1
00:00:19,990 --> 00:00:22,250
Ziel gesichtet!
2
00:00:22,250 --> 00:00:25,370
Da liegt kein Zweifel vor.
Das ist das entlaufene Haustier.
3
00:00:27,210 --> 00:00:31,090
Lasst es uns schnell fangen und
unserem Auftraggeber zurückbringen.
4
00:00:31,090 --> 00:00:32,130
Okay!
5
00:00:46,020 --> 00:00:47,440
Es ist entkommen!
6
00:00:47,440 --> 00:00:50,400
Ja, weil Doshu ihm Angst
gemacht hat.
7
00:00:50,400 --> 00:00:52,280
Das ist sicher nicht
nur meine Schuld!
8
00:00:53,320 --> 00:00:56,530
Stimmt, der Mümmelmann
hatte eindeutig Angst.
9
00:00:57,570 --> 00:00:59,780
Enko, was hast du denn?
10
00:01:00,990 --> 00:01:02,620
A-Ach, gar nichts!
11
00:01:02,620 --> 00:01:05,290
Wirklich? Ist echt
alles in Butter?
12
00:01:05,290 --> 00:01:10,130
Zumindest ist Enkos Kraft dieses Mal
nicht außer Kontrolle geraten.
13
00:01:14,260 --> 00:01:15,930
Ihr seid also auch der Meinung, …
14
00:01:17,380 --> 00:01:18,800
dass meine Hände …
15
00:01:29,980 --> 00:01:31,400
Wieso ausgerechnet jetzt?!
16
00:01:31,400 --> 00:01:32,980
Sie gerät außer Kontrolle!
17
00:01:33,480 --> 00:01:36,360
Lasst mich einfach hier zurück!
Rennt schnell weg!
18
00:01:38,110 --> 00:01:40,320
Wir können dich doch
hier nicht zurücklassen!
19
00:01:40,320 --> 00:01:42,490
G-Genau!
20
00:03:34,400 --> 00:03:39,280
{\an3}Furcht!!
Teufelsbär, Enko
21
00:03:49,290 --> 00:03:51,290
Es wird gefährlich!
Lass uns lieber auf Distanz gehen!
22
00:03:51,290 --> 00:03:52,460
Okay!
23
00:03:56,380 --> 00:03:58,300
Verdammt!
Wir müssen sie aufhalten.
24
00:03:58,300 --> 00:04:00,800
Okay! Gehen wir’s an!
25
00:04:13,560 --> 00:04:15,100
Jetzt! Schnapp sie dir!
26
00:04:15,770 --> 00:04:16,610
Verstanden!
27
00:04:24,700 --> 00:04:25,780
Auweia.
28
00:04:27,370 --> 00:04:29,950
Wir können sie noch nicht aufhalten!
Wir müssen „darauf“ zurückgreifen!
29
00:04:29,950 --> 00:04:31,750
J-Ja!
30
00:04:48,050 --> 00:04:50,970
Jedes Mal auf unseren Missionen
müssen wir Betäubungsmittel benutzen.
31
00:04:50,970 --> 00:04:53,430
Auf lange Zeit hält das
Enkos Körper nicht aus.
32
00:04:53,850 --> 00:04:56,600
Aber uns bleibt
keine andere Wahl.
33
00:05:02,780 --> 00:05:07,030
Wenn ich mich recht entsinne,
hat ein vertrauter Geist von dir Besitz ergriffen.
34
00:05:07,030 --> 00:05:10,080
Es zählt doch zu den
Geheim-Jutsu des Onikuma-Klans.
35
00:05:10,080 --> 00:05:13,500
Doch auf der Akademie bist du
noch nie damit Amok gelaufen.
36
00:05:14,000 --> 00:05:17,500
Auf unseren Missionen hat uns
deine Kraft oft aus der Patsche geholfen.
37
00:05:19,790 --> 00:05:22,800
Aber in letzter Zeit kann ich sie
aus irgendeinem Grund nicht kontrollieren.
38
00:05:23,090 --> 00:05:28,300
Selbst euer Aufsichts-Jonin wurde durch
deinen Amoklauf ins Krankenhaus befördert.
