1 00:01:34,470 --> 00:01:39,710 {\an3}سجن الشينوبي: قلعة هوزوكي 2 00:02:06,110 --> 00:02:07,340 !توقفوا 3 00:02:09,210 --> 00:02:11,170 !أسلوب النار: السجن السماوي 4 00:02:22,510 --> 00:02:24,910 .يُجدر بهذا أن يفي بالغرض فكّوا وثاقهم 5 00:02:34,410 --> 00:02:37,910 لقد ارتكبتم جرائم جسيمة لا تليق بالشينوبي 6 00:02:37,970 --> 00:02:40,570 بالتالي، تمّ إرسالكم إلى هنا، قلعة هوزوكي 7 00:02:41,070 --> 00:02:44,610 كما تمّ غرز السجن السماوي في كلّ منكم لتقييد التشاكرا خاصتكم 8 00:02:44,670 --> 00:02:47,410 ما دمتم مقيّدين به، لا تستطيعون استخدام أيّ تقنية 9 00:02:47,940 --> 00:02:49,910 ،وإن حاولتم الهروب خارج القلعة 10 00:02:49,970 --> 00:02:54,870 ستخلق التقنية سلسلةً من النّار ستحرقكم 11 00:02:55,610 --> 00:02:59,510 أيّ مجرمٍ، مهما كان شرّيرًا، يمكن إعادة تأهيله 12 00:02:59,710 --> 00:03:01,740 لذا أتطلّع إلى اليوم 13 00:03:01,810 --> 00:03:04,740 الذي يُطلق فيه سراحكم بعد أن تمّ إصلاح حالكم بالكامل 14 00:03:05,140 --> 00:03:08,310 سيتكفّل الرئيس بينغا بشرح الباقي 15 00:03:10,370 --> 00:03:12,540 شكرًا جزيلًا يا موجو-ساما 16 00:03:15,310 --> 00:03:18,970 !أيًّا كان سائرًا في الخارج لا يعني شيئًا هنا 17 00:03:19,040 --> 00:03:21,670 !احفظوا شيئين في أذهانكم 18 00:03:21,740 --> 00:03:24,340 !أوّلًا، أنا من ينصّ القوانين هنا 19 00:03:24,410 --> 00:03:27,770 !حتّى الأغبياء أمثالكم يجب أن يتذكّروا ذلك 20 00:03:28,310 --> 00:03:29,410 وما الشيء الآخر؟ 21 00:03:29,540 --> 00:03:32,610 !لا تقاطعني بينما أتكلّم 22 00:03:33,110 --> 00:03:34,510 ...القاعدة الثانية هي 23 00:03:34,570 --> 00:03:37,140 ،إيّاكم أن تنسوا القاعدة الأولى ولو عنى ذلك موتكم 24 00:03:37,210 --> 00:03:39,040 !لا تفتحوا أفواهكم بغرور 25 00:03:39,110 --> 00:03:42,040 وإيّاكم أن تظنّوا أنّنا !سنتساهل معكم فقط لأنّكم أطفال 26 00:03:42,110 --> 00:03:43,140 27 00:03:44,110 --> 00:03:44,970 !لا تتحرّك 28 00:03:47,170 --> 00:03:48,410 !أنت 29 00:03:50,670 --> 00:03:53,840 !أيها الأحمق! لا تستطيع الهروب 30 00:03:54,410 --> 00:03:56,310 !لن ينطلي عليّ تحايلكم 31 00:03:56,370 --> 00:03:57,770 أرأيت؟ 32 00:04:06,740 --> 00:04:10,410 ألم أقل أنّكم لا تستطيعون الهروب من القلعة؟ 33 00:04:10,470 --> 00:04:11,910 !هذا فظيع 34 00:04:12,210 --> 00:04:14,040 !—أنتم، افعلوا شيئًا 35 00:04:16,740 --> 00:04:18,270 !أطبق فمك 36 00:04:18,340 --> 00:04:19,510 استدعِ الطبيب 37 00:04:19,570 --> 00:04:20,370 !حاضر 38 00:04:22,110 --> 00:04:25,310 هل سمعت عن عصابة موجينا؟ 39 00:04:25,610 --> 00:04:26,810 موجينا؟ 40 00:04:26,910 --> 00:04:28,010 ألا تعرفها؟ 41 00:04:28,070 --> 00:04:30,840 إنّهم يهدفون ويثيرون الفوضى في كلّ أنحاء أرض النار 42 00:04:31,440 --> 00:04:33,640 هل تعرف كيف يبدو زعيمهم؟ 43 00:04:34,070 --> 00:04:35,440 ليس وجهه فحسب 44 00:04:35,570 --> 00:04:38,440 ...