1
00:01:34,470 --> 00:01:39,710
{\an3}سجن الشينوبي: قلعة هوزوكي
2
00:02:06,110 --> 00:02:07,340
!توقفوا
3
00:02:09,210 --> 00:02:11,170
!أسلوب النار: السجن السماوي
4
00:02:22,510 --> 00:02:24,910
.يُجدر بهذا أن يفي بالغرض
فكّوا وثاقهم
5
00:02:34,410 --> 00:02:37,910
لقد ارتكبتم جرائم جسيمة لا تليق بالشينوبي
6
00:02:37,970 --> 00:02:40,570
بالتالي، تمّ إرسالكم إلى هنا، قلعة هوزوكي
7
00:02:41,070 --> 00:02:44,610
كما تمّ غرز السجن السماوي في
كلّ منكم لتقييد التشاكرا خاصتكم
8
00:02:44,670 --> 00:02:47,410
ما دمتم مقيّدين به، لا تستطيعون استخدام أيّ تقنية
9
00:02:47,940 --> 00:02:49,910
،وإن حاولتم الهروب خارج القلعة
10
00:02:49,970 --> 00:02:54,870
ستخلق التقنية سلسلةً من النّار ستحرقكم
11
00:02:55,610 --> 00:02:59,510
أيّ مجرمٍ، مهما كان شرّيرًا، يمكن إعادة تأهيله
12
00:02:59,710 --> 00:03:01,740
لذا أتطلّع إلى اليوم
13
00:03:01,810 --> 00:03:04,740
الذي يُطلق فيه سراحكم بعد
أن تمّ إصلاح حالكم بالكامل
14
00:03:05,140 --> 00:03:08,310
سيتكفّل الرئيس بينغا بشرح الباقي
15
00:03:10,370 --> 00:03:12,540
شكرًا جزيلًا يا موجو-ساما
16
00:03:15,310 --> 00:03:18,970
!أيًّا كان سائرًا في الخارج لا يعني شيئًا هنا
17
00:03:19,040 --> 00:03:21,670
!احفظوا شيئين في أذهانكم
18
00:03:21,740 --> 00:03:24,340
!أوّلًا، أنا من ينصّ القوانين هنا
19
00:03:24,410 --> 00:03:27,770
!حتّى الأغبياء أمثالكم يجب أن يتذكّروا ذلك
20
00:03:28,310 --> 00:03:29,410
وما الشيء الآخر؟
21
00:03:29,540 --> 00:03:32,610
!لا تقاطعني بينما أتكلّم
22
00:03:33,110 --> 00:03:34,510
...القاعدة الثانية هي
23
00:03:34,570 --> 00:03:37,140
،إيّاكم أن تنسوا القاعدة الأولى
ولو عنى ذلك موتكم
24
00:03:37,210 --> 00:03:39,040
!لا تفتحوا أفواهكم بغرور
25
00:03:39,110 --> 00:03:42,040
وإيّاكم أن تظنّوا أنّنا
!سنتساهل معكم فقط لأنّكم أطفال
26
00:03:42,110 --> 00:03:43,140
27
00:03:44,110 --> 00:03:44,970
!لا تتحرّك
28
00:03:47,170 --> 00:03:48,410
!أنت
29
00:03:50,670 --> 00:03:53,840
!أيها الأحمق! لا تستطيع الهروب
30
00:03:54,410 --> 00:03:56,310
!لن ينطلي عليّ تحايلكم
31
00:03:56,370 --> 00:03:57,770
أرأيت؟
32
00:04:06,740 --> 00:04:10,410
ألم أقل أنّكم لا تستطيعون الهروب من القلعة؟
33
00:04:10,470 --> 00:04:11,910
!هذا فظيع
34
00:04:12,210 --> 00:04:14,040
!—أنتم، افعلوا شيئًا
35
00:04:16,740 --> 00:04:18,270
!أطبق فمك
36
00:04:18,340 --> 00:04:19,510
استدعِ الطبيب
37
00:04:19,570 --> 00:04:20,370
!حاضر
38
00:04:22,110 --> 00:04:25,310
هل سمعت عن عصابة موجينا؟
39
00:04:25,610 --> 00:04:26,810
موجينا؟
40
00:04:26,910 --> 00:04:28,010
ألا تعرفها؟
41
00:04:28,070 --> 00:04:30,840
إنّهم يهدفون ويثيرون
الفوضى في كلّ أنحاء أرض النار
42
00:04:31,440 --> 00:04:33,640
هل تعرف كيف يبدو زعيمهم؟
43
00:04:34,070 --> 00:04:35,440
ليس وجهه فحسب
44
00:04:35,570 --> 00:04:38,440
