1 00:01:34,630 --> 00:01:39,870 The Shinobi Prison: Hozuki Castle 2 00:02:06,270 --> 00:02:07,500 Stop! 3 00:02:09,370 --> 00:02:11,330 Fire Style: Celestial Prison! 4 00:02:22,670 --> 00:02:25,070 That should do it. Unshackle them. 5 00:02:34,570 --> 00:02:38,070 You have committed serious crimes unbecoming of a shinobi. 6 00:02:38,130 --> 00:02:40,730 Therefore, you have been sent here to Hozuki Castle. 7 00:02:41,230 --> 00:02:44,770 The Celestial Prison has been embedded in each of you to bind your chakra. 8 00:02:44,830 --> 00:02:47,570 As long as it's on you, you can't use any ninjutsu. 9 00:02:48,100 --> 00:02:50,070 If you try to escape outside the castle, 10 00:02:50,130 --> 00:02:55,030 the jutsu will create a chain of fire that will burn you. 11 00:02:55,770 --> 00:02:59,670 Any criminal, no matter how evil, can be rehabilitated. 12 00:02:59,870 --> 00:03:01,900 So, I look forward to the day 13 00:03:01,970 --> 00:03:04,900 you're released from prison, completely reformed. 14 00:03:05,300 --> 00:03:08,470 Chief Officer Benga will explain the rest. 15 00:03:10,530 --> 00:03:12,700 Thank you very much, Lord Mujo. 16 00:03:15,470 --> 00:03:19,130 Whatever worked on the outside doesn't mean crap in here! 17 00:03:19,200 --> 00:03:21,830 Pound two things into your heads! 18 00:03:21,900 --> 00:03:24,500 One, I make the rules around here! 19 00:03:24,570 --> 00:03:27,930 Even idiots like you should be able to remember that! 20 00:03:28,470 --> 00:03:29,570 What's the other thing? 21 00:03:29,700 --> 00:03:32,770 Don't interrupt me while I'm speaking! 22 00:03:33,270 --> 00:03:34,670 The second rule is… 23 00:03:34,730 --> 00:03:37,300 Don't forget the first rule, even if it kills you. 24 00:03:37,370 --> 00:03:39,200 Keep your arrogant mouth shut! 25 00:03:39,270 --> 00:03:42,200 Just because you're kids, don't think we'll go easy on you! 26 00:03:42,270 --> 00:03:43,300 Oww! 27 00:03:44,270 --> 00:03:45,130 Don't move! 28 00:03:47,330 --> 00:03:48,570 Hey, you! 29 00:03:50,830 --> 00:03:54,000 Fool! You can't escape! 30 00:03:54,570 --> 00:03:56,470 I'm not gonna fall for your bluff! 31 00:03:56,530 --> 00:03:57,930 See? 32 00:04:06,900 --> 00:04:10,570 Didn't I say you can't leave the castle? 33 00:04:10,630 --> 00:04:12,070 That's horrible! 34 00:04:12,370 --> 00:04:14,200 Hey, do something—! 35 00:04:16,900 --> 00:04:18,430 Keep your mouth shut! 36 00:04:18,500 --> 00:04:19,670 Call the doctor. 37 00:04:19,730 --> 00:04:20,530 Yes, sir! 38 00:04:22,270 --> 00:04:25,470 Have you heard of the Mujina Gang? 39 00:04:25,770 --> 00:04:26,970 Mujina? 40 00:04:27,070 --> 00:04:28,170 You don't know? 41 00:04:28,230 --> 00:04:31,000 They're targeting and creating chaos all over the Land of Fire. 42 00:04:31,600 --> 00:04:33,800 Do you know what their boss looks like? 43 00:04:34,230 --> 00:04:35,600 It's not just his face. 44 00:04:35,730 --> 00:04:38,600 His name, age, background… 45 00:04:38,670 --> 00:04:41,870 Even the kinds of jutsu he uses is shrouded in mystery. 46 00:04:42,100 --> 00:04:44,570 Gang members make a blood oath. 47 00:04:44,630 --> 00:04:47,600 If they're captured, they never talk. 48 00:04:47,830 --> 00:04:51,700 And anyone who tries to desert is killed. 49 00:04:51,770 --> 00:04:54,700 No wonder there's nothing out there about the boss. 50 00:04:54,770 --> 00:04:57,430 But we found one exception. 