39
00:05:28,300 --> 00:05:32,810
Deshalb soll uns heute eine
neue Aufsicht zugeteilt werden.
40
00:05:40,770 --> 00:05:47,320
Ihr gehört also zu Team 40. Ihr müsst Tsuru Itoi,
Doshu Goetsu und Enko Onikuma sein, korrekt?
41
00:05:51,080 --> 00:05:53,330
J-Jawohl!
42
00:05:54,080 --> 00:05:58,370
Ich bin Ibiki Morino,
Kommandant der Folter- und Verhöreinheit.
43
00:05:58,870 --> 00:06:01,590
Ich werde eure
verletzte Aufsicht vertreten.
44
00:06:02,000 --> 00:06:04,590
Sind Sie etwa „der“ Ibiki?
45
00:06:05,300 --> 00:06:07,590
Der Folter- und Verhör-Profi.
46
00:06:07,590 --> 00:06:10,720
Ich hörte, Sie werden als
oberster Sadist von Konoha bezeichnet.
47
00:06:11,100 --> 00:06:12,930
Ein Verhör-Profi?
48
00:06:12,930 --> 00:06:15,180
Bloß sein Erscheinungsbild
ist einschüchternd.
49
00:06:16,730 --> 00:06:20,100
Du musst der Sohn
des Siebten sein.
50
00:06:20,100 --> 00:06:21,360
Freut mich.
51
00:06:21,730 --> 00:06:23,070
Oh, mich auch!
52
00:06:24,940 --> 00:06:26,070
Wohlan …
53
00:06:26,650 --> 00:06:29,110
Erzähl mir von den krummen Dingern,
die du in letzter Zeit gedreht hast!
54
00:06:29,110 --> 00:06:29,740
Hä?
55
00:06:30,240 --> 00:06:32,870
Blödsinn! Ich dreh doch
keine krummen Dinger!
56
00:06:35,950 --> 00:06:37,080
Das tut weh!
57
00:06:37,080 --> 00:06:40,290
Das sind gerade mal 10 % meiner Kraft.
58
00:06:37,080 --> 00:06:40,290
Was denkst du dir dabei?
59
00:06:40,290 --> 00:06:43,540
Dann finden wir mal heraus,
wie viel du aushalten kannst!
60
00:06:44,460 --> 00:06:46,260
Ich hab ein paar
Knabbereien stibitzt,
61
00:06:46,260 --> 00:06:48,300
ohne dass Mama was gemerkt hat!
62
00:06:49,300 --> 00:06:50,760
Du hast sofort ausgepackt.
63
00:06:50,760 --> 00:06:52,390
Alter, bist du ’ne uncoole Socke.
64
00:06:52,390 --> 00:06:56,060
A-Aber warum wurden
Sie uns denn zugeteilt?
65
00:07:00,480 --> 00:07:01,730
Was habt ihr?
66
00:07:01,730 --> 00:07:03,230
Mach ich euch etwa Angst?
67
00:07:03,230 --> 00:07:04,690
Ähm, nein.
68
00:07:04,690 --> 00:07:06,480
N-Nein, das ist es nicht.
69
00:07:12,450 --> 00:07:13,870
Es mag spontan sein,
70
00:07:13,870 --> 00:07:16,620
aber ich löse Team 40
vom jetzigen Moment auf.
71
00:07:17,540 --> 00:07:19,620
Ich werde mich mit Enko zusammentun.
72
00:07:22,210 --> 00:07:24,420
W-Was hat das zu bedeuten?!
73
00:07:24,920 --> 00:07:29,380
Ihr könnt Enko nicht aufhalten,
weil ihr Angst vor ihr habt.
74
00:07:29,380 --> 00:07:31,180
D-Das mag sein …
75
00:07:31,840 --> 00:07:35,390
Enkos Kraft könnte sich während
eines Verhörs als nützlich erweisen.
76
00:07:35,760 --> 00:07:38,470
Solange ich Betäubungsmittel habe,
kann ich sie problemlos aufhalten.
77
00:07:38,470 --> 00:07:41,480
Aber sie wirken sich nicht
gut auf Enkos Körper aus!