...اسمه وعمره وخلفيته
45
00:04:38,510 --> 00:04:41,710
حتّى التقنيات التي يستخدمها يحفّها الغموض
46
00:04:41,940 --> 00:04:44,410
يؤدّي أفراد العصابة قسمًا بالدّم
47
00:04:44,470 --> 00:04:47,440
بحيث إن تمّ القبض عليهم، لن يبوحوا أبدًا
48
00:04:47,670 --> 00:04:51,540
وأيّ من يحاول الهروب يُقتل
49
00:04:51,610 --> 00:04:54,540
لا عجب أنّه لا توجد أيّ معلومات عن زعيمهم
50
00:04:54,610 --> 00:04:57,270
لكنّنا وجدنا استثناءً واحدًا
51
00:04:59,810 --> 00:05:02,170
رجلٌ يُدعى كوكوري بعث هذا
52
00:05:02,240 --> 00:05:05,270
قبل قرابة عام، سرقَ خلسةً مال العصابة ولاذ بالفرار
53
00:05:05,340 --> 00:05:07,510
...لقد كان يعيش متواريًا عن الجميع
54
00:05:07,810 --> 00:05:10,310
لكن يبدو أنّه ارتكب سرقةً أخرى
55
00:05:10,370 --> 00:05:12,510
وزُجّ به في قلعة هوزوكي
56
00:05:13,140 --> 00:05:16,170
،قلعة هوزوكي سجنٌ للشينوبي فقط
57
00:05:16,240 --> 00:05:18,240
بإدارةٍ من قرية العشب
58
00:05:18,710 --> 00:05:21,040
كوكوري
59
00:05:21,310 --> 00:05:25,310
وفقًا لرسالته، تمكّن كوكوري من إخفاء حقيقة
60
00:05:25,370 --> 00:05:28,370
...أنّه كان فردًا في عصابة موجينا
61
00:05:28,540 --> 00:05:30,540
،لكنّ سجينًا التحق خلفه
62
00:05:28,540 --> 00:05:32,570
{\an1}تسوكيو
63
00:05:30,540 --> 00:05:32,570
صودف أنّه نائب العصابة
64
00:05:32,940 --> 00:05:35,670
إنّه معرّض للقتل في أيّة لحظة
65
00:05:35,940 --> 00:05:37,540
،وكتب أنّه إن قمنا بحمايته
66
00:05:37,610 --> 00:05:40,440
سيخبرنا بكلّ شيء عن العصابة
67
00:05:41,270 --> 00:05:43,910
إن كان ذلك صحيحًا، ستكون معلومات حاسمة
68
00:05:44,240 --> 00:05:46,240
،إن كانت تلك المعلومات مهمّة إلى هذا الحد
69
00:05:46,310 --> 00:05:49,040
أظنّ أنّ السجن سيريد حماية كوكوري أيضًا
70
00:05:49,440 --> 00:05:52,270
فقط الدول العظمى أمثالنا عانت
71
00:05:52,340 --> 00:05:55,010
من جرائم عصابة موجينا
72
00:05:55,410 --> 00:05:57,510
،بالنّسبة لدولةٍ صغيرة كقرية العشب
73
00:05:57,570 --> 00:05:59,110
فالأمر لا يستحقّ اهتمامهم
74
00:05:59,370 --> 00:06:01,110
أرسلنا طلبًا لقرية العشب
75
00:06:01,170 --> 00:06:03,340
،ليضعوا حمايةً مؤقتة على كوكوري
76
00:06:03,410 --> 00:06:06,440
لكنّهم تلعثموا وقالوا أنّها شؤون داخلية
77
00:06:06,570 --> 00:06:09,470
وقالوا أنّ الترتيبات ستستغرق شهرًا
78
00:06:09,640 --> 00:06:12,870
إن انتظرنا، فمن يدري متى قد يُقتل
79
00:06:13,210 --> 00:06:15,070
...لذا، بوروتو وميتسكي
80
00:06:15,340 --> 00:06:19,270
سوف نرسلكما متخفيين كسجينين
81
00:06:19,340 --> 00:06:23,340
لتحميا كوكوري إلى حين انتهاء كلّ الترتيبات
82
00:06:25,940 --> 00:06:29,570
،لحسن الحظ، نملك معرفة قديمة مع حاكم قلعة هوزوكي
83
00:06:29,640 --> 00:06:33,040
لذا فقد دبّرنا بالفعل أمر إرسالكما كسجينين
84
00:06:33,440 --> 00:06:36,340
عادةً، هذه مهمّة لفئة التشونين
85
00:06:36,410 --> 00:06:39,010
