1 00:00:19,990 --> 00:00:22,250 Ziel gesichtet! 2 00:00:22,250 --> 00:00:25,370 Da liegt kein Zweifel vor. Das ist das entlaufene Haustier. 3 00:00:27,210 --> 00:00:31,090 Lasst es uns schnell fangen und unserem Auftraggeber zurückbringen. 4 00:00:31,090 --> 00:00:32,130 Okay! 5 00:00:46,020 --> 00:00:47,440 Es ist entkommen! 6 00:00:47,440 --> 00:00:50,400 Ja, weil Doshu ihm Angst gemacht hat. 7 00:00:50,400 --> 00:00:52,280 Das ist sicher nicht nur meine Schuld! 8 00:00:53,320 --> 00:00:56,530 Stimmt, der Mümmelmann hatte eindeutig Angst. 9 00:00:57,570 --> 00:00:59,780 Enko, was hast du denn? 10 00:01:00,990 --> 00:01:02,620 A-Ach, gar nichts! 11 00:01:02,620 --> 00:01:05,290 Wirklich? Ist echt alles in Butter? 12 00:01:05,290 --> 00:01:10,130 Zumindest ist Enkos Kraft dieses Mal nicht außer Kontrolle geraten. 13 00:01:14,260 --> 00:01:15,930 Ihr seid also auch der Meinung, … 14 00:01:17,380 --> 00:01:18,800 dass meine Hände … 15 00:01:29,980 --> 00:01:31,400 Wieso ausgerechnet jetzt?! 16 00:01:31,400 --> 00:01:32,980 Sie gerät außer Kontrolle! 17 00:01:33,480 --> 00:01:36,360 Lasst mich einfach hier zurück! Rennt schnell weg! 18 00:01:38,110 --> 00:01:40,320 Wir können dich doch hier nicht zurücklassen! 19 00:01:40,320 --> 00:01:42,490 G-Genau! 20 00:03:34,400 --> 00:03:39,280 {\an3}Furcht!! Teufelsbär, Enko 21 00:03:49,290 --> 00:03:51,290 Es wird gefährlich! Lass uns lieber auf Distanz gehen! 22 00:03:51,290 --> 00:03:52,460 Okay! 23 00:03:56,380 --> 00:03:58,300 Verdammt! Wir müssen sie aufhalten. 24 00:03:58,300 --> 00:04:00,800 Okay! Gehen wir’s an! 25 00:04:13,560 --> 00:04:15,100 Jetzt! Schnapp sie dir! 26 00:04:15,770 --> 00:04:16,610 Verstanden! 27 00:04:24,700 --> 00:04:25,780 Auweia. 28 00:04:27,370 --> 00:04:29,950 Wir können sie noch nicht aufhalten! Wir müssen „darauf“ zurückgreifen! 29 00:04:29,950 --> 00:04:31,750 J-Ja! 30 00:04:48,050 --> 00:04:50,970 Jedes Mal auf unseren Missionen müssen wir Betäubungsmittel benutzen. 31 00:04:50,970 --> 00:04:53,430 Auf lange Zeit hält das Enkos Körper nicht aus. 32 00:04:53,850 --> 00:04:56,600 Aber uns bleibt keine andere Wahl. 33 00:05:02,780 --> 00:05:07,030 Wenn ich mich recht entsinne, hat ein vertrauter Geist von dir Besitz ergriffen. 34 00:05:07,030 --> 00:05:10,080 Es zählt doch zu den Geheim-Jutsu des Onikuma-Klans. 35 00:05:10,080 --> 00:05:13,500 Doch auf der Akademie bist du noch nie damit Amok gelaufen. 36 00:05:14,000 --> 00:05:17,500 Auf unseren Missionen hat uns deine Kraft oft aus der Patsche geholfen. 37 00:05:19,790 --> 00:05:22,800 Aber in letzter Zeit kann ich sie aus irgendeinem Grund nicht kontrollieren. 38 00:05:23,090 --> 00:05:28,300 Selbst euer Aufsichts-Jonin wurde durch deinen Amoklauf ins Krankenhaus befördert. 