1 00:00:20,130 --> 00:00:21,700 Obiettivo individuato! 2 00:00:22,420 --> 00:00:24,370 Non c'è dubbio. È il coniglietto fuggito. 3 00:00:27,400 --> 00:00:29,060 Catturiamolo subito 4 00:00:29,060 --> 00:00:31,170 e restituiamolo al padrone che ci ha incaricato di trovarlo. 5 00:00:31,170 --> 00:00:32,130 Ok. 6 00:00:46,120 --> 00:00:47,510 Ci è scappato, eh? 7 00:00:47,510 --> 00:00:50,550 Ahhhh, colpa di Doshu che fa paura a tutti! 8 00:00:50,550 --> 00:00:52,280 Mi pare non sia stata solo colpa mia. 9 00:00:53,380 --> 00:00:55,340 In effetti quel coniglietto... 10 00:00:55,340 --> 00:00:56,530 Era impaurito... 11 00:00:57,660 --> 00:00:58,760 Enko? 12 00:00:58,760 --> 00:00:59,780 Che c'è? 13 00:01:00,360 --> 00:01:02,730 N-Nulla! 14 00:01:02,730 --> 00:01:05,370 Sicura? Tutto bene? 15 00:01:05,370 --> 00:01:06,660 Per stavolta 16 00:01:06,660 --> 00:01:09,820 sembra che il potere di Enko non andrà fuori controllo. 17 00:01:14,420 --> 00:01:15,720 Allora anche voi... 18 00:01:17,380 --> 00:01:18,810 avete paura delle mie mani... 19 00:01:30,140 --> 00:01:31,510 Ma proprio adesso?! 20 00:01:31,510 --> 00:01:32,980 Si muovono da sole?! 21 00:01:33,650 --> 00:01:36,370 Non pensate a me, scappate! 22 00:01:38,210 --> 00:01:40,380 Non possiamo abbandonarti! 23 00:01:40,380 --> 00:01:42,110 I-Infatti! 24 00:03:34,400 --> 00:03:39,280 {\an3}Terrore!! Enko Onikuma 25 00:03:49,690 --> 00:03:51,200 Teniamoci lontani, è pericoloso! 26 00:03:56,480 --> 00:03:58,300 Se non la fermiamo sarà un disastro! 27 00:03:58,300 --> 00:03:59,680 B-Bene... 28 00:03:59,680 --> 00:04:00,800 Vai! 29 00:04:13,660 --> 00:04:15,100 Adesso! Catturala! 30 00:04:15,820 --> 00:04:16,600 Va bene! 31 00:04:24,360 --> 00:04:25,420 Merda! 32 00:04:27,540 --> 00:04:29,950 È di nuovo inarrestabile! Non ci resta che usarlo! 33 00:04:48,220 --> 00:04:51,120 Non dovremmo usare l'anestetico ogni volta che usciamo in missione... 34 00:04:51,120 --> 00:04:53,840 Il corpo di Enko non resisterà così! 35 00:04:54,290 --> 00:04:56,610 Però non abbiamo scelta... 36 00:05:02,920 --> 00:05:04,250 Se non sbaglio, Enko 37 00:05:04,250 --> 00:05:07,040 è posseduta da una tecnica del Richiamo di tipo infestante. 38 00:05:07,040 --> 00:05:10,150 È una delle tecniche segrete del clan Onikuma, giusto? 39 00:05:10,150 --> 00:05:13,500 Strano, perché durante l'Accademia non è mai impazzita. 40 00:05:14,120 --> 00:05:17,500 Anche nelle missioni il suo potere ci ha aiutato spesso e volentieri. 41 00:05:19,890 --> 00:05:22,800 Però ultimamente, non so perché, non riesco più a tenerlo a bada. 42 00:05:23,180 --> 00:05:28,310 E la tua perdita di controllo è così forte da aver mandato all'ospedale dei responsabili di categoria jonin... 43 00:05:28,640 --> 00:05:29,840 Per questo oggi 44 00:05:29,840 --> 00:05:32,800 ci hanno detto che verrà un nuovo responsabile. 