لكنّ الفريق الذي اختير لا يمكنه الذهاب الآن
86
00:06:39,070 --> 00:06:41,010
لذا، نحن البديلان؟
87
00:06:41,270 --> 00:06:44,510
أنتما تملكان نفس مهارة التشونين
88
00:06:44,910 --> 00:06:46,840
،وبما أنّ السجناء لا يمكنهم استخدام النينجيتسو
89
00:06:46,910 --> 00:06:49,740
قرّرنا أنّها مهمّة تستطيعان أنتما الغينين تحقيقها
90
00:06:49,910 --> 00:06:52,170
إذًا، لن نستطيع استخدام الجيتسو أيضًا؟
91
00:06:52,440 --> 00:06:54,140
لا تقلقا بشأن ذلك
92
00:06:54,470 --> 00:06:58,240
طلبنا من الحاكم أن يستخدم
تقنية سجن سماوية زائفة عليكما
93
00:07:10,010 --> 00:07:12,110
سمعتُ أنّ هنالك ثلاثة وافدون جدد قادمون
94
00:07:12,270 --> 00:07:14,310
أُرسل الآخر إلى المشفى
95
00:07:14,770 --> 00:07:16,410
!أحسنا معاملة بعضكما
96
00:07:24,970 --> 00:07:27,740
هل أنا الوحيدة التي تمّ استثناءها؟
97
00:07:27,970 --> 00:07:30,940
لديك مهمّة هامّة أيضًا
98
00:07:32,210 --> 00:07:34,840
أنا سارادا، لقد تقدّمتُ بطلبٍ
لإجراء بعض البحوثات لأجل مقالتي
99
00:07:34,910 --> 00:07:39,140
أيتها الآنسة الصغيرة، هل أنت
حقًّا طالبة تطمح لتصبح صحافية؟
100
00:07:39,370 --> 00:07:40,110
!أجل
101
00:07:40,810 --> 00:07:43,140
التعليم الأكاديمي لا يعني شيئًا
102
00:07:43,210 --> 00:07:45,240
هذا هو العالم الذي نعيش فيه
103
00:07:45,740 --> 00:07:46,770
!أنتما
104
00:07:47,470 --> 00:07:50,110
دائمًا ما يبدأ الوافدون الجدد من السرير السفلي
105
00:07:50,340 --> 00:07:51,370
106
00:07:51,970 --> 00:07:53,570
فلترضَ بالأمر فحسب
107
00:07:55,170 --> 00:07:56,240
سعيد للقائك
108
00:07:58,710 --> 00:08:00,010
لا تزعج نفسك
109
00:08:00,070 --> 00:08:02,270
لا يتحدّث كيداما مع أيّ أحد
110
00:08:04,270 --> 00:08:06,440
هل كلاكما من أرض الماء؟
111
00:08:06,840 --> 00:08:08,870
أجل. أنا بوروتو
112
00:08:08,940 --> 00:08:09,840
وأنا ميتسكي
113
00:08:09,910 --> 00:08:12,540
أنا أراي وهو كاماتا
114
00:08:12,970 --> 00:08:15,540
إذًا، ما جنحتكما؟
115
00:08:15,670 --> 00:08:17,310
ثمان سنوات بسبب السرقة
116
00:08:17,940 --> 00:08:19,840
جريء جدًّا بالنسبة لسنّك
117
00:08:20,410 --> 00:08:22,110
!ماذا؟
118
00:08:22,170 --> 00:08:24,310
فرشة الأسنان التي وضعتها هنا قد اختفت
119
00:08:26,840 --> 00:08:29,170
!أنت، لقد سرقتها! أعدني إياها
120
00:08:29,240 --> 00:08:31,940
،إن تركتَ شيئًا على الملأ
لم يعد ملكك
121
00:08:32,010 --> 00:08:33,640
تلك هي القاعدة هنا
122
00:08:33,870 --> 00:08:35,710
إن أردتها فسأبيعك إياها
123
00:08:35,910 --> 00:08:37,870
من وضع تلك القاعدة بالضبط؟
124
00:08:38,210 --> 00:08:39,740
فقط كن حذرًا المرّة القادمة
125
00:08:40,140 --> 00:08:42,540
ماذا؟ أين كتابي؟
126
00:08:44,440 --> 00:08:45,570
!أنت
127
00:08:45,640 --> 00:08:47,110
هذه هي القاعدة، صحيح؟
128
00:08:47,810 --> 00:08:50,240
لكنّي مستعدّ لتبادله مع فرشاة الأسنان
129
00:08:52,110 --> 00:08:53,840
