1
00:00:20,130 --> 00:00:21,700
Obiettivo individuato!
2
00:00:22,420 --> 00:00:24,370
Non c'è dubbio. È il coniglietto fuggito.
3
00:00:27,400 --> 00:00:29,060
Catturiamolo subito
4
00:00:29,060 --> 00:00:31,170
e restituiamolo al padrone
che ci ha incaricato di trovarlo.
5
00:00:31,170 --> 00:00:32,130
Ok.
6
00:00:46,120 --> 00:00:47,510
Ci è scappato, eh?
7
00:00:47,510 --> 00:00:50,550
Ahhhh, colpa di Doshu che fa paura a tutti!
8
00:00:50,550 --> 00:00:52,280
Mi pare non sia stata solo colpa mia.
9
00:00:53,380 --> 00:00:55,340
In effetti quel coniglietto...
10
00:00:55,340 --> 00:00:56,530
Era impaurito...
11
00:00:57,660 --> 00:00:58,760
Enko?
12
00:00:58,760 --> 00:00:59,780
Che c'è?
13
00:01:00,360 --> 00:01:02,730
N-Nulla!
14
00:01:02,730 --> 00:01:05,370
Sicura? Tutto bene?
15
00:01:05,370 --> 00:01:06,660
Per stavolta
16
00:01:06,660 --> 00:01:09,820
sembra che il potere di Enko non andrà fuori controllo.
17
00:01:14,420 --> 00:01:15,720
Allora anche voi...
18
00:01:17,380 --> 00:01:18,810
avete paura delle mie mani...
19
00:01:30,140 --> 00:01:31,510
Ma proprio adesso?!
20
00:01:31,510 --> 00:01:32,980
Si muovono da sole?!
21
00:01:33,650 --> 00:01:36,370
Non pensate a me, scappate!
22
00:01:38,210 --> 00:01:40,380
Non possiamo abbandonarti!
23
00:01:40,380 --> 00:01:42,110
I-Infatti!
24
00:03:34,400 --> 00:03:39,280
{\an3}Terrore!! Enko Onikuma
25
00:03:49,690 --> 00:03:51,200
Teniamoci lontani, è pericoloso!
26
00:03:56,480 --> 00:03:58,300
Se non la fermiamo sarà un disastro!
27
00:03:58,300 --> 00:03:59,680
B-Bene...
28
00:03:59,680 --> 00:04:00,800
Vai!
29
00:04:13,660 --> 00:04:15,100
Adesso! Catturala!
30
00:04:15,820 --> 00:04:16,600
Va bene!
31
00:04:24,360 --> 00:04:25,420
Merda!
32
00:04:27,540 --> 00:04:29,950
È di nuovo inarrestabile!
Non ci resta che usarlo!
33
00:04:48,220 --> 00:04:51,120
Non dovremmo usare l'anestetico
ogni volta che usciamo in missione...
34
00:04:51,120 --> 00:04:53,840
Il corpo di Enko non resisterà così!
35
00:04:54,290 --> 00:04:56,610
Però non abbiamo scelta...
36
00:05:02,920 --> 00:05:04,250
Se non sbaglio, Enko
37
00:05:04,250 --> 00:05:07,040
è posseduta da una tecnica
del Richiamo di tipo infestante.
38
00:05:07,040 --> 00:05:10,150
È una delle tecniche segrete del clan Onikuma, giusto?
39
00:05:10,150 --> 00:05:13,500
Strano, perché durante l'Accademia non è mai impazzita.
40
00:05:14,120 --> 00:05:17,500
Anche nelle missioni il suo potere
ci ha aiutato spesso e volentieri.
41
00:05:19,890 --> 00:05:22,800
Però ultimamente, non so perché,
non riesco più a tenerlo a bada.
42
00:05:23,180 --> 00:05:28,310
E la tua perdita di controllo è così forte da aver mandato
all'ospedale dei responsabili di categoria jonin...