39 00:05:28,300 --> 00:05:32,810 Deshalb soll uns heute eine neue Aufsicht zugeteilt werden. 40 00:05:40,770 --> 00:05:47,320 Ihr gehört also zu Team 40. Ihr müsst Tsuru Itoi, Doshu Goetsu und Enko Onikuma sein, korrekt? 41 00:05:51,080 --> 00:05:53,330 J-Jawohl! 42 00:05:54,080 --> 00:05:58,370 Ich bin Ibiki Morino, Kommandant der Folter- und Verhöreinheit. 43 00:05:58,870 --> 00:06:01,590 Ich werde eure verletzte Aufsicht vertreten. 44 00:06:02,000 --> 00:06:04,590 Sind Sie etwa „der“ Ibiki? 45 00:06:05,300 --> 00:06:07,590 Der Folter- und Verhör-Profi. 46 00:06:07,590 --> 00:06:10,720 Ich hörte, Sie werden als oberster Sadist von Konoha bezeichnet. 47 00:06:11,100 --> 00:06:12,930 Ein Verhör-Profi? 48 00:06:12,930 --> 00:06:15,180 Bloß sein Erscheinungsbild ist einschüchternd. 49 00:06:16,730 --> 00:06:20,100 Du musst der Sohn des Siebten sein. 50 00:06:20,100 --> 00:06:21,360 Freut mich. 51 00:06:21,730 --> 00:06:23,070 Oh, mich auch! 52 00:06:24,940 --> 00:06:26,070 Wohlan … 53 00:06:26,650 --> 00:06:29,110 Erzähl mir von den krummen Dingern, die du in letzter Zeit gedreht hast! 54 00:06:29,110 --> 00:06:29,740 Hä? 55 00:06:30,240 --> 00:06:32,870 Blödsinn! Ich dreh doch keine krummen Dinger! 56 00:06:35,950 --> 00:06:37,080 Das tut weh! 57 00:06:37,080 --> 00:06:40,290 Das sind gerade mal 10 % meiner Kraft. 58 00:06:37,080 --> 00:06:40,290 Was denkst du dir dabei? 59 00:06:40,290 --> 00:06:43,540 Dann finden wir mal heraus, wie viel du aushalten kannst! 60 00:06:44,460 --> 00:06:46,260 Ich hab ein paar Knabbereien stibitzt, 61 00:06:46,260 --> 00:06:48,300 ohne dass Mama was gemerkt hat! 62 00:06:49,300 --> 00:06:50,760 Du hast sofort ausgepackt. 63 00:06:50,760 --> 00:06:52,390 Alter, bist du ’ne uncoole Socke. 64 00:06:52,390 --> 00:06:56,060 A-Aber warum wurden Sie uns denn zugeteilt? 65 00:07:00,480 --> 00:07:01,730 Was habt ihr? 66 00:07:01,730 --> 00:07:03,230 Mach ich euch etwa Angst? 67 00:07:03,230 --> 00:07:04,690 Ähm, nein. 68 00:07:04,690 --> 00:07:06,480 N-Nein, das ist es nicht. 69 00:07:12,450 --> 00:07:13,870 Es mag spontan sein, 70 00:07:13,870 --> 00:07:16,620 aber ich löse Team 40 vom jetzigen Moment auf. 71 00:07:17,540 --> 00:07:19,620 Ich werde mich mit Enko zusammentun. 72 00:07:22,210 --> 00:07:24,420 W-Was hat das zu bedeuten?! 73 00:07:24,920 --> 00:07:29,380 Ihr könnt Enko nicht aufhalten, weil ihr Angst vor ihr habt. 74 00:07:29,380 --> 00:07:31,180 D-Das mag sein … 75 00:07:31,840 --> 00:07:35,390 Enkos Kraft könnte sich während eines Verhörs als nützlich erweisen. 76 00:07:35,760 --> 00:07:38,470 Solange ich Betäubungsmittel habe, kann ich sie problemlos aufhalten. 77 00:07:38,470 --> 00:07:41,480 Aber sie wirken sich nicht gut auf Enkos Körper aus! 78 00:07:41,480 --> 00:07:45,190 Zu ihrem Wohle werden wir unsere Angst irgendwie überwinden. 