1
00:00:08,440 --> 00:00:09,730
Hey, stehenbleiben!
2
00:00:14,320 --> 00:00:16,160
Das war echt viel zu leicht!
3
00:00:18,410 --> 00:00:19,160
Was?!
4
00:00:19,410 --> 00:00:22,410
Wie ich es vorhergesagt habe.
Ich wusste, du würdest hier aufschlagen.
5
00:00:22,410 --> 00:00:24,040
Nicht schlecht, Shikadai!
6
00:00:24,040 --> 00:00:27,500
Stimmt! War goldrichtig,
ihm hier aufzulauern.
7
00:00:27,500 --> 00:00:29,170
Scheiße!
8
00:00:29,170 --> 00:00:31,260
Die halten sich ja für ganz toll!
9
00:00:34,930 --> 00:00:37,890
Offenbar hat mich das Glück
noch nicht verlassen.
10
00:00:48,440 --> 00:00:52,490
Halt! Einen Schritt weiter
und diese Frau ist tot!
11
00:01:01,740 --> 00:01:04,000
Der Mond wird verhüllt.
12
00:01:04,000 --> 00:01:05,710
Inojin, nutz die
Geistübertragung.
13
00:01:05,710 --> 00:01:06,500
Hä?
14
00:01:07,540 --> 00:01:10,290
Bisher ist sie mir nie
erfolgreich gelungen.
15
00:01:10,290 --> 00:01:13,840
Wenn ich sie vergeige,
ist das Leben der Frau in Gefahr!
16
00:01:14,510 --> 00:01:15,760
Inojin?
17
00:01:16,130 --> 00:01:16,970
Oh!
18
00:01:17,470 --> 00:01:18,340
Okay …
19
00:01:18,340 --> 00:01:20,350
Ihr sollt dort bleiben!
20
00:01:24,270 --> 00:01:27,270
Bleibt gefälligst dort!
21
00:01:27,520 --> 00:01:28,770
Jetzt oder nie!
22
00:01:32,020 --> 00:01:33,150
Ich bin wie erstarrt.
23
00:01:33,150 --> 00:01:34,650
Gib endlich auf!
24
00:01:41,240 --> 00:01:43,040
Alles ist wieder in Ordnung.
25
00:01:43,740 --> 00:01:45,700
Die Sache wäre erledigt.
26
00:03:21,340 --> 00:03:26,850
{\an3}Das Jutsu der Geistübertragung,
das gegen Kartoffelchips verlor
27
00:03:22,720 --> 00:03:25,510
Eure gestrige Mission soll ja
wie am Schnürchen gelaufen sein.
28
00:03:25,510 --> 00:03:26,560
Aber hallo!
29
00:03:26,560 --> 00:03:29,140
Tatzeit, Tatort und Fluchtroute
des Verbrechers
30
00:03:29,140 --> 00:03:31,350
wurden von Shikadai
aufs Genauste bestimmt.
31
00:03:31,350 --> 00:03:35,310
Mag schon sein, aber während der Mission
gab es einen kleinen Zwischenfall,
32
00:03:35,310 --> 00:03:38,360
aber Shikadai hat sich
irgendwie darum gekümmert.
33
00:03:38,690 --> 00:03:43,450
Ohne Shikadai hätten wir das
sicher nicht so flott geklärt.
34
00:03:43,450 --> 00:03:49,290
Wie soll ich sagen, aber in letzter Zeit ist Shikadais
Männlichkeit um das 1,5-fache gestiegen.
35
00:03:50,040 --> 00:03:51,790
Das ist ’ne komische Zahl.
36
00:03:51,790 --> 00:03:53,540
Das wird sicher daran liegen,
37
00:03:53,540 --> 00:03:57,170
dass das Gewicht der Verantwortung
einen Mann reifen lässt.
38
00:03:57,170 --> 00:03:59,090
Genau, genau!
Daran wird es liegen.
39
00:04:00,340 --> 00:04:01,800
Inojin …
40
00:04:02,090 --> 00:04:04,300
Hä? Was ist denn?
41
00:04:04,720 --> 00:04:07,470
Darf ich die haben,
wenn du sie nicht mehr isst?
42
00:04:07,470 --> 00:04:09,310
Okay, von mir aus …
43
00:04:09,310 --> 00:04:10,810
Danke schön!
44
00:04:15,060 --> 00:04:16,310
Die sind kalt.
45
00:04:16,310 --> 00:04:20,320
Wenn du sie nicht mehr isst, hättest du sie mir
geben können, als sie noch frisch und warm waren!
46
00:04:20,320 --> 00:04:22,400
Ich hatte eigentlich vor,
die noch zu essen!
47
00:04:22,400 --> 00:04:24,320
Aber nachdem ich den Burger
gegessen habe …
48
00:04:24,570 --> 00:04:27,570
Übrigens wirst du nur fetter,
wenn du so viel frisst!