43
00:05:28,640 --> 00:05:29,840
Per questo oggi
44
00:05:29,840 --> 00:05:32,800
ci hanno detto che verrà un nuovo responsabile.
45
00:05:40,810 --> 00:05:42,060
Voi siete
46
00:05:42,060 --> 00:05:44,160
i membri della Squadra 40, Tsuru Itoi,
47
00:05:44,160 --> 00:05:47,320
Doshu Goetsu e Enko Onikuma, giusto?
48
00:05:51,180 --> 00:05:53,320
S-Sissignore!
49
00:05:54,210 --> 00:05:57,060
Sono il capitano della squadra
di interrogatori e torture.
50
00:05:57,060 --> 00:05:59,060
Mi chiamo Ibiki Morino.
51
00:05:59,060 --> 00:06:01,590
Sono venuto in sostituzione
del responsabile rimasto ferito.
52
00:06:02,240 --> 00:06:04,580
Signor Ibiki, lei è quello...
53
00:06:05,370 --> 00:06:07,680
Il famoso esperto in torture e interrogatori...
54
00:06:07,680 --> 00:06:10,720
Ho sentito che la definiscono
come il sadico numero uno della Foglia...
55
00:06:11,200 --> 00:06:13,000
Esperto di interrogatori?
56
00:06:13,000 --> 00:06:15,180
Ma dai, è solo il suo aspetto che fa paura!
57
00:06:16,730 --> 00:06:19,260
Tu sei il figlio del Settimo Hokage?
58
00:06:20,210 --> 00:06:21,360
Piacere di conoscerti.
59
00:06:21,760 --> 00:06:23,060
Eh? S-Sì.
60
00:06:24,880 --> 00:06:26,060
Bene.
61
00:06:26,780 --> 00:06:28,970
Confessa tutti i misfatti
che hai compiuto di recente.
62
00:06:30,310 --> 00:06:32,860
No, no, non ho fatto niente del genere!
63
00:06:35,500 --> 00:06:37,160
Aaahi!
64
00:06:37,160 --> 00:06:40,440
E questo non è che un decimo della mia forza.
65
00:06:37,160 --> 00:06:40,440
Ehi, un attimo, mi stai stritolando!
66
00:06:40,440 --> 00:06:43,520
Voglio proprio vedere quanto resisterai.
67
00:06:43,520 --> 00:06:46,430
H-Ho mangiato del cibo di nascosto
68
00:06:46,430 --> 00:06:48,000
perché mia madre non mi beccasse!
69
00:06:49,440 --> 00:06:50,790
Hai parlato all'istante, eh?
70
00:06:50,790 --> 00:06:52,380
Che figura!
71
00:06:52,720 --> 00:06:55,960
P-Però lei come mai è qui, signor Ibiki?
72
00:07:00,620 --> 00:07:01,880
Che succede?
73
00:07:01,880 --> 00:07:03,230
Avete paura di me?
74
00:07:03,500 --> 00:07:04,810
N-No...
75
00:07:04,810 --> 00:07:06,490
Assolutamente no...
76
00:07:12,520 --> 00:07:14,040
Scusate il preavviso nullo,
77
00:07:14,040 --> 00:07:16,620
ma da questo momento la Squadra 40 è sciolta.
78
00:07:17,720 --> 00:07:19,710
D'ora in avanti, sarò io a far squadra con Enko.
79
00:07:20,800 --> 00:07:21,920
Eh?
80
00:07:22,320 --> 00:07:24,240
C-Cosa significa?!
81
00:07:24,980 --> 00:07:26,090
Voi
82
00:07:26,090 --> 00:07:29,380
ve ne state lì terrorizzati,
senza riuscire a fermare Enko, giusto?
83
00:07:29,380 --> 00:07:31,180
B-Beh...
84
00:07:31,970 --> 00:07:35,820
Il potere di Enko potrebbe tornarmi utile
durante gli interrogatori.
85
00:07:35,820 --> 00:07:38,480
Basta avere dell'anestetico
e il problema non si pone.