79 00:07:46,190 --> 00:07:48,980 Ich habe Menschen über viele Jahre schon gefoltert. 80 00:07:48,980 --> 00:07:51,110 Es gibt niemanden, der die Angst überwinden kann. 81 00:07:51,360 --> 00:07:52,570 Hä? 82 00:07:55,240 --> 00:08:00,120 Habt ihr es auf mein Niveau geschafft, fühlt ihr die Angst nicht einmal mehr. 83 00:08:08,300 --> 00:08:11,590 Enko, ich werde dich für meine Zwecke einspannen. 84 00:08:11,590 --> 00:08:13,100 Begleite mich. 85 00:08:13,100 --> 00:08:14,800 J-Jawohl. 86 00:08:14,800 --> 00:08:16,350 Sofern ich von Nutzen bin. 87 00:08:16,350 --> 00:08:18,180 Warte mal, Enko! 88 00:08:18,180 --> 00:08:19,560 Das ist ein schlechter Scherz. 89 00:08:20,020 --> 00:08:21,680 Die Entscheidung steht. 90 00:08:21,680 --> 00:08:24,440 Euch beiden wird später mitgeteilt, 91 00:08:24,440 --> 00:08:26,060 welches euer neues Team ist. 92 00:08:29,070 --> 00:08:30,980 Das war alles. Wir gehen. 93 00:08:46,500 --> 00:08:50,210 Ob sie dem zugestimmt hat, weil sie nicht mehr bei uns sein wollte? 94 00:08:50,210 --> 00:08:52,010 Natürlich nicht! 95 00:08:52,840 --> 00:08:56,510 Jedenfalls wird er Enko bis zum bitteren Ende ausnutzen. 96 00:08:56,510 --> 00:08:59,760 Das mag stimmen, aber was können wir schon ausrichten? 97 00:08:59,760 --> 00:09:02,640 Wir müssen unsere Angst vor ihr überwinden. 98 00:09:02,640 --> 00:09:05,770 Aber Ibiki sagte doch, dass gegen Angst kein Kraut gewachsen ist. 99 00:09:05,770 --> 00:09:10,440 Er hat uns sicher bloß angelogen, weil er auf Enkos Kraft ein Auge geworfen hat! 100 00:09:11,780 --> 00:09:13,570 Meinst du wirklich? 101 00:09:13,900 --> 00:09:15,780 Alles in Ordnung bei euch? 102 00:09:15,780 --> 00:09:16,860 Leute! 103 00:09:16,860 --> 00:09:19,160 Nachdem wir die Nummer mitangesehen haben, 104 00:09:19,160 --> 00:09:21,540 konnten wir euch nicht einfach eurem Schicksal überlassen. 105 00:09:21,540 --> 00:09:22,450 Boruto … 106 00:09:22,910 --> 00:09:25,750 Sagt uns einfach, wenn wir irgendwas für euch tun können! 107 00:09:27,250 --> 00:09:28,250 In dem Fall … 108 00:09:29,630 --> 00:09:32,710 Psychologie ist das einzige Mittel, um die Angst zu überwinden. 109 00:09:34,130 --> 00:09:37,130 Verstehe! Keine üble Idee, Sarada! 110 00:09:37,130 --> 00:09:41,220 Hoffentlich finden wir ein paar hilfreiche Hinweise. 111 00:09:41,220 --> 00:09:42,560 Ähm … 112 00:09:43,390 --> 00:09:46,270 „Wenn Neugier die Angst überwindet, 113 00:09:46,270 --> 00:09:49,650 ist es möglich, Angst in Vergnügen zu verwandeln. 114 00:09:49,650 --> 00:09:54,570 Im Allgemeinen sind Geisterhäuser und Horrorfilme gute Beispiele dafür …“ 115 00:09:54,570 --> 00:09:56,240 Was hat das zu bedeuten? 116 00:09:56,240 --> 00:09:58,990 Ihr müsst die Angst als Vergnügen betrachten. 117 00:09:58,990 --> 00:10:01,530 Vielleicht überwindet ihr sie, wenn euch das gelingt. 