45 00:05:40,810 --> 00:05:42,060 Voi siete 46 00:05:42,060 --> 00:05:44,160 i membri della Squadra 40, Tsuru Itoi, 47 00:05:44,160 --> 00:05:47,320 Doshu Goetsu e Enko Onikuma, giusto? 48 00:05:51,180 --> 00:05:53,320 S-Sissignore! 49 00:05:54,210 --> 00:05:57,060 Sono il capitano della squadra di interrogatori e torture. 50 00:05:57,060 --> 00:05:59,060 Mi chiamo Ibiki Morino. 51 00:05:59,060 --> 00:06:01,590 Sono venuto in sostituzione del responsabile rimasto ferito. 52 00:06:02,240 --> 00:06:04,580 Signor Ibiki, lei è quello... 53 00:06:05,370 --> 00:06:07,680 Il famoso esperto in torture e interrogatori... 54 00:06:07,680 --> 00:06:10,720 Ho sentito che la definiscono come il sadico numero uno della Foglia... 55 00:06:11,200 --> 00:06:13,000 Esperto di interrogatori? 56 00:06:13,000 --> 00:06:15,180 Ma dai, è solo il suo aspetto che fa paura! 57 00:06:16,730 --> 00:06:19,260 Tu sei il figlio del Settimo Hokage? 58 00:06:20,210 --> 00:06:21,360 Piacere di conoscerti. 59 00:06:21,760 --> 00:06:23,060 Eh? S-Sì. 60 00:06:24,880 --> 00:06:26,060 Bene. 61 00:06:26,780 --> 00:06:28,970 Confessa tutti i misfatti che hai compiuto di recente. 62 00:06:30,310 --> 00:06:32,860 No, no, non ho fatto niente del genere! 63 00:06:35,500 --> 00:06:37,160 Aaahi! 64 00:06:37,160 --> 00:06:40,440 E questo non è che un decimo della mia forza. 65 00:06:37,160 --> 00:06:40,440 Ehi, un attimo, mi stai stritolando! 66 00:06:40,440 --> 00:06:43,520 Voglio proprio vedere quanto resisterai. 67 00:06:43,520 --> 00:06:46,430 H-Ho mangiato del cibo di nascosto 68 00:06:46,430 --> 00:06:48,000 perché mia madre non mi beccasse! 69 00:06:49,440 --> 00:06:50,790 Hai parlato all'istante, eh? 70 00:06:50,790 --> 00:06:52,380 Che figura! 71 00:06:52,720 --> 00:06:55,960 P-Però lei come mai è qui, signor Ibiki? 72 00:07:00,620 --> 00:07:01,880 Che succede? 73 00:07:01,880 --> 00:07:03,230 Avete paura di me? 74 00:07:03,500 --> 00:07:04,810 N-No... 75 00:07:04,810 --> 00:07:06,490 Assolutamente no... 76 00:07:12,520 --> 00:07:14,040 Scusate il preavviso nullo, 77 00:07:14,040 --> 00:07:16,620 ma da questo momento la Squadra 40 è sciolta. 78 00:07:17,720 --> 00:07:19,710 D'ora in avanti, sarò io a far squadra con Enko. 79 00:07:20,800 --> 00:07:21,920 Eh? 80 00:07:22,320 --> 00:07:24,240 C-Cosa significa?! 81 00:07:24,980 --> 00:07:26,090 Voi 82 00:07:26,090 --> 00:07:29,380 ve ne state lì terrorizzati, senza riuscire a fermare Enko, giusto? 83 00:07:29,380 --> 00:07:31,180 B-Beh... 84 00:07:31,970 --> 00:07:35,820 Il potere di Enko potrebbe tornarmi utile durante gli interrogatori. 85 00:07:35,820 --> 00:07:38,480 Basta avere dell'anestetico e il problema non si pone. 86 00:07:38,480 --> 00:07:41,670 Ma potrebbe danneggiare la salute di Enko! 87 00:07:41,670 --> 00:07:45,190 Noi... per il suo bene, supereremo la nostra paura! 