78
00:07:41,480 --> 00:07:45,190
Zu ihrem Wohle werden wir
unsere Angst irgendwie überwinden.
79
00:07:46,190 --> 00:07:48,980
Ich habe Menschen über
viele Jahre schon gefoltert.
80
00:07:48,980 --> 00:07:51,110
Es gibt niemanden,
der die Angst überwinden kann.
81
00:07:51,360 --> 00:07:52,570
Hä?
82
00:07:55,240 --> 00:08:00,120
Habt ihr es auf mein Niveau geschafft,
fühlt ihr die Angst nicht einmal mehr.
83
00:08:08,300 --> 00:08:11,590
Enko, ich werde dich für
meine Zwecke einspannen.
84
00:08:11,590 --> 00:08:13,100
Begleite mich.
85
00:08:13,100 --> 00:08:14,800
J-Jawohl.
86
00:08:14,800 --> 00:08:16,350
Sofern ich von Nutzen bin.
87
00:08:16,350 --> 00:08:18,180
Warte mal, Enko!
88
00:08:18,180 --> 00:08:19,560
Das ist ein schlechter Scherz.
89
00:08:20,020 --> 00:08:21,680
Die Entscheidung steht.
90
00:08:21,680 --> 00:08:24,440
Euch beiden wird später mitgeteilt,
91
00:08:24,440 --> 00:08:26,060
welches euer neues Team ist.
92
00:08:29,070 --> 00:08:30,980
Das war alles. Wir gehen.
93
00:08:46,500 --> 00:08:50,210
Ob sie dem zugestimmt hat,
weil sie nicht mehr bei uns sein wollte?
94
00:08:50,210 --> 00:08:52,010
Natürlich nicht!
95
00:08:52,840 --> 00:08:56,510
Jedenfalls wird er Enko bis
zum bitteren Ende ausnutzen.
96
00:08:56,510 --> 00:08:59,760
Das mag stimmen,
aber was können wir schon ausrichten?
97
00:08:59,760 --> 00:09:02,640
Wir müssen unsere Angst
vor ihr überwinden.
98
00:09:02,640 --> 00:09:05,770
Aber Ibiki sagte doch, dass gegen
Angst kein Kraut gewachsen ist.
99
00:09:05,770 --> 00:09:10,440
Er hat uns sicher bloß angelogen,
weil er auf Enkos Kraft ein Auge geworfen hat!
100
00:09:11,780 --> 00:09:13,570
Meinst du wirklich?
101
00:09:13,900 --> 00:09:15,780
Alles in Ordnung bei euch?
102
00:09:15,780 --> 00:09:16,860
Leute!
103
00:09:16,860 --> 00:09:19,160
Nachdem wir die Nummer
mitangesehen haben,
104
00:09:19,160 --> 00:09:21,540
konnten wir euch nicht einfach
eurem Schicksal überlassen.
105
00:09:21,540 --> 00:09:22,450
Boruto …
106
00:09:22,910 --> 00:09:25,750
Sagt uns einfach, wenn wir
irgendwas für euch tun können!
107
00:09:27,250 --> 00:09:28,250
In dem Fall …
108
00:09:29,630 --> 00:09:32,710
Psychologie ist das einzige Mittel,
um die Angst zu überwinden.
109
00:09:34,130 --> 00:09:37,130
Verstehe! Keine üble Idee, Sarada!
110
00:09:37,130 --> 00:09:41,220
Hoffentlich finden wir
ein paar hilfreiche Hinweise.
111
00:09:41,220 --> 00:09:42,560
Ähm …
112
00:09:43,390 --> 00:09:46,270
„Wenn Neugier
die Angst überwindet,
113
00:09:46,270 --> 00:09:49,650
ist es möglich,
Angst in Vergnügen zu verwandeln.
114
00:09:49,650 --> 00:09:54,570
Im Allgemeinen sind Geisterhäuser
und Horrorfilme gute Beispiele dafür …“
115
00:09:54,570 --> 00:09:56,240
Was hat das zu bedeuten?