نال منك في هذه يا كاماتا
130
00:08:55,710 --> 00:08:58,440
حسنًا أيها الوافدان الجديدان! حان الوقت للأكل
131
00:08:59,840 --> 00:09:02,740
،ذاك هو حصن القلعة حيث أمكث أنا وموجو-ساما
132
00:09:02,810 --> 00:09:04,610
وذلك برج المراقبة والحديقة الداخلية
133
00:09:04,670 --> 00:09:07,270
،كما ترين، نحن محاصرون بالبحر
134
00:09:07,340 --> 00:09:08,810
والهروب مستحيل
135
00:09:11,740 --> 00:09:13,910
،هل صحيحٌ أنّه إن تبلّلت بالماء
136
00:09:13,970 --> 00:09:15,440
تُلغى تقنية السجن السماوي؟
137
00:09:15,510 --> 00:09:16,940
إنها تقنية أسلوب النار في النهاية
138
00:09:17,010 --> 00:09:19,470
لكنّ يتطلّب إلغاؤها أكثر من مجرّد التبلّل بالماء
139
00:09:19,540 --> 00:09:21,510
ولا طائل من البحث حول المبنى
140
00:09:21,570 --> 00:09:23,170
على كمية كبيرة من الماء
141
00:09:23,240 --> 00:09:25,610
لا نملك حمامات أو مراحيض بحوض طارد
142
00:09:26,910 --> 00:09:28,010
ما ذلك؟
143
00:09:28,070 --> 00:09:29,770
الجناح الطبي
144
00:09:30,010 --> 00:09:32,540
من يدّعي المرض يلجأ هناك
145
00:09:36,510 --> 00:09:38,570
!إليك عني
146
00:09:43,240 --> 00:09:45,410
!لا بد أنك تمزح
147
00:09:49,010 --> 00:09:51,240
إلّم تنتبهي فسأتركك خلفي
148
00:09:52,340 --> 00:09:55,210
إن كنت لا تملكين هذه العلامة
الخشبية فلا يمكنك الذهاب إلى أي مكان
149
00:09:55,510 --> 00:09:58,440
!أنت محظوظة لأنك لم تتوهي أيتها الآنسة الصغيرة
150
00:09:59,640 --> 00:10:01,740
جرت التقاليد أن يُصبح فردٌ من نفس العائلة
151
00:10:01,810 --> 00:10:03,240
حاكم القلعة، صحيح؟
152
00:10:03,310 --> 00:10:05,840
أجل. من العشيرة التي تستخدم تقنية السجن السماوي
153
00:10:06,010 --> 00:10:07,740
إنه نظام قديم الطراز
154
00:10:08,240 --> 00:10:09,870
هل أنت غير راضٍ عنه؟
155
00:10:10,210 --> 00:10:11,440
ليس كذلك
156
00:10:11,640 --> 00:10:14,870
لكنّ موجو-ساما يميل للتعامل بلينٍ كبير مع السجناء
157
00:10:14,940 --> 00:10:17,910
لا فائدة من الرّجاء أنهم سيتوبون
158
00:10:18,040 --> 00:10:22,970
كن صارمًا ولقّنهم. تلك هي الطريقة المجرّبة والصحيحة
159
00:10:24,340 --> 00:10:26,040
سارادا-سان
160
00:10:26,310 --> 00:10:28,170
كيف يسري بحثك؟
161
00:10:28,340 --> 00:10:29,840
!بشكلٍ عظيم! بفضلكم جميعًا
162
00:10:29,910 --> 00:10:31,310
ما خطبك؟
163
00:10:31,770 --> 00:10:33,870
سحقًا لك، هل تريد القتال؟ -
!فلنفعل -
164
00:10:33,970 --> 00:10:35,640
!أنتما، ابتعدا عن بعضكما
165
00:10:38,870 --> 00:10:41,570
هل بوروتو وميتسكي يتدبّران أمرهما؟
166
00:10:41,740 --> 00:10:43,840
يبدو الأمر كذلك حاليًا
167
00:10:44,540 --> 00:10:46,870
أمانةً، أريد أن أساعدكم أكثر
168
00:10:46,940 --> 00:10:50,240
لكنّي أملك منصبي كحاكم للقلعة. أنا آسف
169
00:10:56,470 --> 00:10:58,270
إنّه مموّن
170
00:10:58,610 --> 00:10:59,840
،ما دمت تدفع
171
00:10:59,910 --> 00:11:01,710
سيجلب لك أيّ شيء تطلبه تقريبًا