88 00:07:46,240 --> 00:07:49,090 Tra tutti quelli che finora ho torturato, 89 00:07:49,090 --> 00:07:51,120 nessuno ha mai resistito davanti al terrore. 90 00:07:54,860 --> 00:07:57,210 Ma per uno che è giunto dove sono arrivato io... 91 00:07:57,210 --> 00:08:00,120 è molto raro anche solo provare paura. 92 00:08:08,400 --> 00:08:09,470 Enko. 93 00:08:09,470 --> 00:08:11,590 Io saprò valorizzarti come meriti. 94 00:08:11,590 --> 00:08:13,230 Vieni con me. 95 00:08:13,230 --> 00:08:14,930 S-Sì. 96 00:08:14,930 --> 00:08:16,360 Se potrò rendermi utile... 97 00:08:16,360 --> 00:08:18,280 Ma come?! Enko! 98 00:08:18,280 --> 00:08:20,160 Starai scherzando! 99 00:08:20,160 --> 00:08:21,800 E questo è quanto. 100 00:08:21,800 --> 00:08:24,580 Presto avrete notizie 101 00:08:24,580 --> 00:08:26,070 su che squadra andrete a raggiungere. 102 00:08:29,060 --> 00:08:31,060 È tutto. Andiamo. 103 00:08:46,640 --> 00:08:50,220 Non è perché non voleva stare con noi... vero? 104 00:08:50,220 --> 00:08:52,010 Ma certo che no! 105 00:08:52,950 --> 00:08:53,800 Quello che mi preoccupa, 106 00:08:53,800 --> 00:08:56,510 è che con queste premesse, Enko verrà sfruttata sinché non si ammalerà! 107 00:08:56,510 --> 00:08:59,900 Hai ragione, ma noi cosa possiamo fare?! 108 00:08:59,900 --> 00:09:02,810 Alla fine non ci resta davvero che vincere la nostra paura! 109 00:09:02,810 --> 00:09:05,780 Ma il signor Ibiki ha detto che non riusciremmo a sopportare la pressione! 110 00:09:05,780 --> 00:09:10,220 Ma è ovvio, lui vuole il potere di Enko tutto per sè, ci ha solo detto una bugia! 111 00:09:11,860 --> 00:09:13,570 Tu dici? 112 00:09:13,570 --> 00:09:15,900 Ehi voi, tutto bene? 113 00:09:15,900 --> 00:09:17,000 Ragazzi! 114 00:09:17,000 --> 00:09:19,330 Abbiamo assistito alla scena, 115 00:09:19,330 --> 00:09:21,420 e non riuscivamo a smettere di pensarci. 116 00:09:21,420 --> 00:09:22,440 Boruto... 117 00:09:23,040 --> 00:09:25,740 Se possiamo fare qualcosa chiedetecelo pure, qualunque cosa. 118 00:09:27,280 --> 00:09:28,240 Allora... 119 00:09:29,760 --> 00:09:32,480 Se volete battere le vostre paure, vi viene in aiuto la psicologia! 120 00:09:34,200 --> 00:09:35,560 Ma certo! 121 00:09:35,560 --> 00:09:37,240 Sarada, sei davvero grande! 122 00:09:37,240 --> 00:09:41,220 Sarebbe bello se ci fosse qualcosa che fungesse da spunto... 123 00:09:41,220 --> 00:09:42,570 Ehm... 124 00:09:43,460 --> 00:09:46,460 Se la curiosità ha il sopravvento sulla paura, 125 00:09:46,460 --> 00:09:49,730 quest'ultima può trasformarsi in un piacere. 126 00:09:49,730 --> 00:09:54,720 Generalmente è su questo principio che si basano le case stregate e i film horror. 127 00:09:54,720 --> 00:09:56,240 Cosa significa, in pratica? 