51 00:04:59,970 --> 00:05:02,330 A man named Kokuri sent this. 52 00:05:02,400 --> 00:05:05,430 About a year ago, he secretly stole gang money and snuck away. 53 00:05:05,500 --> 00:05:07,670 He was living under everyone's radar… 54 00:05:07,970 --> 00:05:10,470 But it seems he committed another robbery 55 00:05:10,530 --> 00:05:12,670 and was thrown into Hozuki Castle. 56 00:05:13,300 --> 00:05:16,330 Hozuki Castle is a prison only for shinobi, 57 00:05:16,400 --> 00:05:18,400 administered by the Hidden Grass Village. 58 00:05:18,870 --> 00:05:21,200 KOKURI 59 00:05:21,470 --> 00:05:25,470 Based on his letter, Kokuri's managed to conceal the fact 60 00:05:25,530 --> 00:05:28,530 that he's a former member of the Mujina Gang… 61 00:05:28,700 --> 00:05:30,700 TSUKIYO But a prisoner who arrived after him, 62 00:05:30,700 --> 00:05:32,730 TSUKIYO just happens to be the gang's number two man. 63 00:05:33,100 --> 00:05:35,830 He's in a situation where he could be killed at any moment. 64 00:05:36,100 --> 00:05:37,700 He wrote that if we protect him, 65 00:05:37,770 --> 00:05:40,600 he'll tell us everything about the gang. 66 00:05:41,430 --> 00:05:44,070 If that's true, that's crucial intel. 67 00:05:44,400 --> 00:05:46,400 If that intel is that important, 68 00:05:46,470 --> 00:05:49,200 I'd think the prison would want to protect Kokuri too. 69 00:05:49,600 --> 00:05:52,430 Only big nations like ours have suffered 70 00:05:52,500 --> 00:05:55,170 from the Mujina Gang's misdeeds. 71 00:05:55,570 --> 00:05:57,670 For a small nation like the Hidden Grass, 72 00:05:57,730 --> 00:05:59,270 it's not worth their time. 73 00:05:59,530 --> 00:06:01,270 We sent a request to the Hidden Grass 74 00:06:01,330 --> 00:06:03,500 to put a temporary protection order on Kokuri, 75 00:06:03,570 --> 00:06:06,600 but they hemmed and hawed, saying it's an internal affair. 76 00:06:06,730 --> 00:06:09,630 They said it will take a month to make arrangements. 77 00:06:09,800 --> 00:06:13,030 If we wait around, who knows when he'll be killed. 78 00:06:13,370 --> 00:06:15,230 And so, Boruto, Mitsuki… 79 00:06:15,500 --> 00:06:19,430 We're going to send you in, undercover, as prisoners 80 00:06:19,500 --> 00:06:23,500 to protect Kokuri until all the arrangements have been made. 81 00:06:26,100 --> 00:06:29,730 Luckily, the lord of Hozuki Castle is an old acquaintance, 82 00:06:29,800 --> 00:06:33,200 and we've already taken steps to send you there as prisoners. 83 00:06:33,600 --> 00:06:36,500 Ordinarily, this is a chunin-class mission. 84 00:06:36,570 --> 00:06:39,170 But the team who was chosen can't go now. 85 00:06:39,230 --> 00:06:41,170 So, we're the stand-ins? 86 00:06:41,430 --> 00:06:44,670 You are just as skilled as chunin shinobi. 87 00:06:45,070 --> 00:06:47,000 And since the prisoners can't use ninjutsu, 88 00:06:47,070 --> 00:06:49,900 we've decided this is something you genin can accomplish. 89 00:06:50,070 --> 00:06:52,330 So, we won't be able to use our jutsu either? 90 00:06:52,600 --> 00:06:54,300 Don't worry about that. 91 00:06:54,630 --> 00:06:58,400 We asked the lord to use a fake Celestial Prison on you. 92 00:07:10,170 --> 00:07:12,270 I heard there were three coming. 93 00:07:12,430 --> 00:07:14,470 The other one was sent to the hospital. 94 00:07:14,930 --> 00:07:16,570 Be nice to each other! 