1 00:00:08,440 --> 00:00:09,730 Hey, stehenbleiben! 2 00:00:14,320 --> 00:00:16,160 Das war echt viel zu leicht! 3 00:00:18,410 --> 00:00:19,160 Was?! 4 00:00:19,410 --> 00:00:22,410 Wie ich es vorhergesagt habe. Ich wusste, du würdest hier aufschlagen. 5 00:00:22,410 --> 00:00:24,040 Nicht schlecht, Shikadai! 6 00:00:24,040 --> 00:00:27,500 Stimmt! War goldrichtig, ihm hier aufzulauern. 7 00:00:27,500 --> 00:00:29,170 Scheiße! 8 00:00:29,170 --> 00:00:31,260 Die halten sich ja für ganz toll! 9 00:00:34,930 --> 00:00:37,890 Offenbar hat mich das Glück noch nicht verlassen. 10 00:00:48,440 --> 00:00:52,490 Halt! Einen Schritt weiter und diese Frau ist tot! 11 00:01:01,740 --> 00:01:04,000 Der Mond wird verhüllt. 12 00:01:04,000 --> 00:01:05,710 Inojin, nutz die Geistübertragung. 13 00:01:05,710 --> 00:01:06,500 Hä? 14 00:01:07,540 --> 00:01:10,290 Bisher ist sie mir nie erfolgreich gelungen. 15 00:01:10,290 --> 00:01:13,840 Wenn ich sie vergeige, ist das Leben der Frau in Gefahr! 16 00:01:14,510 --> 00:01:15,760 Inojin? 17 00:01:16,130 --> 00:01:16,970 Oh! 18 00:01:17,470 --> 00:01:18,340 Okay … 19 00:01:18,340 --> 00:01:20,350 Ihr sollt dort bleiben! 20 00:01:24,270 --> 00:01:27,270 Bleibt gefälligst dort! 21 00:01:27,520 --> 00:01:28,770 Jetzt oder nie! 22 00:01:32,020 --> 00:01:33,150 Ich bin wie erstarrt. 23 00:01:33,150 --> 00:01:34,650 Gib endlich auf! 24 00:01:41,240 --> 00:01:43,040 Alles ist wieder in Ordnung. 25 00:01:43,740 --> 00:01:45,700 Die Sache wäre erledigt. 26 00:03:21,340 --> 00:03:26,850 {\an3}Das Jutsu der Geistübertragung, das gegen Kartoffelchips verlor 27 00:03:22,720 --> 00:03:25,510 Eure gestrige Mission soll ja wie am Schnürchen gelaufen sein. 28 00:03:25,510 --> 00:03:26,560 Aber hallo! 29 00:03:26,560 --> 00:03:29,140 Tatzeit, Tatort und Fluchtroute des Verbrechers 30 00:03:29,140 --> 00:03:31,350 wurden von Shikadai aufs Genauste bestimmt. 31 00:03:31,350 --> 00:03:35,310 Mag schon sein, aber während der Mission gab es einen kleinen Zwischenfall, 32 00:03:35,310 --> 00:03:38,360 aber Shikadai hat sich irgendwie darum gekümmert. 33 00:03:38,690 --> 00:03:43,450 Ohne Shikadai hätten wir das sicher nicht so flott geklärt. 34 00:03:43,450 --> 00:03:49,290 Wie soll ich sagen, aber in letzter Zeit ist Shikadais Männlichkeit um das 1,5-fache gestiegen. 35 00:03:50,040 --> 00:03:51,790 Das ist ’ne komische Zahl. 36 00:03:51,790 --> 00:03:53,540 Das wird sicher daran liegen, 37 00:03:53,540 --> 00:03:57,170 dass das Gewicht der Verantwortung einen Mann reifen lässt. 38 00:03:57,170 --> 00:03:59,090 Genau, genau! Daran wird es liegen. 39 00:04:00,340 --> 00:04:01,800 Inojin … 40 00:04:02,090 --> 00:04:04,300 Hä? Was ist denn? 41 00:04:04,720 --> 00:04:07,470 Darf ich die haben, wenn du sie nicht mehr isst? 42 00:04:07,470 --> 00:04:09,310 Okay, von mir aus … 43 00:04:09,310 --> 00:04:10,810 Danke schön! 44 00:04:15,060 --> 00:04:16,310 Die sind kalt. 45 00:04:16,310 --> 00:04:20,320 Wenn du sie nicht mehr isst, hättest du sie mir geben können, als sie noch frisch und warm waren! 46 00:04:20,320 --> 00:04:22,400 Ich hatte eigentlich vor, die noch zu essen! 47 00:04:22,400 --> 00:04:24,320 Aber nachdem ich den Burger gegessen habe … 48 00:04:24,570 --> 00:04:27,570 Übrigens wirst du nur fetter, wenn du so viel frisst! 