اسمه وعمره وخلفيته 45 00:04:38,510 --> 00:04:41,710 حتّى التقنيات التي يستخدمها يحفّها الغموض 46 00:04:41,940 --> 00:04:44,410 يؤدّي أفراد العصابة قسمًا بالدّم 47 00:04:44,470 --> 00:04:47,440 بحيث إن تمّ القبض عليهم، لن يبوحوا أبدًا 48 00:04:47,670 --> 00:04:51,540 وأيّ من يحاول الهروب يُقتل 49 00:04:51,610 --> 00:04:54,540 لا عجب أنّه لا توجد أيّ معلومات عن زعيمهم 50 00:04:54,610 --> 00:04:57,270 لكنّنا وجدنا استثناءً واحدًا 51 00:04:59,810 --> 00:05:02,170 رجلٌ يُدعى كوكوري بعث هذا 52 00:05:02,240 --> 00:05:05,270 قبل قرابة عام، سرقَ خلسةً مال العصابة ولاذ بالفرار 53 00:05:05,340 --> 00:05:07,510 ...لقد كان يعيش متواريًا عن الجميع 54 00:05:07,810 --> 00:05:10,310 لكن يبدو أنّه ارتكب سرقةً أخرى 55 00:05:10,370 --> 00:05:12,510 وزُجّ به في قلعة هوزوكي 56 00:05:13,140 --> 00:05:16,170 ،قلعة هوزوكي سجنٌ للشينوبي فقط 57 00:05:16,240 --> 00:05:18,240 بإدارةٍ من قرية العشب 58 00:05:18,710 --> 00:05:21,040 كوكوري 59 00:05:21,310 --> 00:05:25,310 وفقًا لرسالته، تمكّن كوكوري من إخفاء حقيقة 60 00:05:25,370 --> 00:05:28,370 ...أنّه كان فردًا في عصابة موجينا 61 00:05:28,540 --> 00:05:30,540 ،لكنّ سجينًا التحق خلفه 62 00:05:28,540 --> 00:05:32,570 {\an1}تسوكيو 63 00:05:30,540 --> 00:05:32,570 صودف أنّه نائب العصابة 64 00:05:32,940 --> 00:05:35,670 إنّه معرّض للقتل في أيّة لحظة 65 00:05:35,940 --> 00:05:37,540 ،وكتب أنّه إن قمنا بحمايته 66 00:05:37,610 --> 00:05:40,440 سيخبرنا بكلّ شيء عن العصابة 67 00:05:41,270 --> 00:05:43,910 إن كان ذلك صحيحًا، ستكون معلومات حاسمة 68 00:05:44,240 --> 00:05:46,240 ،إن كانت تلك المعلومات مهمّة إلى هذا الحد 69 00:05:46,310 --> 00:05:49,040 أظنّ أنّ السجن سيريد حماية كوكوري أيضًا 70 00:05:49,440 --> 00:05:52,270 فقط الدول العظمى أمثالنا عانت 71 00:05:52,340 --> 00:05:55,010 من جرائم عصابة موجينا 72 00:05:55,410 --> 00:05:57,510 ،بالنّسبة لدولةٍ صغيرة كقرية العشب 73 00:05:57,570 --> 00:05:59,110 فالأمر لا يستحقّ اهتمامهم 74 00:05:59,370 --> 00:06:01,110 أرسلنا طلبًا لقرية العشب 75 00:06:01,170 --> 00:06:03,340 ،ليضعوا حمايةً مؤقتة على كوكوري 76 00:06:03,410 --> 00:06:06,440 لكنّهم تلعثموا وقالوا أنّها شؤون داخلية 77 00:06:06,570 --> 00:06:09,470 وقالوا أنّ الترتيبات ستستغرق شهرًا 78 00:06:09,640 --> 00:06:12,870 إن انتظرنا، فمن يدري متى قد يُقتل 79 00:06:13,210 --> 00:06:15,070 ...لذا، بوروتو وميتسكي 80 00:06:15,340 --> 00:06:19,270 سوف نرسلكما متخفيين كسجينين 81 00:06:19,340 --> 00:06:23,340 لتحميا كوكوري إلى حين انتهاء كلّ الترتيبات 82 00:06:25,940 --> 00:06:29,570 ،لحسن الحظ، نملك معرفة قديمة مع حاكم قلعة هوزوكي 83 00:06:29,640 --> 00:06:33,040 لذا فقد دبّرنا بالفعل أمر إرسالكما كسجينين 84 00:06:33,440 --> 00:06:36,340 عادةً، هذه مهمّة لفئة التشونين 85 00:06:36,410 --> 00:06:39,010 لكنّ الفريق الذي اختير لا يمكنه الذهاب الآن 86 00:06:39,070 --> 00:06:41,010 لذا، نحن البديلان؟ 