95 00:07:25,130 --> 00:07:27,900 Am I the only one being left out of this one? 96 00:07:28,130 --> 00:07:31,100 You have an important job as well, ya know. 97 00:07:32,370 --> 00:07:35,000 I'm Sarada, I put in the request to conduct some research for my article. 98 00:07:35,070 --> 00:07:39,300 Young lady, are you really a student aspiring to become a journalist? 99 00:07:39,530 --> 00:07:40,270 Yes! 100 00:07:40,970 --> 00:07:43,300 Academics mean nothing. 101 00:07:43,370 --> 00:07:45,400 That's the kind of world we live in. 102 00:07:45,900 --> 00:07:46,930 Hey! 103 00:07:47,630 --> 00:07:50,270 Newbies always start at the bottom bunk. 104 00:07:50,500 --> 00:07:51,530 Huh? 105 00:07:52,130 --> 00:07:53,730 Oh well, you just have to suck it up. 106 00:07:55,330 --> 00:07:56,400 Nice to meet you. 107 00:07:58,870 --> 00:08:00,170 Don't bother. 108 00:08:00,230 --> 00:08:02,430 Kedama doesn't talk to anyone. 109 00:08:04,430 --> 00:08:06,600 You're both from the Land of Water? 110 00:08:07,000 --> 00:08:09,030 Yeah. I'm Boruto. 111 00:08:09,100 --> 00:08:10,000 I'm Mitsuki. 112 00:08:10,070 --> 00:08:12,700 Call me Arai. He's Kamata. 113 00:08:13,130 --> 00:08:15,700 So, what are you in for? 114 00:08:15,830 --> 00:08:17,470 Eight years for robbery. 115 00:08:18,100 --> 00:08:20,000 Pretty bold for your age. 116 00:08:20,570 --> 00:08:22,270 Huh? Hey! 117 00:08:22,330 --> 00:08:24,470 The toothbrush I put here is gone. 118 00:08:27,000 --> 00:08:29,330 Hey, you stole it! Give it back! 119 00:08:29,400 --> 00:08:32,100 If you leave something lying around, it no longer belongs to you. 120 00:08:32,170 --> 00:08:33,800 That's the rule around here. 121 00:08:34,030 --> 00:08:35,870 If you want it, I'll sell it to you. 122 00:08:36,070 --> 00:08:38,030 Who the hell made that rule up? 123 00:08:38,370 --> 00:08:39,900 Just be careful next time. 124 00:08:40,300 --> 00:08:42,700 Hey, where'd my book go? 125 00:08:44,600 --> 00:08:45,730 Hey, man! 126 00:08:45,800 --> 00:08:47,270 That's the rule, right? 127 00:08:47,970 --> 00:08:50,400 I'm willing to exchange it for the toothbrush though. 128 00:08:52,270 --> 00:08:54,000 He got you there, Kamata. 129 00:08:55,870 --> 00:08:58,600 Okay, newbies! Let's go, it's time to eat. 130 00:09:00,000 --> 00:09:02,900 That's the castle keep where Lord Mujo and I stay, 131 00:09:02,970 --> 00:09:04,770 the watch tower and the inner garden. 132 00:09:04,830 --> 00:09:07,430 As you can see, we're surrounded by the sea, 133 00:09:07,500 --> 00:09:08,970 and escape is impossible. 134 00:09:11,900 --> 00:09:14,070 Is it true that if you're splashed with water, 135 00:09:14,130 --> 00:09:15,600 the Celestial Prison Jutsu is undone? 136 00:09:15,670 --> 00:09:17,100 Well, it's a Fire Style, after all. 137 00:09:17,170 --> 00:09:19,630 But it takes much more than a splash to undo it. 138 00:09:19,700 --> 00:09:21,670 And it's useless looking around the premises 139 00:09:21,730 --> 00:09:23,330 for a large amount of water. 140 00:09:23,400 --> 00:09:25,770 We don't have baths or flush toilets. 141 00:09:27,070 --> 00:09:28,170 What's that? 142 00:09:28,230 --> 00:09:29,930 The medical ward. 143 00:09:30,170 --> 00:09:32,700 Guys faking illnesses take refuge there. 144 00:09:36,670 --> 00:09:38,730 Give me a break! 145 00:09:43,400 --> 00:09:45,570 You gotta be kidding me! 146 00:09:49,170 --> 00:09:51,400 If you don't pay attention, I'm gonna leave you behind. 