49
00:04:27,570 --> 00:04:31,500
Papa hat mir gesagt, dass meine Niedlichkeit
von meiner Moppeligkeit kommt.
50
00:04:31,910 --> 00:04:34,710
Du hast den Grad der Moppeligkeit
bereits überschritten!
51
00:04:48,970 --> 00:04:50,100
Sag mal …
52
00:04:51,310 --> 00:04:52,600
Ist irgendwas vorgefallen?
53
00:04:53,310 --> 00:04:55,350
Hä? Was soll die Frage?
54
00:04:55,350 --> 00:04:58,190
Du hast deine Fritten
überhaupt nicht angerührt.
55
00:04:58,190 --> 00:05:01,860
Ich sagte doch, dass ich
von dem Burger schon satt war.
56
00:05:01,860 --> 00:05:05,280
Außerdem hast du mich
gar nicht Fettbacke genannt.
57
00:05:05,280 --> 00:05:06,160
Ähm …
58
00:05:06,820 --> 00:05:08,530
Hab ich das echt nicht gesagt?
59
00:05:08,910 --> 00:05:12,540
Mir scheint, dass dir etwas
auf dem Herzen liegt.
60
00:05:14,040 --> 00:05:15,330
Halt die Backen!
61
00:05:16,060 --> 00:05:17,620
Mir liegt nichts auf dem Herzen.
62
00:05:25,300 --> 00:05:27,050
Geht es um Shikadai?
63
00:05:27,050 --> 00:05:29,390
Hä? Was soll denn
mit Shikadai sein?
64
00:05:29,390 --> 00:05:32,350
Er ist schließlich als Einziger
zum Chunin geworden.
65
00:05:34,350 --> 00:05:36,270
Das tut überhaupt nichts zur Sache.
66
00:05:36,850 --> 00:05:38,520
Verstehe.
67
00:05:39,900 --> 00:05:42,440
Aber in letzter Zeit
denke ich darüber nach,
68
00:05:42,440 --> 00:05:47,700
genau wie Shikadai das Jutsu, das mir mein
Vater weitergab, noch viel mehr zu verfeinern.
69
00:05:47,700 --> 00:05:50,700
Wie bitte? Das hört sich
gar nicht nach dir an.
70
00:05:51,030 --> 00:05:56,000
Nun es heißt doch, dass ein angemessenes Maß
an Sorge ein Mädchen noch niedlicher macht.
71
00:05:58,290 --> 00:05:59,960
Davon höre ich zum ersten Mal.
72
00:06:04,760 --> 00:06:08,430
{\an8}Das heutige Wetter in Konohagakure
war vollkommen sonnig.
73
00:06:08,430 --> 00:06:10,260
{\an8}Das stimmt!
74
00:06:08,630 --> 00:06:10,260
Papa, Mama!
75
00:06:10,260 --> 00:06:14,100
{\an8}Es war nicht eine Wolke am Himmel.
76
00:06:11,260 --> 00:06:12,430
Hört mal bitte …
77
00:06:13,010 --> 00:06:14,100
Hä?
78
00:06:14,100 --> 00:06:16,270
Was ist denn los, Inojin?
79
00:06:14,100 --> 00:06:17,850
{\an8}Wir hatten heute so ein ruhiges Wetter.
80
00:06:16,640 --> 00:06:20,730
Würdet ihr mich morgen in
der Geistübertragung trainieren?
81
00:06:17,850 --> 00:06:20,730
{\an8}Weiter im Programm …
82
00:06:20,730 --> 00:06:21,810
Hä?
83
00:06:20,730 --> 00:06:23,400
{\an8}Der morgige Wetterbericht …
84
00:06:23,690 --> 00:06:25,690
Aber sicher doch!
85
00:06:25,690 --> 00:06:27,570
Endlich zeigst du etwas Ehrgeiz!
86
00:06:27,570 --> 00:06:30,070
Das tut weh, Mama!
87
00:06:30,070 --> 00:06:33,080
{\an8}Heute geschlossen
88
00:06:43,090 --> 00:06:47,460
Das soll heißen, Tantchen hat die Geistübertragung
bei dem Marderhund angewandt?
89
00:06:47,460 --> 00:06:48,380
Genau!
90
00:06:48,380 --> 00:06:51,800
Mamas Geist ist gerade in den Geist
des Marderhunds eingedrungen
91
00:06:51,800 --> 00:06:54,680
und hat ihn vollkommen
unter Kontrolle.
92
00:06:54,680 --> 00:06:56,930
Tantchen, hör mal bitte …
93
00:06:56,930 --> 00:07:01,900
Obwohl ich heute meinen freien Tag habe,
helfe ich Inojin bei seinem Training!