87 00:06:41,270 --> 00:06:44,510 أنتما تملكان نفس مهارة التشونين 88 00:06:44,910 --> 00:06:46,840 ،وبما أنّ السجناء لا يمكنهم استخدام النينجيتسو 89 00:06:46,910 --> 00:06:49,740 قرّرنا أنّها مهمّة تستطيعان أنتما الغينين تحقيقها 90 00:06:49,910 --> 00:06:52,170 إذًا، لن نستطيع استخدام الجيتسو أيضًا؟ 91 00:06:52,440 --> 00:06:54,140 لا تقلقا بشأن ذلك 92 00:06:54,470 --> 00:06:58,240 طلبنا من الحاكم أن يستخدم تقنية سجن سماوية زائفة عليكما 93 00:07:10,010 --> 00:07:12,110 سمعتُ أنّ هنالك ثلاثة وافدون جدد قادمون 94 00:07:12,270 --> 00:07:14,310 أُرسل الآخر إلى المشفى 95 00:07:14,770 --> 00:07:16,410 !أحسنا معاملة بعضكما 96 00:07:24,970 --> 00:07:27,740 هل أنا الوحيدة التي تمّ استثناءها؟ 97 00:07:27,970 --> 00:07:30,940 لديك مهمّة هامّة أيضًا 98 00:07:32,210 --> 00:07:34,840 أنا سارادا، لقد تقدّمتُ بطلبٍ لإجراء بعض البحوثات لأجل مقالتي 99 00:07:34,910 --> 00:07:39,140 أيتها الآنسة الصغيرة، هل أنت حقًّا طالبة تطمح لتصبح صحافية؟ 100 00:07:39,370 --> 00:07:40,110 !أجل 101 00:07:40,810 --> 00:07:43,140 التعليم الأكاديمي لا يعني شيئًا 102 00:07:43,210 --> 00:07:45,240 هذا هو العالم الذي نعيش فيه 103 00:07:45,740 --> 00:07:46,770 !أنتما 104 00:07:47,470 --> 00:07:50,110 دائمًا ما يبدأ الوافدون الجدد من السرير السفلي 105 00:07:50,340 --> 00:07:51,370 106 00:07:51,970 --> 00:07:53,570 فلترضَ بالأمر فحسب 107 00:07:55,170 --> 00:07:56,240 سعيد للقائك 108 00:07:58,710 --> 00:08:00,010 لا تزعج نفسك 109 00:08:00,070 --> 00:08:02,270 لا يتحدّث كيداما مع أيّ أحد 110 00:08:04,270 --> 00:08:06,440 هل كلاكما من أرض الماء؟ 111 00:08:06,840 --> 00:08:08,870 أجل. أنا بوروتو 112 00:08:08,940 --> 00:08:09,840 وأنا ميتسكي 113 00:08:09,910 --> 00:08:12,540 أنا أراي وهو كاماتا 114 00:08:12,970 --> 00:08:15,540 إذًا، ما جنحتكما؟ 115 00:08:15,670 --> 00:08:17,310 ثمان سنوات بسبب السرقة 116 00:08:17,940 --> 00:08:19,840 جريء جدًّا بالنسبة لسنّك 117 00:08:20,410 --> 00:08:22,110 !ماذا؟ 118 00:08:22,170 --> 00:08:24,310 فرشة الأسنان التي وضعتها هنا قد اختفت 119 00:08:26,840 --> 00:08:29,170 !أنت، لقد سرقتها! أعدني إياها 120 00:08:29,240 --> 00:08:31,940 ،إن تركتَ شيئًا على الملأ لم يعد ملكك 121 00:08:32,010 --> 00:08:33,640 تلك هي القاعدة هنا 122 00:08:33,870 --> 00:08:35,710 إن أردتها فسأبيعك إياها 123 00:08:35,910 --> 00:08:37,870 من وضع تلك القاعدة بالضبط؟ 124 00:08:38,210 --> 00:08:39,740 فقط كن حذرًا المرّة القادمة 125 00:08:40,140 --> 00:08:42,540 ماذا؟ أين كتابي؟ 126 00:08:44,440 --> 00:08:45,570 !أنت 127 00:08:45,640 --> 00:08:47,110 هذه هي القاعدة، صحيح؟ 128 00:08:47,810 --> 00:08:50,240 لكنّي مستعدّ لتبادله مع فرشاة الأسنان 129 00:08:52,110 --> 00:08:53,840 نال منك في هذه يا كاماتا 130 00:08:55,710 --> 00:08:58,440 حسنًا أيها الوافدان الجديدان! حان الوقت للأكل 131 00:08:59,840 --> 00:09:02,740 ،ذاك هو حصن القلعة حيث أمكث أنا وموجو-ساما 132 00:09:02,810 --> 00:09:04,610 وذلك برج المراقبة والحديقة الداخلية 133 00:09:04,670 --> 00:09:07,270 ،كما ترين، نحن محاصرون بالبحر 134 00:09:07,340 --> 00:09:08,810 والهروب مستحيل 135 00:09:11,740 --> 00:09:13,910 ،هل صحيحٌ أنّه إن تبلّلت بالماء 136 00:09:13,970 --> 00:09:15,440 تُلغى تقنية السجن السماوي؟ 