118 00:10:01,530 --> 00:10:04,330 Okay, lasst uns das morgen gleich mal ausprobieren! 119 00:10:04,830 --> 00:10:07,620 Tsuru, Doshu! Lasst uns das Training beginnen! 120 00:10:07,620 --> 00:10:11,130 Filmtheater 121 00:10:21,220 --> 00:10:23,140 Das war verdammt gruselig! 122 00:10:23,850 --> 00:10:25,060 Um ehrlich zu sein … 123 00:10:26,220 --> 00:10:27,600 Mich hat das ziemlich kaltgelassen. 124 00:10:28,810 --> 00:10:31,610 Du warst der einzige Hasenfuß von uns. 125 00:10:33,650 --> 00:10:35,900 Was haltet ihr als Nächstes denn davon? 126 00:10:36,610 --> 00:10:39,400 „Eine Methode, um seiner Angst Herr zu werden, 127 00:10:39,400 --> 00:10:46,160 ist es, sich an sie zu gewöhnen, damit der Körper sie nicht als Gefahr wahrnimmt.“ 128 00:10:46,620 --> 00:10:48,410 Soll das heißen … 129 00:10:48,960 --> 00:10:51,670 Wir sollen uns an Enkos Amokläufe gewöhnen? 130 00:10:52,130 --> 00:10:55,130 Ihr hättet den ganzen Stress nicht, wenn das so leicht wäre. 131 00:10:55,130 --> 00:10:58,880 Aber vielleicht können wir es mit etwas Ähnlichem ausprobieren. 132 00:10:59,720 --> 00:11:00,800 Alles klar. 133 00:11:01,590 --> 00:11:03,680 Etwas Ähnliches? 134 00:11:03,680 --> 00:11:06,930 Fire Park 135 00:11:11,350 --> 00:11:14,360 Hier gibt es eine gewalttätige Bestie. 136 00:11:14,360 --> 00:11:16,690 Von was für einer Bestie sprichst du? 137 00:11:23,870 --> 00:11:26,620 Sollen wir uns etwa an dieses Vieh gewöhnen? 138 00:11:26,620 --> 00:11:28,200 Wir haben die Erlaubnis. 139 00:11:28,540 --> 00:11:32,210 Was haltet ihr davon? Ist doch ein guter Ersatz für Enko. 140 00:11:32,920 --> 00:11:35,630 Das Biest tötet uns, bevor wir uns an es gewöhnen können. 141 00:11:35,630 --> 00:11:38,210 Ist wohl doch zu gefährlich. Wollen wir das Ganze abblasen? 142 00:11:38,960 --> 00:11:40,920 Nein, ich zieh das durch! 143 00:11:41,380 --> 00:11:43,800 Wir müssen Enko zurückholen! 144 00:12:03,110 --> 00:12:05,820 Das ist für alle das Beste. 145 00:12:11,790 --> 00:12:15,170 Ich möchte nicht, dass sie mich irgendwann hassen. 146 00:12:15,170 --> 00:12:16,960 Hier steckst du also. 147 00:12:17,460 --> 00:12:19,500 Oh, Ibiki! 148 00:12:30,770 --> 00:12:33,560 Hatte das wirklich irgendeinen Effekt? 149 00:12:33,560 --> 00:12:36,480 Ihr müsst da wohl oder übel Stück für Stück durch. 150 00:12:38,570 --> 00:12:42,490 Da hast du recht. Uns bleibt keine Wahl, bis wir uns daran gewöhnt haben. 151 00:12:45,240 --> 00:12:46,360 Was hast du? 152 00:12:46,360 --> 00:12:51,370 Nun, mir geht nicht aus dem Kopf, was Ibiki mit dem Überwinden der Angst meinte. 153 00:12:52,950 --> 00:12:55,040 Vielleicht denk ich da auch zu viel nach. 154 00:12:56,170 --> 00:12:57,500 Oh, da ist eine Katze. 155 00:12:57,960 --> 00:12:59,500 Ist die niedlich! 