172
00:11:01,870 --> 00:11:03,270
مع أنّ هذا سجن؟
173
00:11:03,510 --> 00:11:06,210
أجل، هنا، المال هو الشيء الوحيد الذي يحكم
174
00:11:06,710 --> 00:11:07,740
هيا
175
00:11:09,140 --> 00:11:10,140
،بالمناسبة
176
00:11:10,210 --> 00:11:13,640
سمعتُ أنّ نائب عصابة موجينا قد ألقي القبض عليه
177
00:11:13,740 --> 00:11:15,640
أجل، حسبما سمعت
178
00:11:18,440 --> 00:11:21,570
...نحن لصّان أيضًا
ينتابني الفضول حقًّا
179
00:11:21,640 --> 00:11:23,210
...إن كنت تعرفه
180
00:11:23,270 --> 00:11:26,640
لقد تسبّب في المشاكل، لذا فهو في السجن الانفرادي
181
00:11:26,870 --> 00:11:28,040
الانفرادي؟
182
00:11:28,570 --> 00:11:31,840
اسم ذلك النائب تسوكيو
183
00:11:32,140 --> 00:11:33,510
،فور ما أتى إلى هنا
184
00:11:33,570 --> 00:11:35,940
أنشب قتالًا مع شخصٍ يدعى كوكوري
185
00:11:37,640 --> 00:11:40,010
،أوسع كوكوري ضربًا
186
00:11:40,070 --> 00:11:42,510
ولهذا أُرسل تسوكيو إلى الانفرادي كعقوبة
187
00:11:42,610 --> 00:11:44,510
وماذا عن كوكوري؟ هل مات؟
188
00:11:44,710 --> 00:11:46,170
بالعكس
189
00:11:46,570 --> 00:11:49,640
،إنه في الجناح الطبي الآن
يأخذ الأمور بروية
190
00:11:49,940 --> 00:11:51,570
شخص حذق
191
00:11:51,870 --> 00:11:54,710
هل الجناح الطبي مكان جميل؟
192
00:11:54,840 --> 00:11:57,010
في الواقع، لديهم مكيّفات
193
00:11:57,070 --> 00:11:59,640
!أريد الذهاب إلى هناك
194
00:12:00,040 --> 00:12:01,240
انس الأمر، ذلك مستحيل
195
00:12:01,310 --> 00:12:03,470
الدكتور هناك فطن للغاية
196
00:12:03,540 --> 00:12:05,870
لا يمكنك ادّعاء العلّة عليه
197
00:12:06,340 --> 00:12:08,970
الجناح الطبيّ في بناية أخرى
198
00:12:09,040 --> 00:12:11,270
،كما أنّ الدكتور وبينغا يكرهان بعضهما
199
00:12:11,340 --> 00:12:12,810
لذا حتّى الحرّاس غير مرحّب بهم هناك
200
00:12:13,570 --> 00:12:16,540
إنها أشبه بواحة في سائر هذا السجن
201
00:12:16,610 --> 00:12:19,740
!بعد سماع هذا، أريد الذهاب إلى هناك أكثر
202
00:12:20,010 --> 00:12:22,740
...ليس وكأنّه لا توجد طريقة لذلك
203
00:12:23,070 --> 00:12:25,270
لكنّي لا أنصح بها
204
00:12:28,770 --> 00:12:30,670
أخبروكما بهذا حينما وصلتما إلى الجزيرة، صحيح؟
205
00:12:30,740 --> 00:12:33,210
يُدعى هذا المكان بقلعة هوزوكي
206
00:12:33,610 --> 00:12:34,540
أجل
207
00:12:34,610 --> 00:12:36,610
ثمّة هوزوكي، نبتة كرز القدس في كلّ مكان
208
00:12:36,670 --> 00:12:39,310
!إنها نبتة كرز القدس
209
00:12:39,370 --> 00:12:42,910
لكنّ نبتة كرز القدس سامّة
210
00:12:42,970 --> 00:12:45,010
،الحمراء منها ليست خطيرة جدًّا
211
00:12:45,070 --> 00:12:48,210
لكن عليكما الحذر من البيضاء
التي تثمر بين الحين والآخر
212
00:12:48,710 --> 00:12:51,010
ذات مرّة، أكل سجينٌ فضوليّ ثمرة كرز القدس
213
00:12:51,070 --> 00:12:52,910
...التي عصفت بها الرياح
214
00:12:53,140 --> 00:12:57,370
لم يمت، إلّا أنّ سائر جسده قد