94
00:07:02,690 --> 00:07:05,820
Du warst doch sofort dabei, als ich vorschlug,
dich auf ’nen Burger einzuladen.
95
00:07:06,280 --> 00:07:09,950
Musst jetzt nicht meiner Mama die Ohren
vollheulen. Nimm das Ganze mal ernst!
96
00:07:12,990 --> 00:07:16,240
Sie sagt, dass du das Ganze
lieber ernst nehmen solltest.
97
00:07:16,240 --> 00:07:18,120
Das hat sie nicht gesagt.
98
00:07:20,960 --> 00:07:23,000
Doch, hab ich!
99
00:07:26,210 --> 00:07:28,960
Los! Jetzt bist du an der Reihe!
100
00:07:34,760 --> 00:07:37,890
Ninjakunst:
Jutsu der Geistübertragung!
101
00:07:41,770 --> 00:07:44,020
Oh, es hat wohl geklappt!
102
00:07:57,120 --> 00:07:58,870
Okay! Das genügt!
103
00:08:06,880 --> 00:08:09,510
Das sah doch schon
mal nicht schlecht aus!
104
00:08:09,510 --> 00:08:13,130
Der Geist von kleinen Tieren
ist nicht so stark.
105
00:08:13,130 --> 00:08:15,140
Kommen wir endlich
zur echten Herausforderung.
106
00:08:15,140 --> 00:08:18,350
Versuch mal, das Jutsu der
Geistübertragung an Chocho anzuwenden!
107
00:08:19,390 --> 00:08:20,310
Ist gut!
108
00:08:20,310 --> 00:08:21,140
Okay!
109
00:08:30,610 --> 00:08:32,320
Oh! Das riecht aber gut.
110
00:08:32,320 --> 00:08:34,660
Die Kartoffelchips rufen nach mir!
111
00:08:34,660 --> 00:08:36,700
Versuch, Chocho zu kontrollieren,
112
00:08:36,700 --> 00:08:39,790
damit sie ihre geliebten
Kartoffelchips nicht essen kann.
113
00:08:39,790 --> 00:08:40,990
Verstanden!
114
00:08:40,990 --> 00:08:45,000
Kannst du gegen mein Verlangen
nach Kartoffelchips ankommen?
115
00:08:45,000 --> 00:08:46,500
Lass es uns herausfinden!
116
00:08:46,500 --> 00:08:49,170
Ninjakunst:
Jutsu der Geistübertragung!
117
00:08:56,640 --> 00:08:57,470
Super!
118
00:08:57,800 --> 00:08:58,930
Ich bin drin!
119
00:09:00,760 --> 00:09:04,270
Ich will Kartoffelchips mampfen!
120
00:09:05,640 --> 00:09:07,150
Scheiße!
121
00:09:07,150 --> 00:09:08,980
Sie hat mich abgewehrt.
122
00:09:11,190 --> 00:09:12,610
Noch mal!
123
00:09:16,150 --> 00:09:17,860
Ninjakunst:
Jutsu der Geistübertragung!
124
00:09:18,700 --> 00:09:22,700
Ich will Kartoffelchips mampfen!
125
00:09:35,720 --> 00:09:37,090
Leg einen drauf!
126
00:09:37,430 --> 00:09:39,300
Es ist noch zu früh,
um aufzugeben, Inojin!
127
00:09:46,350 --> 00:09:50,900
Inojin! Du musst die gegnerische Willensstärke
mit der Stärke deiner eigenen brechen!
128
00:09:50,900 --> 00:09:52,360
Das ist der Trick dahinter!
129
00:09:56,610 --> 00:09:58,610
Ein starker Wille!
130
00:09:59,110 --> 00:10:04,580
Zeig uns, dass dein Wille stärker ist als der
von Chocho, Kartoffelchips essen zu wollen!
131
00:10:04,580 --> 00:10:07,620
Kartoffelchips!
132
00:10:12,920 --> 00:10:15,630
Ich hab sie!
133
00:10:21,720 --> 00:10:23,350
Was zum Teufel?!
134
00:10:23,350 --> 00:10:25,270
Los! Noch mal!
135
00:10:25,970 --> 00:10:28,350
Das krieg ich nicht hin,
egal wie oft ich es versuche.
136
00:10:28,350 --> 00:10:30,150
Was redest du denn da?!
137
00:10:30,150 --> 00:10:33,140
Das Training dient doch dazu,
deine Schwächen zu überwinden!
138
00:10:33,140 --> 00:10:34,480
Wirf nicht die Flinte ins Korn!
139
00:10:34,480 --> 00:10:36,650
Komm schon. Beruhige dich.
140
00:10:37,400 --> 00:10:40,860
Inojin, willst du nicht zur Abwechslung
mal ein paar Tierkarikaturen ausprobieren?