49 00:04:27,570 --> 00:04:31,500 Papa hat mir gesagt, dass meine Niedlichkeit von meiner Moppeligkeit kommt. 50 00:04:31,910 --> 00:04:34,710 Du hast den Grad der Moppeligkeit bereits überschritten! 51 00:04:48,970 --> 00:04:50,100 Sag mal … 52 00:04:51,310 --> 00:04:52,600 Ist irgendwas vorgefallen? 53 00:04:53,310 --> 00:04:55,350 Hä? Was soll die Frage? 54 00:04:55,350 --> 00:04:58,190 Du hast deine Fritten überhaupt nicht angerührt. 55 00:04:58,190 --> 00:05:01,860 Ich sagte doch, dass ich von dem Burger schon satt war. 56 00:05:01,860 --> 00:05:05,280 Außerdem hast du mich gar nicht Fettbacke genannt. 57 00:05:05,280 --> 00:05:06,160 Ähm … 58 00:05:06,820 --> 00:05:08,530 Hab ich das echt nicht gesagt? 59 00:05:08,910 --> 00:05:12,540 Mir scheint, dass dir etwas auf dem Herzen liegt. 60 00:05:14,040 --> 00:05:15,330 Halt die Backen! 61 00:05:16,060 --> 00:05:17,620 Mir liegt nichts auf dem Herzen. 62 00:05:25,300 --> 00:05:27,050 Geht es um Shikadai? 63 00:05:27,050 --> 00:05:29,390 Hä? Was soll denn mit Shikadai sein? 64 00:05:29,390 --> 00:05:32,350 Er ist schließlich als Einziger zum Chunin geworden. 65 00:05:34,350 --> 00:05:36,270 Das tut überhaupt nichts zur Sache. 66 00:05:36,850 --> 00:05:38,520 Verstehe. 67 00:05:39,900 --> 00:05:42,440 Aber in letzter Zeit denke ich darüber nach, 68 00:05:42,440 --> 00:05:47,700 genau wie Shikadai das Jutsu, das mir mein Vater weitergab, noch viel mehr zu verfeinern. 69 00:05:47,700 --> 00:05:50,700 Wie bitte? Das hört sich gar nicht nach dir an. 70 00:05:51,030 --> 00:05:56,000 Nun es heißt doch, dass ein angemessenes Maß an Sorge ein Mädchen noch niedlicher macht. 71 00:05:58,290 --> 00:05:59,960 Davon höre ich zum ersten Mal. 72 00:06:04,760 --> 00:06:08,430 {\an8}Das heutige Wetter in Konohagakure war vollkommen sonnig. 73 00:06:08,430 --> 00:06:10,260 {\an8}Das stimmt! 74 00:06:08,630 --> 00:06:10,260 Papa, Mama! 75 00:06:10,260 --> 00:06:14,100 {\an8}Es war nicht eine Wolke am Himmel. 76 00:06:11,260 --> 00:06:12,430 Hört mal bitte … 77 00:06:13,010 --> 00:06:14,100 Hä? 78 00:06:14,100 --> 00:06:16,270 Was ist denn los, Inojin? 79 00:06:14,100 --> 00:06:17,850 {\an8}Wir hatten heute so ein ruhiges Wetter. 80 00:06:16,640 --> 00:06:20,730 Würdet ihr mich morgen in der Geistübertragung trainieren? 81 00:06:17,850 --> 00:06:20,730 {\an8}Weiter im Programm … 82 00:06:20,730 --> 00:06:21,810 Hä? 83 00:06:20,730 --> 00:06:23,400 {\an8}Der morgige Wetterbericht … 84 00:06:23,690 --> 00:06:25,690 Aber sicher doch! 85 00:06:25,690 --> 00:06:27,570 Endlich zeigst du etwas Ehrgeiz! 86 00:06:27,570 --> 00:06:30,070 Das tut weh, Mama! 87 00:06:30,070 --> 00:06:33,080 {\an8}Heute geschlossen 88 00:06:43,090 --> 00:06:47,460 Das soll heißen, Tantchen hat die Geistübertragung bei dem Marderhund angewandt? 89 00:06:47,460 --> 00:06:48,380 Genau! 90 00:06:48,380 --> 00:06:51,800 Mamas Geist ist gerade in den Geist des Marderhunds eingedrungen 91 00:06:51,800 --> 00:06:54,680 und hat ihn vollkommen unter Kontrolle. 92 00:06:54,680 --> 00:06:56,930 Tantchen, hör mal bitte … 93 00:06:56,930 --> 00:07:01,900 Obwohl ich heute meinen freien Tag habe, helfe ich Inojin bei seinem Training! 94 00:07:02,690 --> 00:07:05,820 Du warst doch sofort dabei, als ich vorschlug, dich auf ’nen Burger einzuladen. 