تخدّر ولم يعد يستطيع الحراك
215
00:12:57,870 --> 00:12:59,040
فهمت
216
00:12:59,110 --> 00:13:02,110
إن أكلتها، يمكنني خداع الدكتور
217
00:13:02,510 --> 00:13:04,670
،لكن بالنّسبة لنا هنا
218
00:13:04,740 --> 00:13:07,770
يستحيل بلوغ رقعة كرز القدس تلك تقريبًا
219
00:13:08,310 --> 00:13:11,170
أظنّ أنّ عليكما الانتظار إلى أن
تعصف الرياح بواحدة إليكما فحسب
220
00:13:15,670 --> 00:13:16,610
هل ستفعلها؟
221
00:13:16,670 --> 00:13:18,910
لا أحبّ هذا، لكنه لأجل المهمة
222
00:13:18,970 --> 00:13:20,410
إنه خيارنا الوحيد
223
00:13:26,670 --> 00:13:29,610
الأهم هو كيف نصل إلى هناك دون لمس الأرض
224
00:13:30,040 --> 00:13:30,870
...بوروتو
225
00:13:31,970 --> 00:13:34,370
أظنّنا بحاجة لاستخدام ذلك السلك
226
00:13:35,440 --> 00:13:38,510
لكن هل يمكن لشيءٍ رفيع كذاك أن يدعم وزني؟
227
00:13:42,610 --> 00:13:43,740
دع الأمر لي
228
00:13:52,140 --> 00:13:53,510
229
00:14:04,240 --> 00:14:06,370
!انتهى وقت الاستراحة
230
00:14:06,570 --> 00:14:08,910
!عودوا إلى زنزاناتكم
231
00:14:16,340 --> 00:14:17,170
هل حصلت عليها؟
232
00:14:32,910 --> 00:14:33,810
!ها هي
233
00:14:33,870 --> 00:14:35,740
!أنتما هناك
234
00:14:35,840 --> 00:14:38,810
!ألم تسمعاني أقول أنّ وقت الاستراحة قد انتهى؟
235
00:14:38,970 --> 00:14:40,670
!سآتي في لحظة
236
00:14:40,940 --> 00:14:43,240
!لقد علقت ملابسي بالسياج
237
00:14:44,810 --> 00:14:46,270
هل وصلت يا ميتسكي؟
238
00:14:47,010 --> 00:14:48,540
!أنتما الاثنان
239
00:14:57,270 --> 00:14:58,410
!لقد فككتها
240
00:15:06,610 --> 00:15:08,510
!كان ذلك وشيكًا
241
00:15:10,340 --> 00:15:11,570
242
00:15:11,710 --> 00:15:14,740
مذهل يا بوروتو، كيف حصلت عليها؟
243
00:15:14,810 --> 00:15:16,540
!حالفني الحظ فحسب
244
00:15:16,810 --> 00:15:17,870
!حسنًا
245
00:15:18,040 --> 00:15:21,110
لستَ جادًّا بشأن أكلها، أليس كذلك؟
246
00:15:21,440 --> 00:15:24,570
لن أفوّت العيش بارتياح مع المكيّفات
247
00:15:26,210 --> 00:15:27,270
!غبي
248
00:15:27,340 --> 00:15:29,170
!لستُ مسؤولًا إن حدث لك أيّ شيء
249
00:15:36,870 --> 00:15:39,340
!أيها الحراس! تعالوا بسرعة
250
00:15:42,470 --> 00:15:44,240
!بوروتو! تماسك
251
00:15:47,810 --> 00:15:50,170
!سحقًا! كنتُ في استراحتي
252
00:15:54,010 --> 00:15:56,310
كنتُ أتحدّث إليه فسقط فجأةً متألّمًا
253
00:16:11,970 --> 00:16:15,370
كان هذا المدعو كوكوري يصاحب الأشرار، صحيح؟
254
00:16:15,610 --> 00:16:17,010
هل يمكننا الوثوق به؟
255
00:16:17,070 --> 00:16:21,110
ليس من الغريب أن يكذب السجناء من شدّة يأسهم
256
00:16:21,170 --> 00:16:24,510
جزءٌ من المهمّة هو التحقّق أيضًا
257
00:16:24,570 --> 00:16:27,310
ما إن كان بالإمكان الوثوق بكوكوري أم لا
258
00:16:36,640 --> 00:16:38,040
ما اسمك؟
259
00:16:38,110 --> 00:16:39,940
هل تعرف أين أنت؟
260
00:16:56,440 --> 00:16:57,470
أين أنا؟
261