141
00:10:41,200 --> 00:10:43,620
Ja, okay.
142
00:10:43,870 --> 00:10:45,240
Hey!
143
00:10:45,240 --> 00:10:48,540
Ich bin noch mitten
im Training mit ihm!
144
00:10:48,540 --> 00:10:50,920
Er ist noch nicht
mal ansatzweise fertig!
145
00:10:50,920 --> 00:10:54,210
Im Moment bringt das ganze Gerede
über Willensstärke nichts.
146
00:10:54,210 --> 00:10:56,590
Du musst es ihm etwas
mehr mit Logik erklären,
147
00:10:56,590 --> 00:10:58,630
ansonsten versteht er es nicht.
148
00:10:58,630 --> 00:11:02,430
Hä?! Für dieses Jutsu ist
Willensstärke nun mal notwendig!
149
00:11:02,430 --> 00:11:05,680
Ähm, so habe ich das
jetzt nicht gemeint.
150
00:11:05,680 --> 00:11:08,020
Lass gut sein
und halt einfach mal den Mund!
151
00:11:09,600 --> 00:11:12,730
Er war derjenige, der zu uns
gekommen ist und uns um Hilfe bat.
152
00:11:12,730 --> 00:11:15,190
Wir müssen ihn hart rannehmen!
153
00:11:15,190 --> 00:11:16,480
Nun ja …
154
00:11:16,480 --> 00:11:17,650
Hast ja recht …
155
00:11:17,650 --> 00:11:20,450
Würdest du dich
also bitte raushalten?!
156
00:11:20,450 --> 00:11:24,410
{\an8}Aber ich bezweifle,
dass Strenge hierbei weiterhilft.
157
00:11:20,470 --> 00:11:23,530
Inojin, ich glaub,
die Kacke ist am Dampfen.
158
00:11:23,530 --> 00:11:24,410
Ja …
159
00:11:24,410 --> 00:11:27,700
{\an8}Ich sagte doch, dass Willensstärke der
Schlüssel zum Jutsu der Geistübertragung ist.
160
00:11:24,700 --> 00:11:28,790
Tantchen scheint
ziemlich wütend zu sein.
161
00:11:27,700 --> 00:11:31,160
{\an8}Diese Strenge
gehört zum Training!
162
00:11:28,790 --> 00:11:31,160
Wenn sie so eine Furie ist,
kann niemand mehr was tun.
163
00:11:31,160 --> 00:11:34,920
{\an8}Du musst den Geist trainieren,
damit er stark wird!
164
00:11:32,290 --> 00:11:35,960
Ob Onkelchen auch gleich
so richtig an die Decke geht?
165
00:11:34,920 --> 00:11:38,420
{\an8}Ich will damit nur sagen, dass es sicher
auch andere Trainingsmethoden gibt!
166
00:11:35,960 --> 00:11:38,420
Ich bezweifle, dass das passiert.
167
00:11:38,420 --> 00:11:41,470
Es ist bloß deine Schuld,
dass sie sich streiten.
168
00:11:38,800 --> 00:11:42,630
{\an8}Etwa Meditation unter
einem Wasserfall?
169
00:11:41,470 --> 00:11:43,840
Du musst sie aufhalten.
170
00:11:42,630 --> 00:11:45,470
{\an8}Willst du sagen, du hast ein Problem
mit meinen Trainingsmethoden?
171
00:11:43,840 --> 00:11:45,470
Was?
172
00:11:59,320 --> 00:12:01,320
Das sieht echt übel aus.
173
00:12:13,330 --> 00:12:15,580
Papa, Mama! Wartet mal!
174
00:12:15,580 --> 00:12:18,170
Streitet euch doch nicht
wegen meines Trainings!
175
00:12:18,170 --> 00:12:20,340
Darum geht es dabei nicht.
176
00:12:20,340 --> 00:12:22,300
Das ist etwas
zwischen Papa und Mama!
177
00:12:22,920 --> 00:12:25,300
Inojin, geh bitte auf Abstand.
178
00:12:25,300 --> 00:12:27,010
Halt! Nicht du auch noch, Papa!
179
00:12:27,010 --> 00:12:28,720
Jetzt zieh endlich Leine!
180
00:12:32,730 --> 00:12:35,150
Du musst sie schon
vernünftig aufhalten!
181
00:12:35,150 --> 00:12:37,940
Was soll ich denn in
dieser Situation machen?
182
00:12:39,020 --> 00:12:42,990
Mir scheint, als müsstest du das
Jutsu der Geistübertragung auspacken.
183
00:12:43,450 --> 00:12:45,860
Um einen Elternstreit beizulegen?
184
00:12:46,780 --> 00:12:49,120
Gibt es denn irgendeine
andere Methode?