156 00:13:01,510 --> 00:13:04,880 Keine Sorge! Du musst keine Angst haben. 157 00:13:04,880 --> 00:13:07,260 Hey! Komm doch zu uns! 158 00:13:10,680 --> 00:13:12,600 Verdammt! Was hat die? 159 00:13:12,600 --> 00:13:15,020 Sie hatte Angst vor uns, obwohl wir ihr nichts getan haben. 160 00:13:17,150 --> 00:13:20,190 Was ist denn so furchteinflößend an uns? 161 00:13:21,480 --> 00:13:25,030 Deine ehemalige Aufsicht hat berichtet, dass deine Gedanken und Gefühle 162 00:13:25,030 --> 00:13:27,530 der Auslöser für den Amoklauf deines vertrauten Geistes sind. 163 00:13:28,240 --> 00:13:30,660 Das hast du sicher schon selbst bemerkt, oder? 164 00:13:34,960 --> 00:13:37,750 Unverzüglich als mir dieses Geheim-Jutsu weitergereicht wurde, 165 00:13:37,750 --> 00:13:40,540 sahen es meine Freunde versehentlich. 166 00:13:43,380 --> 00:13:46,550 Sie hatten unglaubliche Angst. 167 00:13:46,930 --> 00:13:50,720 Seit diesem Tag trage ich Handschuhe, damit sie niemand sieht. 168 00:13:51,300 --> 00:13:53,060 Dabei war bisher alles in Ordnung. 169 00:13:53,600 --> 00:13:56,270 Tsuru und Doshu sahen während der Mission deine Kraft 170 00:13:56,270 --> 00:13:58,560 und fingen an, Angst davor zu bekommen, korrekt? 171 00:13:59,560 --> 00:14:00,560 Und dann … 172 00:14:01,110 --> 00:14:04,990 erinnerte ich mich immer wieder an ihre Blicke von damals. 173 00:14:05,780 --> 00:14:09,820 Das Gefühl von anderen gefürchtet zu werden, kann in Einsamkeit münden. 174 00:14:10,120 --> 00:14:11,990 Somit wird dein Herz schwächer. 175 00:14:14,330 --> 00:14:18,080 Darum hab ich die beiden zu deinem Wohle von dir Abstand nehmen lassen. 176 00:14:20,080 --> 00:14:22,170 Mach dir um sie keine Sorgen. 177 00:14:22,170 --> 00:14:25,420 Ich werde dafür sorgen, dass sie einem neuen Team zugeteilt werden. 178 00:14:31,970 --> 00:14:33,470 Bitte nicht! 179 00:14:34,810 --> 00:14:36,180 Verschwinden Sie von mir! 180 00:14:36,180 --> 00:14:37,890 Ich kann es nicht mehr unterdrücken! 181 00:14:50,610 --> 00:14:54,490 Ich kann nicht länger hierbleiben! 182 00:14:54,490 --> 00:14:55,580 Lebt wohl! 183 00:14:58,330 --> 00:15:00,830 Ich hätte nicht gedacht, dass sie so schnell außer Kontrolle gerät. 184 00:15:05,460 --> 00:15:07,170 Das ist doch Ibiki! 185 00:15:07,170 --> 00:15:08,720 Versammelt die Einheit. 186 00:15:08,720 --> 00:15:11,090 Ich versuche zuerst eine Versiegelung. 187 00:15:11,090 --> 00:15:13,010 Falls sie fehlschlägt, 188 00:15:13,010 --> 00:15:15,010 müssen wir ihre Arme abtrennen! 189 00:15:16,470 --> 00:15:18,520 Was ist mit Enko passiert?! 190 00:15:19,520 --> 00:15:20,520 Ihr seid es. 191 00:15:21,100 --> 00:15:24,020 Enko ist außer Kontrolle geraten und will das Dorf verlassen. 192 00:15:25,400 --> 00:15:28,530 Wartet hier. Ihr könnt nichts gegen sie ausrichten. 