00:16:57,540 --> 00:16:59,670
هل تريد بعض الماء؟
262
00:17:07,470 --> 00:17:09,210
!فمي مخدّر بالكامل
263
00:17:09,640 --> 00:17:11,410
كان مغمىً عليك ليومٍ كامل
264
00:17:11,670 --> 00:17:13,640
لكن لا تقلق. أنت في أمان هنا
265
00:17:13,970 --> 00:17:16,640
هذه الواحة الوحيدة في السجن
266
00:17:17,140 --> 00:17:18,170
واحة؟
267
00:17:18,940 --> 00:17:21,640
...صحيح! لأجل الذهاب إلى الجناح الطبي، لقد
268
00:17:23,070 --> 00:17:26,110
...عذرًا! أنا أبحث عن شخص
269
00:17:26,170 --> 00:17:27,410
اسمه كوكوري
270
00:17:37,310 --> 00:17:39,170
271
00:17:47,870 --> 00:17:49,940
!أنت، توقف
272
00:17:50,010 --> 00:17:51,710
!هل أتيت إلى هنا لقتلي؟
273
00:17:51,870 --> 00:17:52,610
274
00:17:52,670 --> 00:17:53,640
!كنتُ محقًّا، صحيح؟
275
00:17:53,710 --> 00:17:54,770
!كلّا! لقد أسأت الفهم
276
00:17:54,840 --> 00:17:56,610
استلمنا رسالتك
277
00:17:56,670 --> 00:17:58,910
!وقد أتيت من قرية الورق لأجل إنقاذك
278
00:18:00,510 --> 00:18:01,840
هل تكذب؟
279
00:18:02,240 --> 00:18:03,670
أنت كوكوري، صحيح؟
280
00:18:03,740 --> 00:18:05,340
من عصابة موجينا
281
00:18:05,510 --> 00:18:06,710
!ما كان لون الظرف؟
282
00:18:06,840 --> 00:18:08,940
!وكأني سأذكر شيئًا كذاك
283
00:18:12,070 --> 00:18:14,840
!أزرق! كان ظرفًا أزرق
284
00:18:18,770 --> 00:18:23,110
خـ-خلتُ أنّك أتيت لتقتلني
285
00:18:27,510 --> 00:18:29,940
فور أن رأيت تسوكيو، فكّرتُ أنّني سأموت
286
00:18:30,270 --> 00:18:32,240
لهذا اتخذت التدابير الوقائية
287
00:18:32,370 --> 00:18:35,370
،بينما كان الحرس ينظرون، ادّعيتُ أننا كنا نتشاجر
288
00:18:35,440 --> 00:18:37,210
وضربتُ رأسي عن قصد
289
00:18:37,540 --> 00:18:40,740
لا تبدو كشخص شرير على الإطلاق
290
00:18:41,040 --> 00:18:42,410
يخبرني الكثير بهذا
291
00:18:42,740 --> 00:18:45,770
سمعت أنّك هربت بمال العصابة
292
00:18:45,840 --> 00:18:47,840
لكنّك تبدو ضعيفًا للغاية
293
00:18:49,570 --> 00:18:52,440
،على أي حال، تمكنت من الفرار من العصابة
294
00:18:52,510 --> 00:18:54,870
لذا لمَ ارتكبت شيئًا لتُحبس؟
295
00:18:55,770 --> 00:18:59,070
سأوضّح كلّ شيء حينما تأخذني إلى قرية الورق
296
00:18:59,140 --> 00:19:01,270
كم بقي في مدّة عقوبتك؟
297
00:19:01,470 --> 00:19:04,310
نحو عشر سنوات على ما أظن
298
00:19:04,370 --> 00:19:07,210
تظن"؟ لا تهتم بالتفاصيل، أليس كذلك؟"
299
00:19:07,310 --> 00:19:09,770
منطقيًّا، يُفترض أن يتم إطلاق سراحي بالفعل
300
00:19:09,840 --> 00:19:12,240
لكنّ بينغا كان يسيء التعامل
...مع سجينٍ آخر، لذا لكمته
301
00:19:12,310 --> 00:19:14,540
وحصلت على مدّة إضافية مجنونة
302
00:19:14,970 --> 00:19:18,540
أهكذا كيف انتهى بك المطاف بمصادفة تسوكيو؟
303
00:19:18,610 --> 00:19:19,840
!أنت تعيس الحظ حقًّا
304
00:19:20,470 --> 00:19:21,570
أليس كذلك؟
305
00:19:21,740 --> 00:19:23,610
،لكننا هنا الآن
306