95 00:07:06,280 --> 00:07:09,950 Musst jetzt nicht meiner Mama die Ohren vollheulen. Nimm das Ganze mal ernst! 96 00:07:12,990 --> 00:07:16,240 Sie sagt, dass du das Ganze lieber ernst nehmen solltest. 97 00:07:16,240 --> 00:07:18,120 Das hat sie nicht gesagt. 98 00:07:20,960 --> 00:07:23,000 Doch, hab ich! 99 00:07:26,210 --> 00:07:28,960 Los! Jetzt bist du an der Reihe! 100 00:07:34,760 --> 00:07:37,890 Ninjakunst: Jutsu der Geistübertragung! 101 00:07:41,770 --> 00:07:44,020 Oh, es hat wohl geklappt! 102 00:07:57,120 --> 00:07:58,870 Okay! Das genügt! 103 00:08:06,880 --> 00:08:09,510 Das sah doch schon mal nicht schlecht aus! 104 00:08:09,510 --> 00:08:13,130 Der Geist von kleinen Tieren ist nicht so stark. 105 00:08:13,130 --> 00:08:15,140 Kommen wir endlich zur echten Herausforderung. 106 00:08:15,140 --> 00:08:18,350 Versuch mal, das Jutsu der Geistübertragung an Chocho anzuwenden! 107 00:08:19,390 --> 00:08:20,310 Ist gut! 108 00:08:20,310 --> 00:08:21,140 Okay! 109 00:08:30,610 --> 00:08:32,320 Oh! Das riecht aber gut. 110 00:08:32,320 --> 00:08:34,660 Die Kartoffelchips rufen nach mir! 111 00:08:34,660 --> 00:08:36,700 Versuch, Chocho zu kontrollieren, 112 00:08:36,700 --> 00:08:39,790 damit sie ihre geliebten Kartoffelchips nicht essen kann. 113 00:08:39,790 --> 00:08:40,990 Verstanden! 114 00:08:40,990 --> 00:08:45,000 Kannst du gegen mein Verlangen nach Kartoffelchips ankommen? 115 00:08:45,000 --> 00:08:46,500 Lass es uns herausfinden! 116 00:08:46,500 --> 00:08:49,170 Ninjakunst: Jutsu der Geistübertragung! 117 00:08:56,640 --> 00:08:57,470 Super! 118 00:08:57,800 --> 00:08:58,930 Ich bin drin! 119 00:09:00,760 --> 00:09:04,270 Ich will Kartoffelchips mampfen! 120 00:09:05,640 --> 00:09:07,150 Scheiße! 121 00:09:07,150 --> 00:09:08,980 Sie hat mich abgewehrt. 122 00:09:11,190 --> 00:09:12,610 Noch mal! 123 00:09:16,150 --> 00:09:17,860 Ninjakunst: Jutsu der Geistübertragung! 124 00:09:18,700 --> 00:09:22,700 Ich will Kartoffelchips mampfen! 125 00:09:35,720 --> 00:09:37,090 Leg einen drauf! 126 00:09:37,430 --> 00:09:39,300 Es ist noch zu früh, um aufzugeben, Inojin! 127 00:09:46,350 --> 00:09:50,900 Inojin! Du musst die gegnerische Willensstärke mit der Stärke deiner eigenen brechen! 128 00:09:50,900 --> 00:09:52,360 Das ist der Trick dahinter! 129 00:09:56,610 --> 00:09:58,610 Ein starker Wille! 130 00:09:59,110 --> 00:10:04,580 Zeig uns, dass dein Wille stärker ist als der von Chocho, Kartoffelchips essen zu wollen! 131 00:10:04,580 --> 00:10:07,620 Kartoffelchips! 132 00:10:12,920 --> 00:10:15,630 Ich hab sie! 133 00:10:21,720 --> 00:10:23,350 Was zum Teufel?! 134 00:10:23,350 --> 00:10:25,270 Los! Noch mal! 135 00:10:25,970 --> 00:10:28,350 Das krieg ich nicht hin, egal wie oft ich es versuche. 136 00:10:28,350 --> 00:10:30,150 Was redest du denn da?! 137 00:10:30,150 --> 00:10:33,140 Das Training dient doch dazu, deine Schwächen zu überwinden! 138 00:10:33,140 --> 00:10:34,480 Wirf nicht die Flinte ins Korn! 139 00:10:34,480 --> 00:10:36,650 Komm schon. Beruhige dich. 140 00:10:37,400 --> 00:10:40,860 Inojin, willst du nicht zur Abwechslung mal ein paar Tierkarikaturen ausprobieren? 