147 00:09:52,500 --> 00:09:55,370 If you don't have this wooden tag, you can't go anywhere. 148 00:09:55,670 --> 00:09:58,600 You're lucky you didn't get lost, young lady! 149 00:09:59,800 --> 00:10:01,900 It's tradition for a member of the same family 150 00:10:01,970 --> 00:10:03,400 to become the lord of the castle, correct? 151 00:10:03,470 --> 00:10:06,000 Yeah. From the clan that uses Celestial Prison. 152 00:10:06,170 --> 00:10:07,900 It's an old-fashioned set-up. 153 00:10:08,400 --> 00:10:10,030 Are you dissatisfied with it? 154 00:10:10,370 --> 00:10:11,600 It's not that. 155 00:10:11,800 --> 00:10:15,030 But Lord Mujo tends to be too soft on the prisoners. 156 00:10:15,100 --> 00:10:18,070 It's futile to hope that they'll reform. 157 00:10:18,200 --> 00:10:23,130 Be strict and teach 'em. That's the tried and true way. 158 00:10:24,500 --> 00:10:26,200 Oh, Miss Sarada. 159 00:10:26,470 --> 00:10:28,330 How is your research coming along? 160 00:10:28,500 --> 00:10:30,000 Great! Thanks to you all! 161 00:10:30,070 --> 00:10:31,470 What's the big idea? 162 00:10:31,930 --> 00:10:34,030 – Damn it, wanna fight? – Let's do it! 163 00:10:34,130 --> 00:10:35,800 Hey, move away from each other! 164 00:10:39,030 --> 00:10:41,730 Are Boruto and Mitsuki managing? 165 00:10:41,900 --> 00:10:44,000 It seems so, for now. 166 00:10:44,700 --> 00:10:47,030 Honestly, I'd like to help you more. 167 00:10:47,100 --> 00:10:50,400 But I have my position as the Lord of the Castle. I'm sorry. 168 00:10:56,630 --> 00:10:58,430 He's a supplier. 169 00:10:58,770 --> 00:11:00,000 As long as you pay, 170 00:11:00,070 --> 00:11:01,870 he'll get you almost anything you ask for. 171 00:11:02,030 --> 00:11:03,430 Even though this is jail? 172 00:11:03,670 --> 00:11:06,370 Yeah. In here, money's the only thing that talks. 173 00:11:06,870 --> 00:11:07,900 Let's go. 174 00:11:09,300 --> 00:11:10,300 By the way, 175 00:11:10,370 --> 00:11:13,800 I heard that the Mujina Gang's number two man got caught. 176 00:11:13,900 --> 00:11:15,800 Yeah, so I heard. 177 00:11:18,600 --> 00:11:21,730 We're thieves too... I'm super curious. 178 00:11:21,800 --> 00:11:23,370 If you know him… 179 00:11:23,430 --> 00:11:26,800 He caused trouble, so he's in solitary. 180 00:11:27,030 --> 00:11:28,200 Solitary? 181 00:11:28,730 --> 00:11:32,000 Tsukiyo is that number two guy's name. 182 00:11:32,300 --> 00:11:33,670 As soon as he came here, 183 00:11:33,730 --> 00:11:36,100 he got into a fight with a guy named Kokuri. 184 00:11:37,800 --> 00:11:40,170 He beat up Kokuri pretty bad, 185 00:11:40,230 --> 00:11:42,670 so that's why Tsukiyo got sent to solitary as punishment, 186 00:11:42,770 --> 00:11:44,670 And Kokuri? Did he die? 187 00:11:44,870 --> 00:11:46,330 Just the opposite. 188 00:11:46,730 --> 00:11:49,800 He's in the medical ward now, taking it nice and easy. 189 00:11:50,100 --> 00:11:51,730 Clever guy. 190 00:11:52,030 --> 00:11:54,870 Is the medical ward that nice a place? 191 00:11:55,000 --> 00:11:57,170 Well, they've got air conditioning. 192 00:11:57,230 --> 00:11:59,800 Oh! I wanna go there! 193 00:12:00,200 --> 00:12:01,400 Forget it, it's impossible. 194 00:12:01,470 --> 00:12:03,630 The doctor over there is really sharp. 195 00:12:03,700 --> 00:12:06,030 You can't fool him by faking. 196 00:12:06,500 --> 00:12:09,130 The medical ward is in a separate building. 