116
00:09:56,240 --> 00:09:58,990
Ihr müsst die Angst
als Vergnügen betrachten.
117
00:09:58,990 --> 00:10:01,530
Vielleicht überwindet ihr sie,
wenn euch das gelingt.
118
00:10:01,530 --> 00:10:04,330
Okay, lasst uns das morgen
gleich mal ausprobieren!
119
00:10:04,830 --> 00:10:07,620
Tsuru, Doshu!
Lasst uns das Training beginnen!
120
00:10:07,620 --> 00:10:11,130
Filmtheater
121
00:10:21,220 --> 00:10:23,140
Das war verdammt gruselig!
122
00:10:23,850 --> 00:10:25,060
Um ehrlich zu sein …
123
00:10:26,220 --> 00:10:27,600
Mich hat das ziemlich kaltgelassen.
124
00:10:28,810 --> 00:10:31,610
Du warst der einzige
Hasenfuß von uns.
125
00:10:33,650 --> 00:10:35,900
Was haltet ihr als Nächstes
denn davon?
126
00:10:36,610 --> 00:10:39,400
„Eine Methode, um seiner Angst
Herr zu werden,
127
00:10:39,400 --> 00:10:46,160
ist es, sich an sie zu gewöhnen,
damit der Körper sie nicht als Gefahr wahrnimmt.“
128
00:10:46,620 --> 00:10:48,410
Soll das heißen …
129
00:10:48,960 --> 00:10:51,670
Wir sollen uns an Enkos
Amokläufe gewöhnen?
130
00:10:52,130 --> 00:10:55,130
Ihr hättet den ganzen Stress nicht,
wenn das so leicht wäre.
131
00:10:55,130 --> 00:10:58,880
Aber vielleicht können wir es
mit etwas Ähnlichem ausprobieren.
132
00:10:59,720 --> 00:11:00,800
Alles klar.
133
00:11:01,590 --> 00:11:03,680
Etwas Ähnliches?
134
00:11:03,680 --> 00:11:06,930
Fire Park
135
00:11:11,350 --> 00:11:14,360
Hier gibt es eine
gewalttätige Bestie.
136
00:11:14,360 --> 00:11:16,690
Von was für einer
Bestie sprichst du?
137
00:11:23,870 --> 00:11:26,620
Sollen wir uns etwa
an dieses Vieh gewöhnen?
138
00:11:26,620 --> 00:11:28,200
Wir haben die Erlaubnis.
139
00:11:28,540 --> 00:11:32,210
Was haltet ihr davon?
Ist doch ein guter Ersatz für Enko.
140
00:11:32,920 --> 00:11:35,630
Das Biest tötet uns,
bevor wir uns an es gewöhnen können.
141
00:11:35,630 --> 00:11:38,210
Ist wohl doch zu gefährlich.
Wollen wir das Ganze abblasen?
142
00:11:38,960 --> 00:11:40,920
Nein, ich zieh das durch!
143
00:11:41,380 --> 00:11:43,800
Wir müssen Enko zurückholen!
144
00:12:03,110 --> 00:12:05,820
Das ist für alle das Beste.
145
00:12:11,790 --> 00:12:15,170
Ich möchte nicht,
dass sie mich irgendwann hassen.
146
00:12:15,170 --> 00:12:16,960
Hier steckst du also.
147
00:12:17,460 --> 00:12:19,500
Oh, Ibiki!
148
00:12:30,770 --> 00:12:33,560
Hatte das wirklich
irgendeinen Effekt?
149
00:12:33,560 --> 00:12:36,480
Ihr müsst da wohl oder übel
Stück für Stück durch.
150
00:12:38,570 --> 00:12:42,490
Da hast du recht. Uns bleibt keine Wahl,
bis wir uns daran gewöhnt haben.
151
00:12:45,240 --> 00:12:46,360
Was hast du?
152
00:12:46,360 --> 00:12:51,370
Nun, mir geht nicht aus dem Kopf,
was Ibiki mit dem Überwinden der Angst meinte.
153
00:12:52,950 --> 00:12:55,040
Vielleicht denk ich da
auch zu viel nach.
154
00:12:56,170 --> 00:12:57,500
Oh, da ist eine Katze.