141 00:10:41,200 --> 00:10:43,620 Ja, okay. 142 00:10:43,870 --> 00:10:45,240 Hey! 143 00:10:45,240 --> 00:10:48,540 Ich bin noch mitten im Training mit ihm! 144 00:10:48,540 --> 00:10:50,920 Er ist noch nicht mal ansatzweise fertig! 145 00:10:50,920 --> 00:10:54,210 Im Moment bringt das ganze Gerede über Willensstärke nichts. 146 00:10:54,210 --> 00:10:56,590 Du musst es ihm etwas mehr mit Logik erklären, 147 00:10:56,590 --> 00:10:58,630 ansonsten versteht er es nicht. 148 00:10:58,630 --> 00:11:02,430 Hä?! Für dieses Jutsu ist Willensstärke nun mal notwendig! 149 00:11:02,430 --> 00:11:05,680 Ähm, so habe ich das jetzt nicht gemeint. 150 00:11:05,680 --> 00:11:08,020 Lass gut sein und halt einfach mal den Mund! 151 00:11:09,600 --> 00:11:12,730 Er war derjenige, der zu uns gekommen ist und uns um Hilfe bat. 152 00:11:12,730 --> 00:11:15,190 Wir müssen ihn hart rannehmen! 153 00:11:15,190 --> 00:11:16,480 Nun ja … 154 00:11:16,480 --> 00:11:17,650 Hast ja recht … 155 00:11:17,650 --> 00:11:20,450 Würdest du dich also bitte raushalten?! 156 00:11:20,450 --> 00:11:24,410 {\an8}Aber ich bezweifle, dass Strenge hierbei weiterhilft. 157 00:11:20,470 --> 00:11:23,530 Inojin, ich glaub, die Kacke ist am Dampfen. 158 00:11:23,530 --> 00:11:24,410 Ja … 159 00:11:24,410 --> 00:11:27,700 {\an8}Ich sagte doch, dass Willensstärke der Schlüssel zum Jutsu der Geistübertragung ist. 160 00:11:24,700 --> 00:11:28,790 Tantchen scheint ziemlich wütend zu sein. 161 00:11:27,700 --> 00:11:31,160 {\an8}Diese Strenge gehört zum Training! 162 00:11:28,790 --> 00:11:31,160 Wenn sie so eine Furie ist, kann niemand mehr was tun. 163 00:11:31,160 --> 00:11:34,920 {\an8}Du musst den Geist trainieren, damit er stark wird! 164 00:11:32,290 --> 00:11:35,960 Ob Onkelchen auch gleich so richtig an die Decke geht? 165 00:11:34,920 --> 00:11:38,420 {\an8}Ich will damit nur sagen, dass es sicher auch andere Trainingsmethoden gibt! 166 00:11:35,960 --> 00:11:38,420 Ich bezweifle, dass das passiert. 167 00:11:38,420 --> 00:11:41,470 Es ist bloß deine Schuld, dass sie sich streiten. 168 00:11:38,800 --> 00:11:42,630 {\an8}Etwa Meditation unter einem Wasserfall? 169 00:11:41,470 --> 00:11:43,840 Du musst sie aufhalten. 170 00:11:42,630 --> 00:11:45,470 {\an8}Willst du sagen, du hast ein Problem mit meinen Trainingsmethoden? 171 00:11:43,840 --> 00:11:45,470 Was? 172 00:11:59,320 --> 00:12:01,320 Das sieht echt übel aus. 173 00:12:13,330 --> 00:12:15,580 Papa, Mama! Wartet mal! 174 00:12:15,580 --> 00:12:18,170 Streitet euch doch nicht wegen meines Trainings! 175 00:12:18,170 --> 00:12:20,340 Darum geht es dabei nicht. 176 00:12:20,340 --> 00:12:22,300 Das ist etwas zwischen Papa und Mama! 177 00:12:22,920 --> 00:12:25,300 Inojin, geh bitte auf Abstand. 178 00:12:25,300 --> 00:12:27,010 Halt! Nicht du auch noch, Papa! 179 00:12:27,010 --> 00:12:28,720 Jetzt zieh endlich Leine! 180 00:12:32,730 --> 00:12:35,150 Du musst sie schon vernünftig aufhalten! 181 00:12:35,150 --> 00:12:37,940 Was soll ich denn in dieser Situation machen? 182 00:12:39,020 --> 00:12:42,990 Mir scheint, als müsstest du das Jutsu der Geistübertragung auspacken. 183 00:12:43,450 --> 00:12:45,860 Um einen Elternstreit beizulegen? 184 00:12:46,780 --> 00:12:49,120 Gibt es denn irgendeine andere Methode? 185 00:12:49,370 --> 00:12:50,830 Aber das ist … 186 00:12:51,240 --> 00:12:53,620 Es hat nicht mal bei dir geklappt! 