86
00:07:38,480 --> 00:07:41,670
Ma potrebbe danneggiare la salute di Enko!
87
00:07:41,670 --> 00:07:45,190
Noi... per il suo bene,
supereremo la nostra paura!
88
00:07:46,240 --> 00:07:49,090
Tra tutti quelli che finora ho torturato,
89
00:07:49,090 --> 00:07:51,120
nessuno ha mai resistito davanti al terrore.
90
00:07:54,860 --> 00:07:57,210
Ma per uno che è giunto dove sono arrivato io...
91
00:07:57,210 --> 00:08:00,120
è molto raro anche solo provare paura.
92
00:08:08,400 --> 00:08:09,470
Enko.
93
00:08:09,470 --> 00:08:11,590
Io saprò valorizzarti come meriti.
94
00:08:11,590 --> 00:08:13,230
Vieni con me.
95
00:08:13,230 --> 00:08:14,930
S-Sì.
96
00:08:14,930 --> 00:08:16,360
Se potrò rendermi utile...
97
00:08:16,360 --> 00:08:18,280
Ma come?! Enko!
98
00:08:18,280 --> 00:08:20,160
Starai scherzando!
99
00:08:20,160 --> 00:08:21,800
E questo è quanto.
100
00:08:21,800 --> 00:08:24,580
Presto avrete notizie
101
00:08:24,580 --> 00:08:26,070
su che squadra andrete a raggiungere.
102
00:08:29,060 --> 00:08:31,060
È tutto. Andiamo.
103
00:08:46,640 --> 00:08:50,220
Non è perché non voleva stare con noi... vero?
104
00:08:50,220 --> 00:08:52,010
Ma certo che no!
105
00:08:52,950 --> 00:08:53,800
Quello che mi preoccupa,
106
00:08:53,800 --> 00:08:56,510
è che con queste premesse,
Enko verrà sfruttata sinché non si ammalerà!
107
00:08:56,510 --> 00:08:59,900
Hai ragione, ma noi cosa possiamo fare?!
108
00:08:59,900 --> 00:09:02,810
Alla fine non ci resta davvero
che vincere la nostra paura!
109
00:09:02,810 --> 00:09:05,780
Ma il signor Ibiki ha detto
che non riusciremmo a sopportare la pressione!
110
00:09:05,780 --> 00:09:10,220
Ma è ovvio, lui vuole il potere di Enko
tutto per sè, ci ha solo detto una bugia!
111
00:09:11,860 --> 00:09:13,570
Tu dici?
112
00:09:13,570 --> 00:09:15,900
Ehi voi, tutto bene?
113
00:09:15,900 --> 00:09:17,000
Ragazzi!
114
00:09:17,000 --> 00:09:19,330
Abbiamo assistito alla scena,
115
00:09:19,330 --> 00:09:21,420
e non riuscivamo a smettere di pensarci.
116
00:09:21,420 --> 00:09:22,440
Boruto...
117
00:09:23,040 --> 00:09:25,740
Se possiamo fare qualcosa
chiedetecelo pure, qualunque cosa.
118
00:09:27,280 --> 00:09:28,240
Allora...
119
00:09:29,760 --> 00:09:32,480
Se volete battere le vostre paure,
vi viene in aiuto la psicologia!
120
00:09:34,200 --> 00:09:35,560
Ma certo!
121
00:09:35,560 --> 00:09:37,240
Sarada, sei davvero grande!
122
00:09:37,240 --> 00:09:41,220
Sarebbe bello se ci fosse qualcosa
che fungesse da spunto...
123
00:09:41,220 --> 00:09:42,570
Ehm...
124
00:09:43,460 --> 00:09:46,460
Se la curiosità ha il sopravvento sulla paura,
125
00:09:46,460 --> 00:09:49,730
quest'ultima può trasformarsi in un piacere.
126
00:09:49,730 --> 00:09:54,720
Generalmente è su questo principio
che si basano le case stregate e i film horror.