155
00:12:57,960 --> 00:12:59,500
Ist die niedlich!
156
00:13:01,510 --> 00:13:04,880
Keine Sorge! Du musst
keine Angst haben.
157
00:13:04,880 --> 00:13:07,260
Hey! Komm doch zu uns!
158
00:13:10,680 --> 00:13:12,600
Verdammt! Was hat die?
159
00:13:12,600 --> 00:13:15,020
Sie hatte Angst vor uns,
obwohl wir ihr nichts getan haben.
160
00:13:17,150 --> 00:13:20,190
Was ist denn so
furchteinflößend an uns?
161
00:13:21,480 --> 00:13:25,030
Deine ehemalige Aufsicht hat berichtet,
dass deine Gedanken und Gefühle
162
00:13:25,030 --> 00:13:27,530
der Auslöser für den Amoklauf
deines vertrauten Geistes sind.
163
00:13:28,240 --> 00:13:30,660
Das hast du sicher schon
selbst bemerkt, oder?
164
00:13:34,960 --> 00:13:37,750
Unverzüglich als mir dieses
Geheim-Jutsu weitergereicht wurde,
165
00:13:37,750 --> 00:13:40,540
sahen es meine
Freunde versehentlich.
166
00:13:43,380 --> 00:13:46,550
Sie hatten unglaubliche Angst.
167
00:13:46,930 --> 00:13:50,720
Seit diesem Tag trage ich Handschuhe,
damit sie niemand sieht.
168
00:13:51,300 --> 00:13:53,060
Dabei war bisher
alles in Ordnung.
169
00:13:53,600 --> 00:13:56,270
Tsuru und Doshu sahen
während der Mission deine Kraft
170
00:13:56,270 --> 00:13:58,560
und fingen an, Angst davor
zu bekommen, korrekt?
171
00:13:59,560 --> 00:14:00,560
Und dann …
172
00:14:01,110 --> 00:14:04,990
erinnerte ich mich immer wieder
an ihre Blicke von damals.
173
00:14:05,780 --> 00:14:09,820
Das Gefühl von anderen gefürchtet
zu werden, kann in Einsamkeit münden.
174
00:14:10,120 --> 00:14:11,990
Somit wird dein Herz schwächer.
175
00:14:14,330 --> 00:14:18,080
Darum hab ich die beiden zu deinem Wohle
von dir Abstand nehmen lassen.
176
00:14:20,080 --> 00:14:22,170
Mach dir um sie keine Sorgen.
177
00:14:22,170 --> 00:14:25,420
Ich werde dafür sorgen, dass sie
einem neuen Team zugeteilt werden.
178
00:14:31,970 --> 00:14:33,470
Bitte nicht!
179
00:14:34,810 --> 00:14:36,180
Verschwinden Sie von mir!
180
00:14:36,180 --> 00:14:37,890
Ich kann es nicht
mehr unterdrücken!
181
00:14:50,610 --> 00:14:54,490
Ich kann nicht
länger hierbleiben!
182
00:14:54,490 --> 00:14:55,580
Lebt wohl!
183
00:14:58,330 --> 00:15:00,830
Ich hätte nicht gedacht, dass sie
so schnell außer Kontrolle gerät.
184
00:15:05,460 --> 00:15:07,170
Das ist doch Ibiki!
185
00:15:07,170 --> 00:15:08,720
Versammelt die Einheit.
186
00:15:08,720 --> 00:15:11,090
Ich versuche zuerst
eine Versiegelung.
187
00:15:11,090 --> 00:15:13,010
Falls sie fehlschlägt,
188
00:15:13,010 --> 00:15:15,010
müssen wir ihre Arme abtrennen!
189
00:15:16,470 --> 00:15:18,520
Was ist mit Enko passiert?!
190
00:15:19,520 --> 00:15:20,520
Ihr seid es.
191
00:15:21,100 --> 00:15:24,020
Enko ist außer Kontrolle geraten
und will das Dorf verlassen.
192
00:15:25,400 --> 00:15:28,530
Wartet hier. Ihr könnt nichts
gegen sie ausrichten.