185
00:12:49,370 --> 00:12:50,830
Aber das ist …
186
00:12:51,240 --> 00:12:53,620
Es hat nicht mal
bei dir geklappt!
187
00:12:53,620 --> 00:12:56,580
Nie im Leben könnte es
bei Papa und Mama klappen!
188
00:12:56,580 --> 00:12:59,130
Das krieg ich nicht gebacken!
Nie und nimmer!
189
00:13:05,680 --> 00:13:09,640
Hey, Inojin! Warum wirfst du
schon zu Beginn das Handtuch?
190
00:13:09,640 --> 00:13:10,720
Oh?
191
00:13:17,650 --> 00:13:20,610
Los! Mach dich lieber
auf ’ne Breitseite gefasst!
192
00:13:20,610 --> 00:13:22,780
Oder machst du dich
etwa über mich lustig?!
193
00:13:23,240 --> 00:13:24,990
Ganz gewiss nicht!
194
00:13:25,570 --> 00:13:28,200
Ich denke bloß,
dass es Zeitverschwendung ist.
195
00:13:30,200 --> 00:13:34,200
Du hast vielleicht Nerven,
mir das zu sagen!
196
00:13:42,840 --> 00:13:46,010
Onkelchen hat da wohl
eine Grenze überschritten.
197
00:13:46,010 --> 00:13:47,300
Das sieht echt übel aus!
198
00:13:47,300 --> 00:13:48,510
Ist mir auch klar!
199
00:13:48,510 --> 00:13:50,180
Los! Jetzt unternimm endlich was!
200
00:13:50,180 --> 00:13:52,310
Das hatte ich gerade vor!
201
00:13:53,930 --> 00:13:56,640
Zuerst muss ich Mama
an die Leine legen.
202
00:13:57,190 --> 00:13:59,650
Ninjakunst:
Jutsu der Geistübertragung!
203
00:14:10,700 --> 00:14:13,620
Du wendest die Geistübertragung
gegen mich an?
204
00:14:15,330 --> 00:14:17,120
Dafür kommst
du 100 Jahre zu früh!
205
00:14:24,460 --> 00:14:26,380
Sie ist viel zu stark!
206
00:14:28,800 --> 00:14:30,430
Ich konnte nicht
mal die Oberfläche …
207
00:14:30,840 --> 00:14:32,890
von Mamas Geist ankratzen.
208
00:14:32,890 --> 00:14:35,470
Dann musst du es eben
bei Onkelchen anwenden.
209
00:14:35,470 --> 00:14:38,600
Aber wenn ich es jetzt
bei Papa anwende,
210
00:14:38,600 --> 00:14:41,190
beziehe ich nur die Prügel,
die Mama austeilt.
211
00:14:41,190 --> 00:14:43,360
Du sollst doch nicht kämpfen.
212
00:14:43,360 --> 00:14:44,150
Wie bitte?
213
00:14:44,150 --> 00:14:47,070
Du leihst dir den Körper
von Onkelchen
214
00:14:47,070 --> 00:14:51,160
und umgarnst Tantchen mit ein paar
lieben Worten und netten Gesten.
215
00:14:51,660 --> 00:14:54,160
Liebe Worte und nette Gesten?
216
00:14:54,160 --> 00:14:57,910
Scheint wohl, als würdest du
das nicht auf die Reihe kriegen, Inojin.
217
00:14:57,910 --> 00:14:59,660
Das stimmt nicht!
218
00:14:59,660 --> 00:15:04,170
Sobald ich ihn mit dem Jutsu erwischt habe,
kriege ich Mama in zehn Sekunden beruhigt!
219
00:15:04,170 --> 00:15:07,050
Schau nur gut zu!
Jutsu der Geistübertragung!
220
00:15:11,840 --> 00:15:12,800
Schnapp ihn dir!
221
00:15:13,550 --> 00:15:14,890
Inojin!
222
00:15:14,890 --> 00:15:16,310
Papa!
223
00:15:16,600 --> 00:15:19,350
Versuch du dein
Glück mit Mama.
224
00:15:19,350 --> 00:15:21,190
Ich werf das Handtuch.
225
00:15:21,560 --> 00:15:23,650
Überlass das mir, Papa!
226
00:15:29,110 --> 00:15:31,070
Es tut mir so leid!
227
00:15:31,530 --> 00:15:32,360
Hä?
228
00:15:35,200 --> 00:15:37,080
Du spielst vor ihr den Bückling?
229
00:15:38,580 --> 00:15:40,120
Ich muss schon sagen …
230
00:15:40,620 --> 00:15:42,000
So gefällst du mir.
231
00:15:42,420 --> 00:15:44,710
Geschafft! Erfolg auf ganzer Linie!
232
00:15:44,710 --> 00:15:47,920
Dann sag mir mal, was genau
du falsch gemacht hast.