127
00:09:54,720 --> 00:09:56,240
Cosa significa, in pratica?
128
00:09:56,240 --> 00:09:58,980
In altre parole,
trasformare la paura in divertimento.
129
00:09:58,980 --> 00:10:01,700
Basta riuscire a farlo.
130
00:10:01,700 --> 00:10:04,330
Benissimo!
Iniziamo a provarci già da domani!
131
00:10:04,900 --> 00:10:07,630
Tsuru, Doshu!
Inizia l'allenamento intensivo!
132
00:10:07,620 --> 00:10:11,130
Elettrocinema
133
00:10:21,400 --> 00:10:23,140
Faceva paurissima, vero?!
134
00:10:23,940 --> 00:10:25,230
A dire la verità...
135
00:10:26,240 --> 00:10:27,600
Non era niente di che...
136
00:10:28,980 --> 00:10:31,780
Sei tu l'unica che è morta di paura, e che cappero!
137
00:10:33,770 --> 00:10:35,900
Adesso potremo provare questo, che ne dite?
138
00:10:36,660 --> 00:10:39,500
Come metodo per vincere la paura, ne esiste uno
139
00:10:39,500 --> 00:10:45,920
per cui ci si abitua ad essa, facendo capire al corpo
che l'oggetto della paura non fa correre rischi.
140
00:10:46,760 --> 00:10:48,090
Quindi in pratica...
141
00:10:48,890 --> 00:10:51,660
Dobbiamo abituarci alla Enko in berserk?
142
00:10:52,040 --> 00:10:55,220
Beh, se fosse così facile
non avreste tutti questi problemi, no?
143
00:10:55,220 --> 00:10:58,490
Ma forse vale la pena di provare qualcosa di simile?
144
00:10:59,780 --> 00:11:00,800
Capisco...
145
00:11:01,680 --> 00:11:03,670
Qualcosa di simile, eh?
146
00:11:03,680 --> 00:11:06,930
Fire Park
147
00:11:11,400 --> 00:11:14,440
Qui dentro sono ospitate delle fiere ferocissime.
148
00:11:14,440 --> 00:11:16,700
Fiere... di che tipo?!
149
00:11:24,060 --> 00:11:26,790
Non vorrete... farci abituare così?
150
00:11:26,790 --> 00:11:28,200
Ho già avuto il permesso.
151
00:11:28,760 --> 00:11:32,200
Che ne dite?
Può fare da sostituto per Enko, no?
152
00:11:32,990 --> 00:11:35,740
Ma questo ci ucciderà
prima che riusciamo ad abituarci...
153
00:11:35,740 --> 00:11:38,200
In effetti sembra pericoloso,
meglio lasciar perdere?
154
00:11:39,140 --> 00:11:40,940
No! Facciamolo!
155
00:11:41,540 --> 00:11:43,810
Dobbiamo riprenderci Enko!
156
00:12:03,200 --> 00:12:05,820
È stata... la scelta giusta, vero?
157
00:12:11,960 --> 00:12:15,310
Io... non voglio più che loro due mi detestino.
158
00:12:15,310 --> 00:12:16,960
Allora eri qui?
159
00:12:17,680 --> 00:12:19,510
Signor Ibiki!
160
00:12:30,840 --> 00:12:33,720
Dite che funzionerà?
161
00:12:33,720 --> 00:12:36,480
Non resta che andare avanti a piccoli passi.
162
00:12:38,620 --> 00:12:40,380
Giusto.
163
00:12:40,380 --> 00:12:42,480
Non ci resta che farlo
finché non ci saremo abituati.
164
00:12:45,430 --> 00:12:46,580
Che c'è?
165
00:12:46,580 --> 00:12:51,190
Niente, stavo ripensando al signor Ibiki
quando diceva che non si resiste al terrore...
166
00:12:53,040 --> 00:12:54,920
Forse mi sto facendo troppi problemi.