128 00:09:56,240 --> 00:09:58,980 In altre parole, trasformare la paura in divertimento. 129 00:09:58,980 --> 00:10:01,700 Basta riuscire a farlo. 130 00:10:01,700 --> 00:10:04,330 Benissimo! Iniziamo a provarci già da domani! 131 00:10:04,900 --> 00:10:07,630 Tsuru, Doshu! Inizia l'allenamento intensivo! 132 00:10:07,620 --> 00:10:11,130 Elettrocinema 133 00:10:21,400 --> 00:10:23,140 Faceva paurissima, vero?! 134 00:10:23,940 --> 00:10:25,230 A dire la verità... 135 00:10:26,240 --> 00:10:27,600 Non era niente di che... 136 00:10:28,980 --> 00:10:31,780 Sei tu l'unica che è morta di paura, e che cappero! 137 00:10:33,770 --> 00:10:35,900 Adesso potremo provare questo, che ne dite? 138 00:10:36,660 --> 00:10:39,500 Come metodo per vincere la paura, ne esiste uno 139 00:10:39,500 --> 00:10:45,920 per cui ci si abitua ad essa, facendo capire al corpo che l'oggetto della paura non fa correre rischi. 140 00:10:46,760 --> 00:10:48,090 Quindi in pratica... 141 00:10:48,890 --> 00:10:51,660 Dobbiamo abituarci alla Enko in berserk? 142 00:10:52,040 --> 00:10:55,220 Beh, se fosse così facile non avreste tutti questi problemi, no? 143 00:10:55,220 --> 00:10:58,490 Ma forse vale la pena di provare qualcosa di simile? 144 00:10:59,780 --> 00:11:00,800 Capisco... 145 00:11:01,680 --> 00:11:03,670 Qualcosa di simile, eh? 146 00:11:03,680 --> 00:11:06,930 Fire Park 147 00:11:11,400 --> 00:11:14,440 Qui dentro sono ospitate delle fiere ferocissime. 148 00:11:14,440 --> 00:11:16,700 Fiere... di che tipo?! 149 00:11:24,060 --> 00:11:26,790 Non vorrete... farci abituare così? 150 00:11:26,790 --> 00:11:28,200 Ho già avuto il permesso. 151 00:11:28,760 --> 00:11:32,200 Che ne dite? Può fare da sostituto per Enko, no? 152 00:11:32,990 --> 00:11:35,740 Ma questo ci ucciderà prima che riusciamo ad abituarci... 153 00:11:35,740 --> 00:11:38,200 In effetti sembra pericoloso, meglio lasciar perdere? 154 00:11:39,140 --> 00:11:40,940 No! Facciamolo! 155 00:11:41,540 --> 00:11:43,810 Dobbiamo riprenderci Enko! 156 00:12:03,200 --> 00:12:05,820 È stata... la scelta giusta, vero? 157 00:12:11,960 --> 00:12:15,310 Io... non voglio più che loro due mi detestino. 158 00:12:15,310 --> 00:12:16,960 Allora eri qui? 159 00:12:17,680 --> 00:12:19,510 Signor Ibiki! 160 00:12:30,840 --> 00:12:33,720 Dite che funzionerà? 161 00:12:33,720 --> 00:12:36,480 Non resta che andare avanti a piccoli passi. 162 00:12:38,620 --> 00:12:40,380 Giusto. 163 00:12:40,380 --> 00:12:42,480 Non ci resta che farlo finché non ci saremo abituati. 164 00:12:45,430 --> 00:12:46,580 Che c'è? 165 00:12:46,580 --> 00:12:51,190 Niente, stavo ripensando al signor Ibiki quando diceva che non si resiste al terrore... 166 00:12:53,040 --> 00:12:54,920 Forse mi sto facendo troppi problemi. 167 00:12:56,310 --> 00:12:57,500 Oh, un gatto! 