197 00:12:09,200 --> 00:12:11,430 Also the doctor and Benga hate each other, 198 00:12:11,500 --> 00:12:12,970 so even guards aren't welcome there. 199 00:12:13,730 --> 00:12:16,700 It's probably like an oasis in this entire prison. 200 00:12:16,770 --> 00:12:19,900 After hearing that, I wanna go there even more! 201 00:12:20,170 --> 00:12:22,900 Well, it's not as if there isn't a way… 202 00:12:23,230 --> 00:12:25,430 But I wouldn't recommend it. 203 00:12:28,830 --> 00:12:30,730 You were told when you came to the island, right? 204 00:12:30,800 --> 00:12:33,270 This place is called Hozuki Castle. 205 00:12:33,670 --> 00:12:34,600 Yeah. 206 00:12:34,670 --> 00:12:36,670 There are Hozuki, Chinese lantern plants, everywhere. 207 00:12:36,730 --> 00:12:39,370 Oh… They're Chinese lantern plants! 208 00:12:39,430 --> 00:12:42,970 But Chinese lantern plants are poisonous. 209 00:12:43,030 --> 00:12:45,070 Red ones aren't that dangerous, 210 00:12:45,130 --> 00:12:48,270 but you have to watch out for the white ones that fruit once in a while. 211 00:12:48,770 --> 00:12:51,070 Once, a curious prisoner ate a Chinese lantern fruit 212 00:12:51,130 --> 00:12:52,970 that got blown in by the wind… 213 00:12:53,200 --> 00:12:57,430 He didn't die, but his entire body went numb and he couldn't move. 214 00:12:57,930 --> 00:12:59,100 I see. 215 00:12:59,170 --> 00:13:02,170 If I eat that, I could fool that doctor. 216 00:13:02,570 --> 00:13:04,730 But to us over here, 217 00:13:04,800 --> 00:13:07,830 that patch of Chinese lantern plants is nearly impossible to reach. 218 00:13:08,370 --> 00:13:11,230 I think you'll just have to wait until the wind blows one over to you. 219 00:13:15,730 --> 00:13:16,670 Are you going to do it? 220 00:13:16,730 --> 00:13:18,970 I don't like it, but it's for the mission. 221 00:13:19,030 --> 00:13:20,470 What choice do we have? 222 00:13:26,730 --> 00:13:29,670 The thing is how to get there without touching the ground. 223 00:13:30,100 --> 00:13:30,930 Boruto… 224 00:13:32,030 --> 00:13:34,430 I guess we have to use that wire. 225 00:13:35,500 --> 00:13:38,570 But can something so thin support my weight? 226 00:13:42,670 --> 00:13:43,800 Leave it to me. 227 00:13:52,200 --> 00:13:53,570 Oh! 228 00:14:04,300 --> 00:14:06,430 Recreation time's over! 229 00:14:06,630 --> 00:14:08,970 Return to your cells! 230 00:14:16,400 --> 00:14:17,230 Did you get it yet? 231 00:14:32,970 --> 00:14:33,870 There it is! 232 00:14:33,930 --> 00:14:35,800 Hey, you two over there! 233 00:14:35,900 --> 00:14:38,870 Didn't you hear me say that recreation time is over?! 234 00:14:39,030 --> 00:14:40,730 I'll be there in a sec! 235 00:14:41,000 --> 00:14:43,300 My clothes got snagged on the fence! 236 00:14:44,870 --> 00:14:46,330 Is it here yet, Mitsuki? 237 00:14:47,070 --> 00:14:48,600 Hey, you two! 238 00:14:57,330 --> 00:14:58,470 I'm loose now! 239 00:15:06,670 --> 00:15:08,570 That was close! 240 00:15:10,400 --> 00:15:11,630 Oh! 241 00:15:11,770 --> 00:15:14,800 Amazing, Boruto. How did you get it? 242 00:15:14,870 --> 00:15:16,600 I was just lucky! 243 00:15:16,870 --> 00:15:17,930 All right! 244 00:15:18,100 --> 00:15:21,170 You're not serious about eating it, are you? 245 00:15:21,500 --> 00:15:24,630 I'm not gonna pass up living easy with air conditioning. 246 00:15:26,270 --> 00:15:27,330 Idiot! 