167
00:12:56,310 --> 00:12:57,500
Oh, un gatto!
168
00:12:58,080 --> 00:12:59,500
Che carino!
169
00:13:01,700 --> 00:13:04,990
Tutto bene tutto bene, non avere paura!
170
00:13:04,990 --> 00:13:07,260
Forza, vieni qui!
171
00:13:10,920 --> 00:13:12,780
Tsk, ma che ha?
172
00:13:12,780 --> 00:13:15,010
Non ho fatto niente e muore di paura!
173
00:13:17,230 --> 00:13:19,780
Cos'è che abbiamo di tanto pauroso?
174
00:13:21,580 --> 00:13:25,020
La tua tecnica del Richiamo è andata
fuori controllo a causa delle tue emozioni,
175
00:13:25,020 --> 00:13:27,530
mi ha riferito il tuo insegnante precedente.
176
00:13:28,390 --> 00:13:30,570
Probabilmente in parte
te ne sei accorta anche tu, no?
177
00:13:35,060 --> 00:13:37,830
Poco tempo dopo aver ereditato
questa tecnica segreta,
178
00:13:37,830 --> 00:13:40,540
mi è capitato di essere vista da degli amici.
179
00:13:43,540 --> 00:13:45,240
E ne sono rimasti...
180
00:13:45,240 --> 00:13:46,550
terrorizzati.
181
00:13:47,170 --> 00:13:49,160
Da allora ho iniziato a indossare i guanti,
182
00:13:49,160 --> 00:13:51,480
e nessuno l'ha più vista.
183
00:13:51,480 --> 00:13:53,060
Stava andando tutto così bene...
184
00:13:53,650 --> 00:13:56,360
Significa che Tsuru e Doshu
hanno visto i tuoi poteri in missione,
185
00:13:56,360 --> 00:13:58,570
e hanno iniziato ad avere paura, è così?
186
00:13:59,610 --> 00:14:00,570
E quindi,
187
00:14:01,230 --> 00:14:04,600
adesso ricordo quel momento,
in cui gli occhi di tutti loro mi fissavano...
188
00:14:05,880 --> 00:14:10,150
Essere temuti dalle persone
significa conoscere la solitudine.
189
00:14:10,150 --> 00:14:12,090
E così il tuo animo si indebolisce.
190
00:14:14,420 --> 00:14:18,080
È per questo che ti sei separata da quei due?
191
00:14:20,160 --> 00:14:22,370
Non ti preoccupare per loro.
192
00:14:22,370 --> 00:14:25,310
Ho fatto in modo che vengano assegnati
a delle nuove squadre appropriate.
193
00:14:32,070 --> 00:14:33,480
No!
194
00:14:34,860 --> 00:14:36,350
Scappi!
195
00:14:36,350 --> 00:14:38,040
Non riesco più a fermarlo!
196
00:14:50,760 --> 00:14:52,030
Io...
197
00:14:52,030 --> 00:14:54,620
Non posso più stare qui!
198
00:14:54,620 --> 00:14:55,570
Addio!
199
00:14:58,440 --> 00:15:00,840
Ha già perso il controllo di sé dopo così poco...
200
00:15:05,560 --> 00:15:07,390
Quello è... il signor Ibiki?
201
00:15:07,390 --> 00:15:08,720
Radunate una squadra.
202
00:15:09,080 --> 00:15:11,290
Proverò come prima cosa a metterle un sigillo.
203
00:15:11,290 --> 00:15:13,180
E se non dovesse funzionare...
204
00:15:13,180 --> 00:15:15,060
non mi resterà che tagliarle via le braccia.
205
00:15:16,580 --> 00:15:18,780
È successo qualcosa a Enko?!
206
00:15:18,780 --> 00:15:20,520
Siete voi?
207
00:15:21,220 --> 00:15:24,020
Enko ha perso il controllo, e ha disertato,
andando fuori dal Villaggio.
208
00:15:25,580 --> 00:15:26,820
Voi restate qui.