193
00:15:28,530 --> 00:15:30,530
Sie sagten gerade, dass Sie
ihre Arme abtrennen wollen.
194
00:15:34,070 --> 00:15:35,410
Das ist echt übel!
195
00:15:54,760 --> 00:15:56,300
Das ist doch verrückt!
196
00:15:56,300 --> 00:15:57,470
Enko …
197
00:16:07,860 --> 00:16:09,230
Tretet zurück,
wenn ihr Angst habt!
198
00:16:09,530 --> 00:16:11,530
Ibiki, geben Sie uns eine Chance!
199
00:16:11,530 --> 00:16:13,700
Keine Ahnung, ob wir
was ausrichten können …
200
00:16:13,700 --> 00:16:16,030
Nein, wir müssen einfach etwas tun!
201
00:16:19,370 --> 00:16:23,000
Es könnte die gegenteilige Wirkung
erzielt haben, euch auseinanderzureißen.
202
00:16:23,000 --> 00:16:23,920
Hä?
203
00:16:25,130 --> 00:16:28,840
Hört mir zu, der Auslöser für
Enkos Amoklauf ist Einsamkeit.
204
00:16:28,840 --> 00:16:30,050
Einsamkeit?
205
00:16:30,050 --> 00:16:31,420
Was meinen Sie damit?
206
00:16:31,920 --> 00:16:34,180
Ihr müsst ihr die Einsamkeit …
207
00:16:41,470 --> 00:16:43,100
Seid ihr in Ordnung?
208
00:16:43,100 --> 00:16:43,940
Ja!
209
00:16:58,410 --> 00:16:59,580
Ibiki!
210
00:17:02,910 --> 00:17:04,290
Enko!
211
00:17:07,040 --> 00:17:09,670
Wir haben eigenmächtig entschieden,
Abstand von dir zu nehmen.
212
00:17:13,670 --> 00:17:17,010
Keine Sorge! Du musst
keine Angst haben.
213
00:17:17,010 --> 00:17:19,430
Hey! Komm doch zu uns!
214
00:17:21,010 --> 00:17:22,220
Oh!
215
00:17:22,220 --> 00:17:25,980
Was hat die denn? Sie hatte Angst
vor uns, obwohl wir ihr nichts getan haben.
216
00:17:26,640 --> 00:17:30,980
In diesem Augenblick fühlte ich mich traurig,
weil die Katze Angst vor mir hatte.
217
00:17:37,280 --> 00:17:38,870
Ihr seid also auch der Meinung, …
218
00:17:40,280 --> 00:17:42,040
dass meine Hände …
219
00:17:43,450 --> 00:17:46,120
Du musst dich noch viel
einsamer gefühlt haben,
220
00:17:46,120 --> 00:17:48,290
als wir Angst vor dir hatten.
221
00:17:49,130 --> 00:17:54,300
Wir haben uns überhaupt keine Gedanken
gemacht, wie du dich dabei gefühlt hast.
222
00:17:55,550 --> 00:17:59,300
So muss das mit der Einsamkeit sein.
223
00:18:00,050 --> 00:18:04,560
Du bist mit Ibiki mitgegangen,
weil er sich nicht vor dir fürchtete, richtig?
224
00:18:04,560 --> 00:18:07,980
Wir haben das überhaupt
nicht bemerkt.
225
00:18:08,770 --> 00:18:10,310
Wir werden dir nie wieder …
226
00:18:10,690 --> 00:18:12,820
das Gefühl von Einsamkeit vermitteln!
227
00:18:14,190 --> 00:18:15,490
Enko!
228
00:18:19,780 --> 00:18:21,370
Lauft weg, Kinder!
229
00:18:21,370 --> 00:18:22,530
Enko!
230
00:18:22,530 --> 00:18:23,740
Bitte komm zu uns zurück!
231
00:18:28,670 --> 00:18:30,330
Wir setzen dich nie wieder …
232
00:18:30,330 --> 00:18:32,500
… der Einsamkeit aus!
233
00:19:02,820 --> 00:19:04,200
Verzeih uns bitte alles.