247 00:15:27,400 --> 00:15:29,230 Whatever happens to you is not my responsibility! 248 00:15:36,930 --> 00:15:39,400 Guard! Come quick! Guard! 249 00:15:42,530 --> 00:15:44,300 Boruto! Hang in there! 250 00:15:47,870 --> 00:15:50,230 Damn it! I was on my break! 251 00:15:54,070 --> 00:15:56,370 I was talking to him, and then he suddenly keeled over in pain. 252 00:16:12,030 --> 00:16:15,430 This Kokuri hung out with bad guys, right? 253 00:16:15,670 --> 00:16:17,070 Can we trust him? 254 00:16:17,130 --> 00:16:21,170 It's not unusual for a prisoner to lie out of desperation. 255 00:16:21,230 --> 00:16:24,570 Part of the mission is also to verify 256 00:16:24,630 --> 00:16:27,370 whether Kokuri can be trusted or not. 257 00:16:36,700 --> 00:16:38,100 What's your name? 258 00:16:38,170 --> 00:16:40,000 Do you know where you are? 259 00:16:56,500 --> 00:16:57,530 Where am I? 260 00:16:57,600 --> 00:16:59,730 Would you like some water? 261 00:17:07,530 --> 00:17:09,270 My mouth is totally numb! 262 00:17:09,700 --> 00:17:11,470 You were out for a whole day. 263 00:17:11,730 --> 00:17:13,700 But don't worry. You're safe here. 264 00:17:14,030 --> 00:17:16,700 This is the only oasis in this prison. 265 00:17:17,200 --> 00:17:18,230 Oasis? 266 00:17:19,000 --> 00:17:21,700 Oh, right! To get to the medical ward, I… 267 00:17:23,130 --> 00:17:26,170 Hey! I'm looking for someone… 268 00:17:26,230 --> 00:17:27,470 His name's Kokuri. 269 00:17:37,370 --> 00:17:39,230 Ow! 270 00:17:47,930 --> 00:17:50,000 Hey, cut it out, stop! 271 00:17:50,070 --> 00:17:51,770 Did you come here to kill me?! 272 00:17:51,930 --> 00:17:52,670 Huh? 273 00:17:52,730 --> 00:17:53,700 I was right, huh?! 274 00:17:53,770 --> 00:17:54,830 No! You got it wrong! 275 00:17:54,900 --> 00:17:56,670 We got your letter 276 00:17:56,730 --> 00:17:58,970 and I'm here from the Hidden Leaf to save you! 277 00:18:00,570 --> 00:18:01,900 Are you lying? 278 00:18:02,300 --> 00:18:03,730 You're Kokuri, right? 279 00:18:03,800 --> 00:18:05,400 Of the Mujina Gang. 280 00:18:05,570 --> 00:18:06,770 What was the color of the envelope?! 281 00:18:06,900 --> 00:18:09,000 Like I'd remember something like that! 282 00:18:12,130 --> 00:18:14,900 Blue! It was a blue envelope! 283 00:18:18,830 --> 00:18:23,170 I-I thought you were here to kill me. 284 00:18:27,570 --> 00:18:30,000 The instant I saw Tsukiyo, I thought I was gonna die. 285 00:18:30,330 --> 00:18:32,300 That's why I took measures. 286 00:18:32,430 --> 00:18:35,430 While the guard was looking, I pretended that he and I were fighting, 287 00:18:35,500 --> 00:18:37,270 and I purposely hit my head. 288 00:18:37,600 --> 00:18:40,800 You don't seem at all like the bad guy type. 289 00:18:41,100 --> 00:18:42,470 I hear that a lot. 290 00:18:42,800 --> 00:18:45,830 I heard you ran off with the gang's money. 291 00:18:45,900 --> 00:18:47,900 But you seem pretty weak. 292 00:18:49,630 --> 00:18:52,500 Anyway, you managed to desert the gang, 293 00:18:52,570 --> 00:18:54,930 so why'd you do something to get arrested? 294 00:18:55,830 --> 00:18:59,130 I'll explain it all when you take me to Hidden Leaf Village. 295 00:18:59,200 --> 00:19:01,330 How much time is left on your sentence? 296 00:19:01,530 --> 00:19:04,370 Um… About ten years, I think. 