209
00:15:26,820 --> 00:15:28,740
Non potreste fare nulla.
210
00:15:28,740 --> 00:15:30,530
Ma ha detto che potrebbe tagliarle le braccia?!
211
00:15:34,160 --> 00:15:35,500
È terribile!
212
00:15:54,840 --> 00:15:56,500
È veramente agghiacciante!
213
00:15:56,500 --> 00:15:57,470
Enko!
214
00:16:07,900 --> 00:16:09,230
Se avete paura, allontanatevi!
215
00:16:09,700 --> 00:16:11,520
Signor Ibiki, ci dia una chance!
216
00:16:11,900 --> 00:16:13,760
Non sappiamo se ce la faremo,
217
00:16:13,760 --> 00:16:16,020
ma... no! Dobbiamo riuscirci noi!
218
00:16:19,400 --> 00:16:20,950
Averla separata da voi
219
00:16:20,950 --> 00:16:22,740
potrebbe aver avuto l'effetto opposto...
220
00:16:25,260 --> 00:16:28,990
Avete capito? Enko va fuori controllo
quando si sente in preda della solitudine.
221
00:16:28,990 --> 00:16:30,220
Solitudine?
222
00:16:30,220 --> 00:16:31,420
Ma in che senso?!
223
00:16:32,100 --> 00:16:34,180
E siete stati voi a fargliela sentire!
224
00:16:41,620 --> 00:16:43,250
Tutto bene, voi due?
225
00:16:43,250 --> 00:16:43,940
Sì!
226
00:16:58,690 --> 00:16:59,580
Signor Ibiki!
227
00:17:03,020 --> 00:17:04,300
Enko!
228
00:17:07,300 --> 00:17:09,670
Ci siamo allontanati da lei senza avvisarla...
229
00:17:13,900 --> 00:17:17,140
Tutto bene tutto bene, non avere paura!
230
00:17:17,140 --> 00:17:19,430
Forza, vieni qui!
231
00:17:22,550 --> 00:17:23,820
Ma che ha?
232
00:17:23,820 --> 00:17:25,980
Non ho fatto niente e muore di paura!
233
00:17:26,850 --> 00:17:28,440
Quella volta io...
234
00:17:28,440 --> 00:17:30,980
ho spaventato un gatto
e mi sono sentita triste.
235
00:17:37,390 --> 00:17:38,910
Allora anche voi...
236
00:17:40,500 --> 00:17:42,040
avete paura delle mie mani...
237
00:17:43,580 --> 00:17:46,290
E se noi abbiamo paura di Enko, allora lei...
238
00:17:46,290 --> 00:17:48,290
si sarà sentita ancora più sola e triste.
239
00:17:49,150 --> 00:17:53,200
Io... non ho mai pensato
a come si potesse sentire lei!
240
00:17:55,580 --> 00:17:59,300
Sola... ecco come si sentiva!
241
00:18:00,250 --> 00:18:01,500
Enko...
242
00:18:01,500 --> 00:18:04,560
aveva detto che il signor Ibiki
non avrebbe avuto paura di lei.
243
00:18:04,560 --> 00:18:07,710
E noi non ci siamo resi conto nemmeno di questo...
244
00:18:09,000 --> 00:18:10,320
Non lasceremo più...
245
00:18:10,320 --> 00:18:12,820
che Enko si senta sola!
246
00:18:14,260 --> 00:18:15,390
Enko!
247
00:18:19,900 --> 00:18:21,370
Voi scappate!
248
00:18:21,370 --> 00:18:22,390
Enko!
249
00:18:21,370 --> 00:18:22,390
Enko!
250
00:18:22,390 --> 00:18:23,740
Ritorna da noi!
251
00:18:28,770 --> 00:18:30,510
Non lasceremo più...
252
00:18:30,510 --> 00:18:32,500
che tu ti senta sola!
253
00:19:02,980 --> 00:19:04,200
Scusa se non ce ne eravamo accorti.