187 00:12:53,620 --> 00:12:56,580 Nie im Leben könnte es bei Papa und Mama klappen! 188 00:12:56,580 --> 00:12:59,130 Das krieg ich nicht gebacken! Nie und nimmer! 189 00:13:05,680 --> 00:13:09,640 Hey, Inojin! Warum wirfst du schon zu Beginn das Handtuch? 190 00:13:09,640 --> 00:13:10,720 Oh? 191 00:13:17,650 --> 00:13:20,610 Los! Mach dich lieber auf ’ne Breitseite gefasst! 192 00:13:20,610 --> 00:13:22,780 Oder machst du dich etwa über mich lustig?! 193 00:13:23,240 --> 00:13:24,990 Ganz gewiss nicht! 194 00:13:25,570 --> 00:13:28,200 Ich denke bloß, dass es Zeitverschwendung ist. 195 00:13:30,200 --> 00:13:34,200 Du hast vielleicht Nerven, mir das zu sagen! 196 00:13:42,840 --> 00:13:46,010 Onkelchen hat da wohl eine Grenze überschritten. 197 00:13:46,010 --> 00:13:47,300 Das sieht echt übel aus! 198 00:13:47,300 --> 00:13:48,510 Ist mir auch klar! 199 00:13:48,510 --> 00:13:50,180 Los! Jetzt unternimm endlich was! 200 00:13:50,180 --> 00:13:52,310 Das hatte ich gerade vor! 201 00:13:53,930 --> 00:13:56,640 Zuerst muss ich Mama an die Leine legen. 202 00:13:57,190 --> 00:13:59,650 Ninjakunst: Jutsu der Geistübertragung! 203 00:14:10,700 --> 00:14:13,620 Du wendest die Geistübertragung gegen mich an? 204 00:14:15,330 --> 00:14:17,120 Dafür kommst du 100 Jahre zu früh! 205 00:14:24,460 --> 00:14:26,380 Sie ist viel zu stark! 206 00:14:28,800 --> 00:14:30,430 Ich konnte nicht mal die Oberfläche … 207 00:14:30,840 --> 00:14:32,890 von Mamas Geist ankratzen. 208 00:14:32,890 --> 00:14:35,470 Dann musst du es eben bei Onkelchen anwenden. 209 00:14:35,470 --> 00:14:38,600 Aber wenn ich es jetzt bei Papa anwende, 210 00:14:38,600 --> 00:14:41,190 beziehe ich nur die Prügel, die Mama austeilt. 211 00:14:41,190 --> 00:14:43,360 Du sollst doch nicht kämpfen. 212 00:14:43,360 --> 00:14:44,150 Wie bitte? 213 00:14:44,150 --> 00:14:47,070 Du leihst dir den Körper von Onkelchen 214 00:14:47,070 --> 00:14:51,160 und umgarnst Tantchen mit ein paar lieben Worten und netten Gesten. 215 00:14:51,660 --> 00:14:54,160 Liebe Worte und nette Gesten? 216 00:14:54,160 --> 00:14:57,910 Scheint wohl, als würdest du das nicht auf die Reihe kriegen, Inojin. 217 00:14:57,910 --> 00:14:59,660 Das stimmt nicht! 218 00:14:59,660 --> 00:15:04,170 Sobald ich ihn mit dem Jutsu erwischt habe, kriege ich Mama in zehn Sekunden beruhigt! 219 00:15:04,170 --> 00:15:07,050 Schau nur gut zu! Jutsu der Geistübertragung! 220 00:15:11,840 --> 00:15:12,800 Schnapp ihn dir! 221 00:15:13,550 --> 00:15:14,890 Inojin! 222 00:15:14,890 --> 00:15:16,310 Papa! 223 00:15:16,600 --> 00:15:19,350 Versuch du dein Glück mit Mama. 224 00:15:19,350 --> 00:15:21,190 Ich werf das Handtuch. 225 00:15:21,560 --> 00:15:23,650 Überlass das mir, Papa! 226 00:15:29,110 --> 00:15:31,070 Es tut mir so leid! 227 00:15:31,530 --> 00:15:32,360 Hä? 228 00:15:35,200 --> 00:15:37,080 Du spielst vor ihr den Bückling? 229 00:15:38,580 --> 00:15:40,120 Ich muss schon sagen … 230 00:15:40,620 --> 00:15:42,000 So gefällst du mir. 231 00:15:42,420 --> 00:15:44,710 Geschafft! Erfolg auf ganzer Linie! 232 00:15:44,710 --> 00:15:47,920 Dann sag mir mal, was genau du falsch gemacht hast. 233 00:15:48,630 --> 00:15:51,590 Erzähl mir alles im Detail, bevor du den Bückling machst! 