168 00:12:58,080 --> 00:12:59,500 Che carino! 169 00:13:01,700 --> 00:13:04,990 Tutto bene tutto bene, non avere paura! 170 00:13:04,990 --> 00:13:07,260 Forza, vieni qui! 171 00:13:10,920 --> 00:13:12,780 Tsk, ma che ha? 172 00:13:12,780 --> 00:13:15,010 Non ho fatto niente e muore di paura! 173 00:13:17,230 --> 00:13:19,780 Cos'è che abbiamo di tanto pauroso? 174 00:13:21,580 --> 00:13:25,020 La tua tecnica del Richiamo è andata fuori controllo a causa delle tue emozioni, 175 00:13:25,020 --> 00:13:27,530 mi ha riferito il tuo insegnante precedente. 176 00:13:28,390 --> 00:13:30,570 Probabilmente in parte te ne sei accorta anche tu, no? 177 00:13:35,060 --> 00:13:37,830 Poco tempo dopo aver ereditato questa tecnica segreta, 178 00:13:37,830 --> 00:13:40,540 mi è capitato di essere vista da degli amici. 179 00:13:43,540 --> 00:13:45,240 E ne sono rimasti... 180 00:13:45,240 --> 00:13:46,550 terrorizzati. 181 00:13:47,170 --> 00:13:49,160 Da allora ho iniziato a indossare i guanti, 182 00:13:49,160 --> 00:13:51,480 e nessuno l'ha più vista. 183 00:13:51,480 --> 00:13:53,060 Stava andando tutto così bene... 184 00:13:53,650 --> 00:13:56,360 Significa che Tsuru e Doshu hanno visto i tuoi poteri in missione, 185 00:13:56,360 --> 00:13:58,570 e hanno iniziato ad avere paura, è così? 186 00:13:59,610 --> 00:14:00,570 E quindi, 187 00:14:01,230 --> 00:14:04,600 adesso ricordo quel momento, in cui gli occhi di tutti loro mi fissavano... 188 00:14:05,880 --> 00:14:10,150 Essere temuti dalle persone significa conoscere la solitudine. 189 00:14:10,150 --> 00:14:12,090 E così il tuo animo si indebolisce. 190 00:14:14,420 --> 00:14:18,080 È per questo che ti sei separata da quei due? 191 00:14:20,160 --> 00:14:22,370 Non ti preoccupare per loro. 192 00:14:22,370 --> 00:14:25,310 Ho fatto in modo che vengano assegnati a delle nuove squadre appropriate. 193 00:14:32,070 --> 00:14:33,480 No! 194 00:14:34,860 --> 00:14:36,350 Scappi! 195 00:14:36,350 --> 00:14:38,040 Non riesco più a fermarlo! 196 00:14:50,760 --> 00:14:52,030 Io... 197 00:14:52,030 --> 00:14:54,620 Non posso più stare qui! 198 00:14:54,620 --> 00:14:55,570 Addio! 199 00:14:58,440 --> 00:15:00,840 Ha già perso il controllo di sé dopo così poco... 200 00:15:05,560 --> 00:15:07,390 Quello è... il signor Ibiki? 201 00:15:07,390 --> 00:15:08,720 Radunate una squadra. 202 00:15:09,080 --> 00:15:11,290 Proverò come prima cosa a metterle un sigillo. 203 00:15:11,290 --> 00:15:13,180 E se non dovesse funzionare... 204 00:15:13,180 --> 00:15:15,060 non mi resterà che tagliarle via le braccia. 205 00:15:16,580 --> 00:15:18,780 È successo qualcosa a Enko?! 206 00:15:18,780 --> 00:15:20,520 Siete voi? 207 00:15:21,220 --> 00:15:24,020 Enko ha perso il controllo, e ha disertato, andando fuori dal Villaggio. 