254
00:19:05,230 --> 00:19:06,910
Scusa se abbiamo avuto paura di te.
255
00:19:15,720 --> 00:19:17,140
Tsuru...
256
00:19:17,140 --> 00:19:18,560
Doshu...
257
00:19:18,560 --> 00:19:20,680
Anche io vi chiedo scusa!
258
00:19:29,240 --> 00:19:30,810
Ecco, l'avevi dimenticato.
259
00:19:31,540 --> 00:19:33,560
Già, Enko deve averlo.
260
00:19:39,620 --> 00:19:41,110
Grazie!
261
00:19:47,300 --> 00:19:50,350
L'uomo si sente solo e triste,
quando fa paura agli altri.
262
00:19:51,130 --> 00:19:52,080
Signor Ibiki.
263
00:19:52,860 --> 00:19:56,380
La solitudine aveva indebolito il suo animo.
264
00:19:56,380 --> 00:19:59,210
E per questo motivo
non è più riuscita a controllarsi.
265
00:20:01,550 --> 00:20:03,690
Però adesso...
266
00:20:03,690 --> 00:20:07,520
Grazie a voi
posso riuscire di nuovo a trattenermi!
267
00:20:07,520 --> 00:20:09,090
Grazie davvero!
268
00:20:09,090 --> 00:20:10,930
Enko!
269
00:20:10,930 --> 00:20:13,070
Sentirsi tristi e soli
perché gli altri hanno paura...
270
00:20:14,030 --> 00:20:15,980
Non è qualcosa
che succede anche a lei, signor Ibiki?
271
00:20:21,260 --> 00:20:23,120
Chi può dirlo?
272
00:20:41,410 --> 00:20:42,220
È in pericolo!
273
00:20:42,220 --> 00:20:43,000
Ti aiuteremo!
274
00:20:49,820 --> 00:20:50,920
Bene!
275
00:20:57,850 --> 00:20:58,400
Enko!
276
00:21:16,840 --> 00:21:18,660
Ecco qui! Non devi aver paura.
277
00:21:23,230 --> 00:21:24,180
Che carino!
278
00:21:26,760 --> 00:21:29,060
Avete completato la missione,
ma non sentitevi arrivati.
279
00:21:29,630 --> 00:21:33,340
La Squadra 40 è sotto la mia responsabilità.
280
00:21:33,340 --> 00:21:34,300
Sissignore!
281
00:21:37,620 --> 00:21:40,160
Non ha paura nemmeno del maestro Ibiki!
282
00:21:40,590 --> 00:21:42,320
Ehi, fate qualcosa!
283
00:21:43,500 --> 00:21:46,200
Il maestro Ibiki con un coniglietto
in braccio è tenerissimo!
284
00:23:23,960 --> 00:23:53,990
{\an7}ANTICIPAZIONI
285
00:23:25,650 --> 00:23:27,870
Inojin, ti è successo qualcosa?
286
00:23:27,870 --> 00:23:29,210
Eh? Perché?
287
00:23:29,610 --> 00:23:33,280
Perché ultimamente non mi chiami più cicciona.
288
00:23:33,280 --> 00:23:36,350
Per caso c'è qualcosa che turba il tuo cuoricino?
289
00:23:36,720 --> 00:23:39,040
Ho solo riflettuto su una cosa.
290
00:23:39,040 --> 00:23:41,120
Che se non mi decido a crescere e maturare, allora...
291
00:23:42,130 --> 00:23:45,440
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
292
00:23:45,440 --> 00:23:47,740
{\an9}La Tecnica del Capovolgimento Spirituale
si arrende alla patatine!
293
00:23:45,690 --> 00:23:53,990
{\an3}La Tecnica del Capovolgimento Spirituale si arrende alla patatine
294
00:23:48,420 --> 00:23:49,170
Ho deciso!
295
00:23:49,170 --> 00:23:52,700
{\an9}Io... mi dedicherò al perfezionamento
della Tecnica del Capovolgimento Spirituale!