234 00:15:51,880 --> 00:15:56,680 Ich dachte mir schon, dass er sich bloß mit einer Entschuldigung aus der Affäre ziehen will. 235 00:15:56,680 --> 00:15:59,100 Damit schüttet er bloß Öl ins Feuer! 236 00:15:59,100 --> 00:16:00,560 Hä?! 237 00:16:01,230 --> 00:16:04,100 Hä? Was soll ich ihr bloß sagen? 238 00:16:04,400 --> 00:16:07,570 Ähm, du weißt schon, es gibt so einiges, 239 00:16:07,570 --> 00:16:09,110 das mir leidtut. 240 00:16:09,110 --> 00:16:11,700 Und was meinst du nun genau? 241 00:16:11,700 --> 00:16:15,370 Sag mir eines nach dem anderen, weshalb es dir leidtut! 242 00:16:15,950 --> 00:16:17,580 Das ist zu viel für mich! 243 00:16:26,840 --> 00:16:30,800 Sag mal, könnte es sein, dass du von Inojins Geistübertragung erwischt wurdest? 244 00:16:30,800 --> 00:16:33,130 Das glaub ich jetzt nicht! 245 00:16:33,130 --> 00:16:37,300 Du lässt deinen Sohn das Fiasko ausbaden, dass du nicht mehr selbst bewältigt kriegst! 246 00:16:37,300 --> 00:16:39,930 {\an8}Nein, ich wollte nur diese Diskussion beenden! 247 00:16:38,220 --> 00:16:40,270 Jetzt hab ich alles nur noch schlimmer gemacht! 248 00:16:39,930 --> 00:16:43,440 {\an8}Du sollst deinen Sohn gefälligst nicht in unseren Streit hineinziehen! 249 00:16:40,270 --> 00:16:42,140 Menno, was treibst du denn? 250 00:16:42,140 --> 00:16:45,310 Ich sagte doch, dass ich das nicht gebacken krieg! 251 00:16:43,440 --> 00:16:45,900 {\an8}Du bist doch an die Decke gegangen und hast angefangen! 252 00:16:45,310 --> 00:16:48,900 Du willst den Streit zwischen Onkelchen und Tantchen doch aufhalten, oder? 253 00:16:45,900 --> 00:16:49,900 {\an8}Hä? Willst du damit sagen, dass das alles nur meine Schuld ist? 254 00:16:49,900 --> 00:16:51,690 {\an8}Ähm, das meinte ich nicht. Entschuldige bitte. 255 00:16:49,900 --> 00:16:51,940 Du schaffst das, wenn du nur willst. 256 00:16:51,690 --> 00:16:53,570 {\an8}Ich sag dir schon die ganze Zeit, 257 00:16:51,940 --> 00:16:55,280 Du gibst immer auf, bevor du überhaupt Ernst machst. 258 00:16:53,570 --> 00:16:58,120 {\an8}dass du mir im Detail erklären sollst, weshalb du dich entschuldigen willst! 259 00:16:56,160 --> 00:17:00,160 Versuch es doch einmal. Zeig einmal, was du alles auf dem Kasten hast! 260 00:16:58,120 --> 00:17:02,160 {\an8}Nur weil Inojin mich den Bückling hat machen lassen, heißt das nicht, dass ich mich entschuldigen wollte! 261 00:17:02,160 --> 00:17:04,620 {\an8}Aber jetzt hast du dich doch entschuldigt! 262 00:17:02,580 --> 00:17:06,040 Wenn du Tantchen mit dem Jutsu der Geistübertragung in ihre Schranken weist, 263 00:17:04,620 --> 00:17:06,620 {\an8}Ja, da hast du recht. Entschuldige. 264 00:17:06,040 --> 00:17:08,500 kannst du Onkelchen getrost mir überlassen. 265 00:17:06,620 --> 00:17:07,670 {\an8}Und jetzt schon wieder! 266 00:17:07,670 --> 00:17:10,960 {\an8}Glaub bloß nicht, dass du dich so einfach entschuldigen kannst und ich dir damit vergebe? 267 00:17:08,500 --> 00:17:10,050 Was meinst du damit? 268 00:17:10,050 --> 00:17:10,960 Mach einfach! 269 00:17:10,960 --> 00:17:13,920 {\an8}Denn ich werde dir das sicher nicht vergeben! 270 00:17:12,170 --> 00:17:13,920 In Ordnung! 271 00:17:13,920 --> 00:17:17,090 {\an8}Nein, das war überhaupt nicht meine Absicht. 272 00:17:16,680 --> 00:17:18,430 Jutsu der Geistübertragung! 