233
00:15:48,630 --> 00:15:51,590
Erzähl mir alles im Detail,
bevor du den Bückling machst!
234
00:15:51,880 --> 00:15:56,680
Ich dachte mir schon, dass er sich bloß mit
einer Entschuldigung aus der Affäre ziehen will.
235
00:15:56,680 --> 00:15:59,100
Damit schüttet
er bloß Öl ins Feuer!
236
00:15:59,100 --> 00:16:00,560
Hä?!
237
00:16:01,230 --> 00:16:04,100
Hä? Was soll
ich ihr bloß sagen?
238
00:16:04,400 --> 00:16:07,570
Ähm, du weißt schon,
es gibt so einiges,
239
00:16:07,570 --> 00:16:09,110
das mir leidtut.
240
00:16:09,110 --> 00:16:11,700
Und was meinst du nun genau?
241
00:16:11,700 --> 00:16:15,370
Sag mir eines nach dem anderen,
weshalb es dir leidtut!
242
00:16:15,950 --> 00:16:17,580
Das ist zu viel für mich!
243
00:16:26,840 --> 00:16:30,800
Sag mal, könnte es sein, dass du von
Inojins Geistübertragung erwischt wurdest?
244
00:16:30,800 --> 00:16:33,130
Das glaub ich jetzt nicht!
245
00:16:33,130 --> 00:16:37,300
Du lässt deinen Sohn das Fiasko ausbaden,
dass du nicht mehr selbst bewältigt kriegst!
246
00:16:37,300 --> 00:16:39,930
{\an8}Nein, ich wollte nur
diese Diskussion beenden!
247
00:16:38,220 --> 00:16:40,270
Jetzt hab ich alles nur
noch schlimmer gemacht!
248
00:16:39,930 --> 00:16:43,440
{\an8}Du sollst deinen Sohn gefälligst
nicht in unseren Streit hineinziehen!
249
00:16:40,270 --> 00:16:42,140
Menno, was treibst du denn?
250
00:16:42,140 --> 00:16:45,310
Ich sagte doch,
dass ich das nicht gebacken krieg!
251
00:16:43,440 --> 00:16:45,900
{\an8}Du bist doch an die Decke
gegangen und hast angefangen!
252
00:16:45,310 --> 00:16:48,900
Du willst den Streit zwischen Onkelchen
und Tantchen doch aufhalten, oder?
253
00:16:45,900 --> 00:16:49,900
{\an8}Hä? Willst du damit sagen,
dass das alles nur meine Schuld ist?
254
00:16:49,900 --> 00:16:51,690
{\an8}Ähm, das meinte ich nicht.
Entschuldige bitte.
255
00:16:49,900 --> 00:16:51,940
Du schaffst das,
wenn du nur willst.
256
00:16:51,690 --> 00:16:53,570
{\an8}Ich sag dir schon die ganze Zeit,
257
00:16:51,940 --> 00:16:55,280
Du gibst immer auf, bevor
du überhaupt Ernst machst.
258
00:16:53,570 --> 00:16:58,120
{\an8}dass du mir im Detail erklären sollst,
weshalb du dich entschuldigen willst!
259
00:16:56,160 --> 00:17:00,160
Versuch es doch einmal. Zeig einmal,
was du alles auf dem Kasten hast!
260
00:16:58,120 --> 00:17:02,160
{\an8}Nur weil Inojin mich den Bückling hat machen lassen,
heißt das nicht, dass ich mich entschuldigen wollte!
261
00:17:02,160 --> 00:17:04,620
{\an8}Aber jetzt hast du dich
doch entschuldigt!
262
00:17:02,580 --> 00:17:06,040
Wenn du Tantchen mit dem Jutsu
der Geistübertragung in ihre Schranken weist,
263
00:17:04,620 --> 00:17:06,620
{\an8}Ja, da hast du recht.
Entschuldige.
264
00:17:06,040 --> 00:17:08,500
kannst du Onkelchen
getrost mir überlassen.
265
00:17:06,620 --> 00:17:07,670
{\an8}Und jetzt schon wieder!
266
00:17:07,670 --> 00:17:10,960
{\an8}Glaub bloß nicht, dass du dich so einfach
entschuldigen kannst und ich dir damit vergebe?
267
00:17:08,500 --> 00:17:10,050
Was meinst du damit?
268
00:17:10,050 --> 00:17:10,960
Mach einfach!
269
00:17:10,960 --> 00:17:13,920
{\an8}Denn ich werde dir das
sicher nicht vergeben!
270
00:17:12,170 --> 00:17:13,920
In Ordnung!
271
00:17:13,920 --> 00:17:17,090
{\an8}Nein, das war überhaupt
nicht meine Absicht.
272
00:17:16,680 --> 00:17:18,430
Jutsu der Geistübertragung!
