 00:19:05,170 Nos desculpe por tudo. 234 00:19:05,170 --> 00:19:06,910 Sentimos muito. 235 00:19:15,700 --> 00:19:18,180 Tsuru, Doushu! 236 00:19:18,530 --> 00:19:20,350 Eu sinto muito também... 237 00:19:29,200 --> 00:19:30,810 Aqui, se esqueceu disso. 238 00:19:31,430 --> 00:19:33,560 Você não seria você sem isso, Enko. 239 00:19:39,470 --> 00:19:40,780 Obrigada! 240 00:19:47,400 --> 00:19:50,550 Quando as pessoas são temidas, elas ficam solitárias. 241 00:19:51,120 --> 00:19:52,480 Ibiki. 242 00:19:52,800 --> 00:19:55,650 O coração da Enko ficou enfraquecido pela solidão. 243 00:19:56,270 --> 00:19:59,210 Por isso ela não pôde se controlar. 244 00:20:01,500 --> 00:20:02,720 Mas sabe... 245 00:20:03,600 --> 00:20:07,120 Graças a vocês, consegui me controlar de novo... 246 00:20:07,400 --> 00:20:09,000 Muito obrigada! 247 00:20:09,000 --> 00:20:10,350 Enko... 248 00:20:10,830 --> 00:20:13,320 Se sentir sozinho porque têm medo de você... 249 00:20:13,770 --> 00:20:16,280 Foi seu caso também, Ibiki? 250 00:20:21,170 --> 00:20:22,580 Quem sabe? 251 00:20:41,330 --> 00:20:42,270 Está em perigo... 252 00:20:42,270 --> 00:20:43,320 Vamos ajudar. 253 00:20:49,510 --> 00:20:50,720 Certo! 254 00:20:57,800 --> 00:20:58,560 Enko! 255 00:21:16,730 --> 00:21:18,670 Viu? Não precisa ter medo. 256 00:21:23,070 --> 00:21:24,170 Que fofo! 257 00:21:26,630 --> 00:21:29,050 Vocês completaram sua missão, mas não relaxem ainda. 258 00:21:29,050 --> 00:21:32,820 O time 40 está sob minha liderança, entenderam? 259 00:21:33,270 --> 00:21:34,420 Sim! 260 00:21:37,600 --> 00:21:40,180 Ele também não tem medo do Ibiki. 261 00:21:40,600 --> 00:21:42,820 Ei, faça algo com isto! 262 00:21:43,430 --> 00:21:46,200 Ibiki, você ficou uma graça com o coelhinho! 263 00:23:25,600 --> 00:23:27,670 Ei, Inojin, aconteceu alguma coisa? 264 00:23:27,670 --> 00:23:29,220 Hein? Por quê? 265 00:23:29,220 --> 00:23:33,170 Quer dizer, você não me chamou de gorducha antes. 266 00:23:33,170 --> 00:23:36,350 Há algo incomodando você no fundo do coração? 267 00:23:36,350 --> 00:23:38,850 Só estava pensando em algo... 268 00:23:38,850 --> 00:23:41,420 Estava pensando que preciso melhorar. 269 00:23:41,850 --> 00:23:45,440 {\an9}Próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations! 270 00:23:45,440 --> 00:23:48,500 {\an9}"O Jutsu da mente que perdeu para batatinhas" 271 00:23:45,820 --> 00:23:54,450 {\an3}O Jutsu da mente que perdeu para batatinhas 272 00:23:48,500 --> 00:23:51,930 {\an9}Eu decidi! Eu vou dominar o Jutsu Transferência de Mente!