208 00:15:25,580 --> 00:15:26,820 Voi restate qui. 209 00:15:26,820 --> 00:15:28,740 Non potreste fare nulla. 210 00:15:28,740 --> 00:15:30,530 Ma ha detto che potrebbe tagliarle le braccia?! 211 00:15:34,160 --> 00:15:35,500 È terribile! 212 00:15:54,840 --> 00:15:56,500 È veramente agghiacciante! 213 00:15:56,500 --> 00:15:57,470 Enko! 214 00:16:07,900 --> 00:16:09,230 Se avete paura, allontanatevi! 215 00:16:09,700 --> 00:16:11,520 Signor Ibiki, ci dia una chance! 216 00:16:11,900 --> 00:16:13,760 Non sappiamo se ce la faremo, 217 00:16:13,760 --> 00:16:16,020 ma... no! Dobbiamo riuscirci noi! 218 00:16:19,400 --> 00:16:20,950 Averla separata da voi 219 00:16:20,950 --> 00:16:22,740 potrebbe aver avuto l'effetto opposto... 220 00:16:25,260 --> 00:16:28,990 Avete capito? Enko va fuori controllo quando si sente in preda della solitudine. 221 00:16:28,990 --> 00:16:30,220 Solitudine? 222 00:16:30,220 --> 00:16:31,420 Ma in che senso?! 223 00:16:32,100 --> 00:16:34,180 E siete stati voi a fargliela sentire! 224 00:16:41,620 --> 00:16:43,250 Tutto bene, voi due? 225 00:16:43,250 --> 00:16:43,940 Sì! 226 00:16:58,690 --> 00:16:59,580 Signor Ibiki! 227 00:17:03,020 --> 00:17:04,300 Enko! 228 00:17:07,300 --> 00:17:09,670 Ci siamo allontanati da lei senza avvisarla... 229 00:17:13,900 --> 00:17:17,140 Tutto bene tutto bene, non avere paura! 230 00:17:17,140 --> 00:17:19,430 Forza, vieni qui! 231 00:17:22,550 --> 00:17:23,820 Ma che ha? 232 00:17:23,820 --> 00:17:25,980 Non ho fatto niente e muore di paura! 233 00:17:26,850 --> 00:17:28,440 Quella volta io... 234 00:17:28,440 --> 00:17:30,980 ho spaventato un gatto e mi sono sentita triste. 235 00:17:37,390 --> 00:17:38,910 Allora anche voi... 236 00:17:40,500 --> 00:17:42,040 avete paura delle mie mani... 237 00:17:43,580 --> 00:17:46,290 E se noi abbiamo paura di Enko, allora lei... 238 00:17:46,290 --> 00:17:48,290 si sarà sentita ancora più sola e triste. 239 00:17:49,150 --> 00:17:53,200 Io... non ho mai pensato a come si potesse sentire lei! 240 00:17:55,580 --> 00:17:59,300 Sola... ecco come si sentiva! 241 00:18:00,250 --> 00:18:01,500 Enko... 242 00:18:01,500 --> 00:18:04,560 aveva detto che il signor Ibiki non avrebbe avuto paura di lei. 243 00:18:04,560 --> 00:18:07,710 E noi non ci siamo resi conto nemmeno di questo... 244 00:18:09,000 --> 00:18:10,320 Non lasceremo più... 245 00:18:10,320 --> 00:18:12,820 che Enko si senta sola! 246 00:18:14,260 --> 00:18:15,390 Enko! 247 00:18:19,900 --> 00:18:21,370 Voi scappate! 248 00:18:21,370 --> 00:18:22,390 Enko! 249 00:18:21,370 --> 00:18:22,390 Enko! 250 00:18:22,390 --> 00:18:23,740 Ritorna da noi! 251 00:18:28,770 --> 00:18:30,510 Non lasceremo più... 252 00:18:30,510 --> 00:18:32,500 che tu ti senta sola! 253 00:19:02,980 --> 00:19:04,200 Scusa se non ce ne eravamo accorti. 