273 00:17:17,090 --> 00:17:18,430 {\an8}Lügenschwein! 274 00:17:18,850 --> 00:17:22,520 Du bist in letzter Zeit so beschäftigt und hast keine Zeit fürs Abendessen … 275 00:17:23,810 --> 00:17:26,390 Inojin, was willst du schon wieder? 276 00:17:26,390 --> 00:17:29,900 Verschwinde. Die Geistübertragung zieht bei mir nicht. 277 00:17:29,900 --> 00:17:31,520 Nein, das wird sie! 278 00:17:31,900 --> 00:17:34,940 Wenn ich dieses Jutsu anwende, muss ich die gegnerische Willensstärke mit meiner brechen! 279 00:17:34,940 --> 00:17:38,280 Das ist der Trick hinter der Geistübertragung. Das hast du mir gesagt, Mama! 280 00:17:41,080 --> 00:17:46,370 Im Moment möchte ich euren Streit mit allen Mitteln beenden! 281 00:17:47,330 --> 00:17:51,380 Noch habe ich dieses Jutsu nicht vollkommen gemeistert. 282 00:17:51,380 --> 00:17:54,050 Ich habe immer auf halber Strecke versagt, 283 00:17:54,050 --> 00:17:56,800 weil ich die gegnerische Willensstärke nicht brechen konnte. 284 00:18:00,260 --> 00:18:02,390 Aber Papa hat mir gesagt, 285 00:18:02,390 --> 00:18:04,850 als er damals in der Zwickmühle steckte, 286 00:18:04,850 --> 00:18:07,270 hast du ihn mit dem Jutsu des Yamanaka-Klans, 287 00:18:07,270 --> 00:18:09,810 mit deiner Geistübertragung, gerettet. 288 00:18:11,820 --> 00:18:14,610 Deshalb will ich die Geistübertragung 289 00:18:14,610 --> 00:18:17,700 zu meiner eigenen Technik machen, um den Leuten zu helfen! 290 00:18:18,990 --> 00:18:20,700 Inojin … 291 00:18:27,410 --> 00:18:29,210 Er hat Tantchen gebremst! 292 00:18:31,080 --> 00:18:32,130 Onkelchen! 293 00:18:36,420 --> 00:18:38,260 Hä? Hier und jetzt? 294 00:18:38,260 --> 00:18:40,720 Wenn du das nicht machst, nimmt das nie ein Ende. 295 00:18:41,510 --> 00:18:43,220 Da hast du wohl recht. 296 00:18:43,560 --> 00:18:44,850 Und wie ich das habe. 297 00:18:48,520 --> 00:18:50,520 Das reicht jetzt, Inojin! 298 00:19:03,700 --> 00:19:06,410 Hä? Was ist denn hier los? 299 00:19:06,410 --> 00:19:08,710 Damit wäre der Fall abgeschlossen! 300 00:19:08,710 --> 00:19:11,330 Dank deiner Geistübertragung. 301 00:19:11,330 --> 00:19:12,250 Hä? 302 00:19:23,600 --> 00:19:26,220 Ach, du bist mir einer, Inojin! 303 00:19:26,220 --> 00:19:28,270 Du konntest sogar mich mit dem Jutsu übernehmen! 304 00:19:28,600 --> 00:19:31,270 Du sagtest doch, dass ich dafür 100 Jahre zu früh komme! 305 00:19:31,270 --> 00:19:33,690 Ach was! Das hast du großartig gemacht! 306 00:19:33,690 --> 00:19:36,770 Ich habe ganz genau gespürt, wie deine Willensstärke meine gebrochen hat! 307 00:19:36,770 --> 00:19:39,280 Das war eine perfekte Geistübertragung. 308 00:19:39,280 --> 00:19:41,280 Du hast wohl nun den Bogen raus. 309 00:19:41,280 --> 00:19:42,780 Nicht wahr, Liebling? 310 00:19:42,780 --> 00:19:44,070 Da hast du recht. 311 00:19:50,330 --> 00:19:51,960 Du hast mich wirklich überrascht. 312 00:19:53,370 --> 00:19:54,580 Stehst du auf so was? 313 00:19:54,580 --> 00:19:56,540 Hä? Ähm, ja … 314 00:19:56,540 --> 00:19:58,760 Ist noch mal gut ausgegangen. 315 00:19:58,760 --> 00:19:59,670 Ja! 316 00:20:00,630 --> 00:20:01,800 Sag mal … 317 00:20:01,800 --> 00:20:03,050 Was ist denn? 318 00:20:03,430 --> 00:20:06,800 Morgen lade ich dich wie versprochen auf ’nen Burger ein. 319 00:20:06,800 --> 00:20:08,350 Danke schön! 