234
00:19:05,080 --> 00:19:06,910
Wir hatten Angst vor dir.
235
00:19:15,550 --> 00:19:16,960
Tsuru …
236
00:19:16,960 --> 00:19:18,380
Doshu …
237
00:19:18,380 --> 00:19:20,680
Es tut mir auch leid!
238
00:19:29,140 --> 00:19:30,810
Hier! Das hast du vergessen.
239
00:19:31,390 --> 00:19:33,560
Ohne die Spange bist
du einfach nicht unsere Enko.
240
00:19:39,490 --> 00:19:41,110
Danke schön!
241
00:19:47,240 --> 00:19:50,580
Wenn Menschen Angst haben,
fühlen sie sich einsam.
242
00:19:51,120 --> 00:19:52,080
Ibiki …
243
00:19:52,830 --> 00:19:55,790
Enkos Einsamkeit
hat ihr Herz geschwächt.
244
00:19:56,250 --> 00:19:59,210
Darum konnte sie sich
nicht kontrollieren.
245
00:20:01,510 --> 00:20:02,510
Aber wissen Sie, …
246
00:20:03,470 --> 00:20:07,350
dank der beiden konnte
ich mich wieder fangen.
247
00:20:07,350 --> 00:20:08,930
Ich bin euch so dankbar!
248
00:20:08,930 --> 00:20:10,480
Enko!
249
00:20:10,850 --> 00:20:13,770
Einsamkeit zu ertragen,
wenn man gefürchtet wird …
250
00:20:13,770 --> 00:20:15,980
Ist Ihnen das auch passiert, Ibiki?
251
00:20:21,190 --> 00:20:23,110
Wer weiß …
252
00:20:41,010 --> 00:20:42,170
Es ist in Gefahr.
253
00:20:42,170 --> 00:20:43,010
Lasst es uns retten.
254
00:20:49,760 --> 00:20:50,770
Super!
255
00:20:57,730 --> 00:20:58,560
Enko!
256
00:21:16,750 --> 00:21:18,670
Siehst du? Du musst
keine Angst haben.
257
00:21:23,090 --> 00:21:24,170
Ist der niedlich!
258
00:21:26,630 --> 00:21:29,050
Ihr mögt eure Mission erfüllt haben,
aber noch könnt ihr nicht aufatmen.
259
00:21:29,600 --> 00:21:33,100
Team 40 steht nun nämlich
unter meiner Aufsicht.
260
00:21:33,100 --> 00:21:34,140
Jawohl!
261
00:21:37,560 --> 00:21:40,190
Er scheint auch keine Angst
vor Ihnen zu haben, Ibiki-sensei.
262
00:21:40,570 --> 00:21:42,320
Hey, unternehmt etwas dagegen!
263
00:21:43,400 --> 00:21:46,200
Ibiki-sensei, Sie sind echt niedlich,
wenn sie den Mümmelmann halten.
264
00:23:23,960 --> 00:23:54,910
{\an7}Vorschau
265
00:23:25,590 --> 00:23:27,760
Hey, Inojin! Ist etwas passiert?
266
00:23:27,760 --> 00:23:29,220
Hä? Warum fragst du?
267
00:23:29,220 --> 00:23:32,800
Du hast mich vorhin nicht
Fettbacke oder so genannt.
268
00:23:33,090 --> 00:23:36,350
Da dachte ich mir, dass dir vielleicht
etwas auf dem Herzen liegt.
269
00:23:36,640 --> 00:23:38,810
Ich war bloß in Gedanken versunken.
270
00:23:38,810 --> 00:23:41,480
Ich dachte darüber nach,
dass ich Fortschritte erreichen muss.
271
00:23:41,850 --> 00:23:45,440
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
272
00:23:45,440 --> 00:23:47,730
„Das Jutsu der Geistübertragung,
das gegen Kartoffelchips verlor“.
273
00:23:45,690 --> 00:23:54,620
{\an3}Das Jutsu der Geistübertragung,
das gegen Kartoffelchips verlor
274
00:23:48,360 --> 00:23:52,280
Meine Entscheidung steht fest! Ich werde
das Jutsu der Geisterübertragung meistern!