193 00:15:28,530 --> 00:15:30,530 Sie sagten gerade, dass Sie ihre Arme abtrennen wollen. 194 00:15:34,070 --> 00:15:35,410 Das ist echt übel! 195 00:15:54,760 --> 00:15:56,300 Das ist doch verrückt! 196 00:15:56,300 --> 00:15:57,470 Enko … 197 00:16:07,860 --> 00:16:09,230 Tretet zurück, wenn ihr Angst habt! 198 00:16:09,530 --> 00:16:11,530 Ibiki, geben Sie uns eine Chance! 199 00:16:11,530 --> 00:16:13,700 Keine Ahnung, ob wir was ausrichten können … 200 00:16:13,700 --> 00:16:16,030 Nein, wir müssen einfach etwas tun! 201 00:16:19,370 --> 00:16:23,000 Es könnte die gegenteilige Wirkung erzielt haben, euch auseinanderzureißen. 202 00:16:23,000 --> 00:16:23,920 Hä? 203 00:16:25,130 --> 00:16:28,840 Hört mir zu, der Auslöser für Enkos Amoklauf ist Einsamkeit. 204 00:16:28,840 --> 00:16:30,050 Einsamkeit? 205 00:16:30,050 --> 00:16:31,420 Was meinen Sie damit? 206 00:16:31,920 --> 00:16:34,180 Ihr müsst ihr die Einsamkeit … 207 00:16:41,470 --> 00:16:43,100 Seid ihr in Ordnung? 208 00:16:43,100 --> 00:16:43,940 Ja! 209 00:16:58,410 --> 00:16:59,580 Ibiki! 210 00:17:02,910 --> 00:17:04,290 Enko! 211 00:17:07,040 --> 00:17:09,670 Wir haben eigenmächtig entschieden, Abstand von dir zu nehmen. 212 00:17:13,670 --> 00:17:17,010 Keine Sorge! Du musst keine Angst haben. 213 00:17:17,010 --> 00:17:19,430 Hey! Komm doch zu uns! 214 00:17:21,010 --> 00:17:22,220 Oh! 215 00:17:22,220 --> 00:17:25,980 Was hat die denn? Sie hatte Angst vor uns, obwohl wir ihr nichts getan haben. 216 00:17:26,640 --> 00:17:30,980 In diesem Augenblick fühlte ich mich traurig, weil die Katze Angst vor mir hatte. 217 00:17:37,280 --> 00:17:38,870 Ihr seid also auch der Meinung, … 218 00:17:40,280 --> 00:17:42,040 dass meine Hände … 219 00:17:43,450 --> 00:17:46,120 Du musst dich noch viel einsamer gefühlt haben, 220 00:17:46,120 --> 00:17:48,290 als wir Angst vor dir hatten. 221 00:17:49,130 --> 00:17:54,300 Wir haben uns überhaupt keine Gedanken gemacht, wie du dich dabei gefühlt hast. 222 00:17:55,550 --> 00:17:59,300 So muss das mit der Einsamkeit sein. 223 00:18:00,050 --> 00:18:04,560 Du bist mit Ibiki mitgegangen, weil er sich nicht vor dir fürchtete, richtig? 224 00:18:04,560 --> 00:18:07,980 Wir haben das überhaupt nicht bemerkt. 225 00:18:08,770 --> 00:18:10,310 Wir werden dir nie wieder … 226 00:18:10,690 --> 00:18:12,820 das Gefühl von Einsamkeit vermitteln! 227 00:18:14,190 --> 00:18:15,490 Enko! 228 00:18:19,780 --> 00:18:21,370 Lauft weg, Kinder! 229 00:18:21,370 --> 00:18:22,530 Enko! 230 00:18:22,530 --> 00:18:23,740 Bitte komm zu uns zurück! 231 00:18:28,670 --> 00:18:30,330 Wir setzen dich nie wieder … 232 00:18:30,330 --> 00:18:32,500 … der Einsamkeit aus! 233 00:19:02,820 --> 00:19:04,200 Verzeih uns bitte alles. 