320 00:20:08,770 --> 00:20:10,310 Fritten lege ich noch oben drauf. 321 00:20:10,310 --> 00:20:11,310 Echt jetzt? 322 00:20:11,310 --> 00:20:13,440 Du bist ja spendabel. 323 00:20:13,440 --> 00:20:15,100 Halt die Klappe, Fettbacke! 324 00:20:15,690 --> 00:20:17,730 Ja, ja! Da ist die Fettbacke wieder! 325 00:20:17,730 --> 00:20:19,190 Konntest dich nicht zügeln, was?! 326 00:20:27,700 --> 00:20:29,080 Dein Ernst? 327 00:20:29,080 --> 00:20:30,580 Aber na hallo! 328 00:20:30,580 --> 00:20:34,000 Er hat den Streit seiner Eltern hervorragend geschlichtet! 329 00:20:34,000 --> 00:20:35,080 Hä?! 330 00:20:35,790 --> 00:20:37,840 Hat er dafür sein Jutsu angewandt? 331 00:20:37,840 --> 00:20:40,550 Ja, ist doch nichts dabei … 332 00:20:43,760 --> 00:20:45,840 Chocho, das kannst du alles mampfen! 333 00:20:45,840 --> 00:20:49,100 Supertoll! Jetzt wird reingehauen! 334 00:20:49,390 --> 00:20:50,770 Inojin! 335 00:20:49,390 --> 00:20:51,850 {\an8}Guten Appetit! 336 00:20:50,770 --> 00:20:54,350 Ich hab gehört, du hast die Geistübertragung gemeistert. 337 00:20:54,690 --> 00:20:56,190 Unglaublich! 338 00:20:56,190 --> 00:21:00,530 {\an8}Voll lecker! Womit soll ich nur anfangen? 339 00:20:56,770 --> 00:20:59,190 Kannst du sie uns denn mal vorführen? 340 00:20:59,190 --> 00:21:00,530 Hä? 341 00:21:00,530 --> 00:21:02,530 Das mache ich hier sicher nicht. 342 00:21:02,530 --> 00:21:04,700 Hab dich nicht so! Nur ganz kurz! 343 00:21:04,950 --> 00:21:07,120 Hab dich nicht so! Nur ’ne Kostprobe! 344 00:21:07,120 --> 00:21:08,450 Zeig es ihnen doch! 345 00:21:08,450 --> 00:21:10,450 Ich sagte doch, dass ich das nicht mache! 346 00:21:13,870 --> 00:21:16,040 Sei doch kein Spielverder… 347 00:21:17,960 --> 00:21:19,170 Hä? 348 00:21:23,460 --> 00:21:26,050 Jutsu der Geistübertragung abgeschlossen! 349 00:21:26,840 --> 00:21:29,680 Ich lass die Fettbacke die Fritten nicht essen! 350 00:21:30,600 --> 00:21:31,560 Inojin? 351 00:21:32,100 --> 00:21:33,430 Habt ihr Plätze getauscht? 352 00:21:33,980 --> 00:21:38,860 Endlich habe ich gegen Chochos übermächtiges Verlangen nach Fritten gewonnen! 353 00:21:38,860 --> 00:21:40,440 Das ist voll krass! 354 00:21:40,440 --> 00:21:43,820 Okay, ich glaube, ich belasse es mal dabei. 355 00:21:47,450 --> 00:21:49,570 Die Fritten sind echt lecker! 356 00:23:23,960 --> 00:23:54,910 {\an7}Vorschau 357 00:23:25,630 --> 00:23:27,550 Boruto Uzumaki! Du wirst für Verbrechen beschuldigt, … 358 00:23:27,880 --> 00:23:30,430 die dich als Shinobi in Ungnade fallen lassen. 359 00:23:30,430 --> 00:23:32,430 Darum wurdest du hierher ins Schloss Hozuki geschickt. 360 00:23:32,680 --> 00:23:34,890 Warte mal! Ich hab gar nichts verbrochen! 361 00:23:34,890 --> 00:23:36,140 Lass die Ausreden! 362 00:23:36,140 --> 00:23:39,810 Sobald du deine Zeit abgesessen hast und rehabilitiert wurdest, wirst du freigelassen. 363 00:23:39,810 --> 00:23:42,690 Bis dahin wirst du hier für deine Verbrechen Buße tun. 364 00:23:42,940 --> 00:23:45,770 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 365 00:23:45,690 --> 00:23:54,620 {\an3}Das Shinobi-Gefängnis – Schloss Hozuki 366 00:23:45,770 --> 00:23:48,070 „Das Shinobi-Gefängnis – Schloss Hozuki“. 367 00:23:48,070 --> 00:23:51,570 Ich bin ganz bestimmt kein Verbrecher!