273
00:17:17,090 --> 00:17:18,430
{\an8}Lügenschwein!
274
00:17:18,850 --> 00:17:22,520
Du bist in letzter Zeit so beschäftigt
und hast keine Zeit fürs Abendessen …
275
00:17:23,810 --> 00:17:26,390
Inojin, was willst
du schon wieder?
276
00:17:26,390 --> 00:17:29,900
Verschwinde.
Die Geistübertragung zieht bei mir nicht.
277
00:17:29,900 --> 00:17:31,520
Nein, das wird sie!
278
00:17:31,900 --> 00:17:34,940
Wenn ich dieses Jutsu anwende, muss ich die
gegnerische Willensstärke mit meiner brechen!
279
00:17:34,940 --> 00:17:38,280
Das ist der Trick hinter der Geistübertragung.
Das hast du mir gesagt, Mama!
280
00:17:41,080 --> 00:17:46,370
Im Moment möchte ich euren Streit
mit allen Mitteln beenden!
281
00:17:47,330 --> 00:17:51,380
Noch habe ich dieses Jutsu
nicht vollkommen gemeistert.
282
00:17:51,380 --> 00:17:54,050
Ich habe immer auf
halber Strecke versagt,
283
00:17:54,050 --> 00:17:56,800
weil ich die gegnerische
Willensstärke nicht brechen konnte.
284
00:18:00,260 --> 00:18:02,390
Aber Papa hat mir gesagt,
285
00:18:02,390 --> 00:18:04,850
als er damals in der Zwickmühle steckte,
286
00:18:04,850 --> 00:18:07,270
hast du ihn mit dem Jutsu
des Yamanaka-Klans,
287
00:18:07,270 --> 00:18:09,810
mit deiner Geistübertragung, gerettet.
288
00:18:11,820 --> 00:18:14,610
Deshalb will ich
die Geistübertragung
289
00:18:14,610 --> 00:18:17,700
zu meiner eigenen Technik machen,
um den Leuten zu helfen!
290
00:18:18,990 --> 00:18:20,700
Inojin …
291
00:18:27,410 --> 00:18:29,210
Er hat Tantchen gebremst!
292
00:18:31,080 --> 00:18:32,130
Onkelchen!
293
00:18:36,420 --> 00:18:38,260
Hä? Hier und jetzt?
294
00:18:38,260 --> 00:18:40,720
Wenn du das nicht machst,
nimmt das nie ein Ende.
295
00:18:41,510 --> 00:18:43,220
Da hast du wohl recht.
296
00:18:43,560 --> 00:18:44,850
Und wie ich das habe.
297
00:18:48,520 --> 00:18:50,520
Das reicht jetzt, Inojin!
298
00:19:03,700 --> 00:19:06,410
Hä? Was ist denn hier los?
299
00:19:06,410 --> 00:19:08,710
Damit wäre der Fall abgeschlossen!
300
00:19:08,710 --> 00:19:11,330
Dank deiner Geistübertragung.
301
00:19:11,330 --> 00:19:12,250
Hä?
302
00:19:23,600 --> 00:19:26,220
Ach, du bist mir einer, Inojin!
303
00:19:26,220 --> 00:19:28,270
Du konntest sogar mich
mit dem Jutsu übernehmen!
304
00:19:28,600 --> 00:19:31,270
Du sagtest doch, dass ich dafür
100 Jahre zu früh komme!
305
00:19:31,270 --> 00:19:33,690
Ach was! Das hast
du großartig gemacht!
306
00:19:33,690 --> 00:19:36,770
Ich habe ganz genau gespürt, wie deine
Willensstärke meine gebrochen hat!
307
00:19:36,770 --> 00:19:39,280
Das war eine perfekte
Geistübertragung.
308
00:19:39,280 --> 00:19:41,280
Du hast wohl
nun den Bogen raus.
309
00:19:41,280 --> 00:19:42,780
Nicht wahr, Liebling?
310
00:19:42,780 --> 00:19:44,070
Da hast du recht.
311
00:19:50,330 --> 00:19:51,960
Du hast mich wirklich überrascht.
312
00:19:53,370 --> 00:19:54,580
Stehst du auf so was?
313
00:19:54,580 --> 00:19:56,540
Hä? Ähm, ja …
314
00:19:56,540 --> 00:19:58,760
Ist noch mal gut ausgegangen.
315
00:19:58,760 --> 00:19:59,670
Ja!
316
00:20:00,630 --> 00:20:01,800
Sag mal …
317
00:20:01,800 --> 00:20:03,050
Was ist denn?
318
00:20:03,430 --> 00:20:06,800
Morgen lade ich dich wie versprochen
auf ’nen Burger ein.
319
00:20:06,800 --> 00:20:08,350
Danke schön!