297 00:19:04,430 --> 00:19:07,270 "I think"? Not very detail oriented, are ya? 298 00:19:07,370 --> 00:19:09,830 Logically, I should already be out. 299 00:19:09,900 --> 00:19:12,300 But Benga was mistreating another prisoner, so I punched him… 300 00:19:12,370 --> 00:19:14,600 And I got a ridiculous amount of time added on. 301 00:19:15,030 --> 00:19:18,600 Is that why you ended up running into Tsukiyo? 302 00:19:18,670 --> 00:19:19,900 You're so unlucky! 303 00:19:20,530 --> 00:19:21,630 Right? 304 00:19:21,800 --> 00:19:23,670 But we're here now, 305 00:19:23,730 --> 00:19:26,270 so we can guarantee your safety at least. 306 00:19:26,630 --> 00:19:28,900 That would be great, but don't take any chances, okay? 307 00:19:29,470 --> 00:19:32,830 Tsukiyo's a frightening man. 308 00:19:38,470 --> 00:19:40,630 Tonight's a half-moon. 309 00:19:40,700 --> 00:19:43,000 Half dark and half light... 310 00:19:45,470 --> 00:19:47,800 It's proof I've got luck on my side. 311 00:19:50,130 --> 00:19:52,330 Did it go well? 312 00:20:00,830 --> 00:20:02,470 Using a knife? 313 00:20:03,070 --> 00:20:05,630 Make sure it goes deep, without fail. 314 00:20:06,630 --> 00:20:07,930 Are you going already? 315 00:20:08,000 --> 00:20:09,770 My fever's gone and 316 00:20:09,830 --> 00:20:12,230 if I linger too long, they'll get suspicious of me. 317 00:20:12,870 --> 00:20:14,600 You want me to hit you a couple of times? 318 00:20:14,670 --> 00:20:16,170 No, are you kidding?! 319 00:20:16,230 --> 00:20:19,630 Anyway, it'll be fine as long as the doctor's around. 320 00:20:20,600 --> 00:20:22,470 You wait here. 321 00:20:23,430 --> 00:20:25,670 Don't eat things you find on the ground, okay? 322 00:20:25,800 --> 00:20:27,070 I got it. 323 00:20:29,070 --> 00:20:30,330 Start walking! 324 00:20:31,400 --> 00:20:34,730 Didn't I tell you to treat prisoners with respect?! 325 00:20:53,570 --> 00:20:55,770 You can leave now, doctor! 326 00:20:55,830 --> 00:20:57,030 I can't do that. 327 00:21:01,330 --> 00:21:02,400 Hey! 328 00:21:04,700 --> 00:21:05,630 Kokuri! 329 00:21:07,130 --> 00:21:10,930 A-A man! Suddenly—! 330 00:21:17,970 --> 00:21:18,900 What's going on?! 331 00:21:18,970 --> 00:21:20,500 Someone attacked him! 332 00:21:20,570 --> 00:21:22,070 Find him! Hurry! 333 00:21:22,130 --> 00:21:24,230 R-Right! 334 00:21:25,030 --> 00:21:26,630 Is that true? Someone attacked you? 335 00:21:27,330 --> 00:21:29,030 It's true! I swear! 336 00:21:29,430 --> 00:21:32,330 Security here in medical ward is very tight. 337 00:21:32,400 --> 00:21:36,400 I don't think anyone could enter easily without the wooden tag… 338 00:21:36,900 --> 00:21:40,230 Then how did he get in here? 339 00:23:27,630 --> 00:23:29,570 Kokuri was attacked. 340 00:23:29,800 --> 00:23:32,100 I can't believe the medical ward is unsafe too! 341 00:23:32,200 --> 00:23:33,430 What's going on right now? 342 00:23:33,500 --> 00:23:35,400 There's someone watching over him. 343 00:23:35,470 --> 00:23:37,370 We have to make our move soon, huh? 344 00:23:37,600 --> 00:23:40,370 It would be great if we could do something to get him near us, 345 00:23:40,430 --> 00:23:42,030 so we could guard him. 346 00:23:42,630 --> 00:23:45,730 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 347 00:23:45,800 --> 00:23:47,570 "A Test of Willpower" 348 00:23:47,630 --> 00:23:48,800 There's no other way! 349 00:23:48,870 --> 00:23:50,900 Guess I'm just gonna have to put my life on the line. 350 00:23:50,970 --> 00:23:53,930 A TEST OF WILLPOWER