234 00:19:05,080 --> 00:19:06,910 Wir hatten Angst vor dir. 235 00:19:15,550 --> 00:19:16,960 Tsuru … 236 00:19:16,960 --> 00:19:18,380 Doshu … 237 00:19:18,380 --> 00:19:20,680 Es tut mir auch leid! 238 00:19:29,140 --> 00:19:30,810 Hier! Das hast du vergessen. 239 00:19:31,390 --> 00:19:33,560 Ohne die Spange bist du einfach nicht unsere Enko. 240 00:19:39,490 --> 00:19:41,110 Danke schön! 241 00:19:47,240 --> 00:19:50,580 Wenn Menschen Angst haben, fühlen sie sich einsam. 242 00:19:51,120 --> 00:19:52,080 Ibiki … 243 00:19:52,830 --> 00:19:55,790 Enkos Einsamkeit hat ihr Herz geschwächt. 244 00:19:56,250 --> 00:19:59,210 Darum konnte sie sich nicht kontrollieren. 245 00:20:01,510 --> 00:20:02,510 Aber wissen Sie, … 246 00:20:03,470 --> 00:20:07,350 dank der beiden konnte ich mich wieder fangen. 247 00:20:07,350 --> 00:20:08,930 Ich bin euch so dankbar! 248 00:20:08,930 --> 00:20:10,480 Enko! 249 00:20:10,850 --> 00:20:13,770 Einsamkeit zu ertragen, wenn man gefürchtet wird … 250 00:20:13,770 --> 00:20:15,980 Ist Ihnen das auch passiert, Ibiki? 251 00:20:21,190 --> 00:20:23,110 Wer weiß … 252 00:20:41,010 --> 00:20:42,170 Es ist in Gefahr. 253 00:20:42,170 --> 00:20:43,010 Lasst es uns retten. 254 00:20:49,760 --> 00:20:50,770 Super! 255 00:20:57,730 --> 00:20:58,560 Enko! 256 00:21:16,750 --> 00:21:18,670 Siehst du? Du musst keine Angst haben. 257 00:21:23,090 --> 00:21:24,170 Ist der niedlich! 258 00:21:26,630 --> 00:21:29,050 Ihr mögt eure Mission erfüllt haben, aber noch könnt ihr nicht aufatmen. 259 00:21:29,600 --> 00:21:33,100 Team 40 steht nun nämlich unter meiner Aufsicht. 260 00:21:33,100 --> 00:21:34,140 Jawohl! 261 00:21:37,560 --> 00:21:40,190 Er scheint auch keine Angst vor Ihnen zu haben, Ibiki-sensei. 262 00:21:40,570 --> 00:21:42,320 Hey, unternehmt etwas dagegen! 263 00:21:43,400 --> 00:21:46,200 Ibiki-sensei, Sie sind echt niedlich, wenn sie den Mümmelmann halten. 264 00:23:23,960 --> 00:23:54,910 {\an7}Vorschau 265 00:23:25,590 --> 00:23:27,760 Hey, Inojin! Ist etwas passiert? 266 00:23:27,760 --> 00:23:29,220 Hä? Warum fragst du? 267 00:23:29,220 --> 00:23:32,800 Du hast mich vorhin nicht Fettbacke oder so genannt. 268 00:23:33,090 --> 00:23:36,350 Da dachte ich mir, dass dir vielleicht etwas auf dem Herzen liegt. 269 00:23:36,640 --> 00:23:38,810 Ich war bloß in Gedanken versunken. 270 00:23:38,810 --> 00:23:41,480 Ich dachte darüber nach, dass ich Fortschritte erreichen muss. 271 00:23:41,850 --> 00:23:45,440 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 272 00:23:45,440 --> 00:23:47,730 „Das Jutsu der Geistübertragung, das gegen Kartoffelchips verlor“. 273 00:23:45,690 --> 00:23:54,620 {\an3}Das Jutsu der Geistübertragung, das gegen Kartoffelchips verlor 274 00:23:48,360 --> 00:23:52,280 Meine Entscheidung steht fest! Ich werde das Jutsu der Geisterübertragung meistern!