320
00:20:08,770 --> 00:20:10,310
Fritten lege ich noch oben drauf.
321
00:20:10,310 --> 00:20:11,310
Echt jetzt?
322
00:20:11,310 --> 00:20:13,440
Du bist ja spendabel.
323
00:20:13,440 --> 00:20:15,100
Halt die Klappe, Fettbacke!
324
00:20:15,690 --> 00:20:17,730
Ja, ja! Da ist die Fettbacke wieder!
325
00:20:17,730 --> 00:20:19,190
Konntest dich
nicht zügeln, was?!
326
00:20:27,700 --> 00:20:29,080
Dein Ernst?
327
00:20:29,080 --> 00:20:30,580
Aber na hallo!
328
00:20:30,580 --> 00:20:34,000
Er hat den Streit seiner Eltern
hervorragend geschlichtet!
329
00:20:34,000 --> 00:20:35,080
Hä?!
330
00:20:35,790 --> 00:20:37,840
Hat er dafür sein Jutsu angewandt?
331
00:20:37,840 --> 00:20:40,550
Ja, ist doch nichts dabei …
332
00:20:43,760 --> 00:20:45,840
Chocho, das kannst
du alles mampfen!
333
00:20:45,840 --> 00:20:49,100
Supertoll! Jetzt wird reingehauen!
334
00:20:49,390 --> 00:20:50,770
Inojin!
335
00:20:49,390 --> 00:20:51,850
{\an8}Guten Appetit!
336
00:20:50,770 --> 00:20:54,350
Ich hab gehört, du hast
die Geistübertragung gemeistert.
337
00:20:54,690 --> 00:20:56,190
Unglaublich!
338
00:20:56,190 --> 00:21:00,530
{\an8}Voll lecker!
Womit soll ich nur anfangen?
339
00:20:56,770 --> 00:20:59,190
Kannst du sie uns denn mal vorführen?
340
00:20:59,190 --> 00:21:00,530
Hä?
341
00:21:00,530 --> 00:21:02,530
Das mache ich hier sicher nicht.
342
00:21:02,530 --> 00:21:04,700
Hab dich nicht so!
Nur ganz kurz!
343
00:21:04,950 --> 00:21:07,120
Hab dich nicht so!
Nur ’ne Kostprobe!
344
00:21:07,120 --> 00:21:08,450
Zeig es ihnen doch!
345
00:21:08,450 --> 00:21:10,450
Ich sagte doch,
dass ich das nicht mache!
346
00:21:13,870 --> 00:21:16,040
Sei doch kein Spielverder…
347
00:21:17,960 --> 00:21:19,170
Hä?
348
00:21:23,460 --> 00:21:26,050
Jutsu der Geistübertragung
abgeschlossen!
349
00:21:26,840 --> 00:21:29,680
Ich lass die Fettbacke
die Fritten nicht essen!
350
00:21:30,600 --> 00:21:31,560
Inojin?
351
00:21:32,100 --> 00:21:33,430
Habt ihr Plätze getauscht?
352
00:21:33,980 --> 00:21:38,860
Endlich habe ich gegen Chochos
übermächtiges Verlangen nach Fritten gewonnen!
353
00:21:38,860 --> 00:21:40,440
Das ist voll krass!
354
00:21:40,440 --> 00:21:43,820
Okay, ich glaube,
ich belasse es mal dabei.
355
00:21:47,450 --> 00:21:49,570
Die Fritten sind echt lecker!
356
00:23:23,960 --> 00:23:54,910
{\an7}Vorschau
357
00:23:25,630 --> 00:23:27,550
Boruto Uzumaki! Du wirst
für Verbrechen beschuldigt, …
358
00:23:27,880 --> 00:23:30,430
die dich als Shinobi
in Ungnade fallen lassen.
359
00:23:30,430 --> 00:23:32,430
Darum wurdest du hierher
ins Schloss Hozuki geschickt.
360
00:23:32,680 --> 00:23:34,890
Warte mal! Ich hab gar
nichts verbrochen!
361
00:23:34,890 --> 00:23:36,140
Lass die Ausreden!
362
00:23:36,140 --> 00:23:39,810
Sobald du deine Zeit abgesessen hast
und rehabilitiert wurdest, wirst du freigelassen.
363
00:23:39,810 --> 00:23:42,690
Bis dahin wirst du hier für
deine Verbrechen Buße tun.
364
00:23:42,940 --> 00:23:45,770
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
365
00:23:45,690 --> 00:23:54,620
{\an3}Das Shinobi-Gefängnis
– Schloss Hozuki
366
00:23:45,770 --> 00:23:48,070
„Das Shinobi-Gefängnis – Schloss Hozuki“.
367
00:23:48,070 --> 00:23:51,570
Ich bin ganz bestimmt kein Verbrecher!