254 00:19:05,230 --> 00:19:06,910 Scusa se abbiamo avuto paura di te. 255 00:19:15,720 --> 00:19:17,140 Tsuru... 256 00:19:17,140 --> 00:19:18,560 Doshu... 257 00:19:18,560 --> 00:19:20,680 Anche io vi chiedo scusa! 258 00:19:29,240 --> 00:19:30,810 Ecco, l'avevi dimenticato. 259 00:19:31,540 --> 00:19:33,560 Già, Enko deve averlo. 260 00:19:39,620 --> 00:19:41,110 Grazie! 261 00:19:47,300 --> 00:19:50,350 L'uomo si sente solo e triste, quando fa paura agli altri. 262 00:19:51,130 --> 00:19:52,080 Signor Ibiki. 263 00:19:52,860 --> 00:19:56,380 La solitudine aveva indebolito il suo animo. 264 00:19:56,380 --> 00:19:59,210 E per questo motivo non è più riuscita a controllarsi. 265 00:20:01,550 --> 00:20:03,690 Però adesso... 266 00:20:03,690 --> 00:20:07,520 Grazie a voi posso riuscire di nuovo a trattenermi! 267 00:20:07,520 --> 00:20:09,090 Grazie davvero! 268 00:20:09,090 --> 00:20:10,930 Enko! 269 00:20:10,930 --> 00:20:13,070 Sentirsi tristi e soli perché gli altri hanno paura... 270 00:20:14,030 --> 00:20:15,980 Non è qualcosa che succede anche a lei, signor Ibiki? 271 00:20:21,260 --> 00:20:23,120 Chi può dirlo? 272 00:20:41,410 --> 00:20:42,220 È in pericolo! 273 00:20:42,220 --> 00:20:43,000 Ti aiuteremo! 274 00:20:49,820 --> 00:20:50,920 Bene! 275 00:20:57,850 --> 00:20:58,400 Enko! 276 00:21:16,840 --> 00:21:18,660 Ecco qui! Non devi aver paura. 277 00:21:23,230 --> 00:21:24,180 Che carino! 278 00:21:26,760 --> 00:21:29,060 Avete completato la missione, ma non sentitevi arrivati. 279 00:21:29,630 --> 00:21:33,340 La Squadra 40 è sotto la mia responsabilità. 280 00:21:33,340 --> 00:21:34,300 Sissignore! 281 00:21:37,620 --> 00:21:40,160 Non ha paura nemmeno del maestro Ibiki! 282 00:21:40,590 --> 00:21:42,320 Ehi, fate qualcosa! 283 00:21:43,500 --> 00:21:46,200 Il maestro Ibiki con un coniglietto in braccio è tenerissimo! 284 00:23:23,960 --> 00:23:53,990 {\an7}ANTICIPAZIONI 285 00:23:25,650 --> 00:23:27,870 Inojin, ti è successo qualcosa? 286 00:23:27,870 --> 00:23:29,210 Eh? Perché? 287 00:23:29,610 --> 00:23:33,280 Perché ultimamente non mi chiami più cicciona. 288 00:23:33,280 --> 00:23:36,350 Per caso c'è qualcosa che turba il tuo cuoricino? 289 00:23:36,720 --> 00:23:39,040 Ho solo riflettuto su una cosa. 290 00:23:39,040 --> 00:23:41,120 Che se non mi decido a crescere e maturare, allora... 291 00:23:42,130 --> 00:23:45,440 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 292 00:23:45,440 --> 00:23:47,740 {\an9}La Tecnica del Capovolgimento Spirituale si arrende alla patatine! 293 00:23:45,690 --> 00:23:53,990 {\an3}La Tecnica del Capovolgimento Spirituale si arrende alla patatine 294 00:23:48,420 --> 00:23:49,170 Ho deciso! 295 00:23:49,170 --> 00:23:52,700 {\an9}Io... mi dedicherò al perfezionamento della Tecnica del Capovolgimento Spirituale!