00:19:23,670 --> 00:19:26,210
لذا يمكننا أن نضمن سلامتك على الأقل
307
00:19:26,570 --> 00:19:28,840
سيكون ذلك عظيمًا، لكن لا تخاطر أبدًا، مفهوم؟
308
00:19:29,410 --> 00:19:32,770
تسوكيو رجلٌ مخيف
309
00:19:38,410 --> 00:19:40,570
هنالك هلال الليلة
310
00:19:40,640 --> 00:19:42,940
...نصف مظلم ونصف مضيء
311
00:19:45,410 --> 00:19:47,740
هذا دليل أنّ الحظ إلى جانبي
312
00:19:50,070 --> 00:19:52,270
هل سار الأمر بشكل جيد؟
313
00:20:00,770 --> 00:20:02,410
باستخدام سكين؟
314
00:20:03,010 --> 00:20:05,570
احرص أن تطعنه بعمق دون فشل
315
00:20:06,570 --> 00:20:07,870
هل ستذهب الآن؟
316
00:20:07,940 --> 00:20:09,710
لقد زالت عنّي الحمّى
317
00:20:09,770 --> 00:20:12,170
وإن بقيت طويلًا، سيشكّون بي
318
00:20:12,810 --> 00:20:14,540
أتريدني أن أضربك مرّتين؟
319
00:20:14,610 --> 00:20:16,110
!لا، هل تمزح؟
320
00:20:16,170 --> 00:20:19,570
على أي حال، سيكون الأمر
بخير ما دام الدكتور موجود
321
00:20:20,540 --> 00:20:22,410
انتظر هنا
322
00:20:23,370 --> 00:20:25,610
لا تأكل ما تجده على الأرض، مفهوم؟
323
00:20:25,740 --> 00:20:27,010
مفهوم
324
00:20:29,010 --> 00:20:30,270
!ابدأ السير
325
00:20:31,340 --> 00:20:34,670
!ألم أخبركم أن تعاملوا السجناء باحترام؟
326
00:20:53,510 --> 00:20:55,710
!يمكنك أن تذهب الآن أيها الدكتور
327
00:20:55,770 --> 00:20:56,970
لا يمكنني ذلك
328
00:21:01,270 --> 00:21:02,340
!أنت
329
00:21:04,640 --> 00:21:05,570
!كوكوري
330
00:21:07,070 --> 00:21:10,870
!—تـ-تبًّا! فجأةً
331
00:21:17,910 --> 00:21:18,840
!ما الذي يجري؟
332
00:21:18,910 --> 00:21:20,440
!أحدهم هاجمه
333
00:21:20,510 --> 00:21:22,010
!جداه! بسرعة
334
00:21:22,070 --> 00:21:24,170
!أ-أجل
335
00:21:24,970 --> 00:21:26,570
أهذا صحيح؟ أهاجمك أحد؟
336
00:21:27,270 --> 00:21:28,970
!هذا صحيح! أقسم
337
00:21:29,370 --> 00:21:32,270
الحراسة هنا في الجناح الطبي مشدّدة جدًّا
338
00:21:32,340 --> 00:21:36,340
لا أظنّ أنّه يمكن لأيّ أحد أن
...يدخل إلى هنا دون علامة خشبية
339
00:21:36,840 --> 00:21:40,170
إذًا، كيف دخل إلى هنا؟
340
00:23:27,710 --> 00:23:29,650
تعرّض كوكوري إلى الهجوم
341
00:23:29,880 --> 00:23:32,180
!لا أصدّق أنّ الجناح الطبيّ غير آمن أيضًا
342
00:23:32,280 --> 00:23:33,510
ما الذي يجري الآن؟
343
00:23:33,580 --> 00:23:35,480
ثمّة شخص يحرسه
344
00:23:35,550 --> 00:23:37,450
يجب أن نقدم على حركتنا قريبًا
345
00:23:37,680 --> 00:23:40,450
سيكون من العظيم إن استطعنا
،فعل شيء لتقريبه إلينا
346
00:23:40,510 --> 00:23:42,110
حتّى نحرسه
347
00:23:42,710 --> 00:23:45,810
{\an8}:في الحلقة القادمة
348
00:23:45,880 --> 00:23:47,650
{\an8}"اختبار قوّة العزيمة"
349
00:23:45,880 --> 00:23:54,010
{\an3}اختبار قوة العزيمة
350
00:23:47,710 --> 00:23:48,880
{\an8}!لا يوجد حلّ آخر
351
00:23:48,950 --> 00:23:50,980
{\an8}أظنّني سأضع حياتي على المحكّ فحسب