137 00:09:15,510 --> 00:09:16,940 إنها تقنية أسلوب النار في النهاية 138 00:09:17,010 --> 00:09:19,470 لكنّ يتطلّب إلغاؤها أكثر من مجرّد التبلّل بالماء 139 00:09:19,540 --> 00:09:21,510 ولا طائل من البحث حول المبنى 140 00:09:21,570 --> 00:09:23,170 على كمية كبيرة من الماء 141 00:09:23,240 --> 00:09:25,610 لا نملك حمامات أو مراحيض بحوض طارد 142 00:09:26,910 --> 00:09:28,010 ما ذلك؟ 143 00:09:28,070 --> 00:09:29,770 الجناح الطبي 144 00:09:30,010 --> 00:09:32,540 من يدّعي المرض يلجأ هناك 145 00:09:36,510 --> 00:09:38,570 !إليك عني 146 00:09:43,240 --> 00:09:45,410 !لا بد أنك تمزح 147 00:09:49,010 --> 00:09:51,240 إلّم تنتبهي فسأتركك خلفي 148 00:09:52,340 --> 00:09:55,210 إن كنت لا تملكين هذه العلامة الخشبية فلا يمكنك الذهاب إلى أي مكان 149 00:09:55,510 --> 00:09:58,440 !أنت محظوظة لأنك لم تتوهي أيتها الآنسة الصغيرة 150 00:09:59,640 --> 00:10:01,740 جرت التقاليد أن يُصبح فردٌ من نفس العائلة 151 00:10:01,810 --> 00:10:03,240 حاكم القلعة، صحيح؟ 152 00:10:03,310 --> 00:10:05,840 أجل. من العشيرة التي تستخدم تقنية السجن السماوي 153 00:10:06,010 --> 00:10:07,740 إنه نظام قديم الطراز 154 00:10:08,240 --> 00:10:09,870 هل أنت غير راضٍ عنه؟ 155 00:10:10,210 --> 00:10:11,440 ليس كذلك 156 00:10:11,640 --> 00:10:14,870 لكنّ موجو-ساما يميل للتعامل بلينٍ كبير مع السجناء 157 00:10:14,940 --> 00:10:17,910 لا فائدة من الرّجاء أنهم سيتوبون 158 00:10:18,040 --> 00:10:22,970 كن صارمًا ولقّنهم. تلك هي الطريقة المجرّبة والصحيحة 159 00:10:24,340 --> 00:10:26,040 سارادا-سان 160 00:10:26,310 --> 00:10:28,170 كيف يسري بحثك؟ 161 00:10:28,340 --> 00:10:29,840 !بشكلٍ عظيم! بفضلكم جميعًا 162 00:10:29,910 --> 00:10:31,310 ما خطبك؟ 163 00:10:31,770 --> 00:10:33,870 سحقًا لك، هل تريد القتال؟ - !فلنفعل - 164 00:10:33,970 --> 00:10:35,640 !أنتما، ابتعدا عن بعضكما 165 00:10:38,870 --> 00:10:41,570 هل بوروتو وميتسكي يتدبّران أمرهما؟ 166 00:10:41,740 --> 00:10:43,840 يبدو الأمر كذلك حاليًا 167 00:10:44,540 --> 00:10:46,870 أمانةً، أريد أن أساعدكم أكثر 168 00:10:46,940 --> 00:10:50,240 لكنّي أملك منصبي كحاكم للقلعة. أنا آسف 169 00:10:56,470 --> 00:10:58,270 إنّه مموّن 170 00:10:58,610 --> 00:10:59,840 ،ما دمت تدفع 171 00:10:59,910 --> 00:11:01,710 سيجلب لك أيّ شيء تطلبه تقريبًا 172 00:11:01,870 --> 00:11:03,270 مع أنّ هذا سجن؟ 173 00:11:03,510 --> 00:11:06,210 أجل، هنا، المال هو الشيء الوحيد الذي يحكم 174 00:11:06,710 --> 00:11:07,740 هيا 175 00:11:09,140 --> 00:11:10,140 ،بالمناسبة 176 00:11:10,210 --> 00:11:13,640 سمعتُ أنّ نائب عصابة موجينا قد ألقي القبض عليه 177 00:11:13,740 --> 00:11:15,640 أجل، حسبما سمعت 178 00:11:18,440 --> 00:11:21,570 ...نحن لصّان أيضًا ينتابني الفضول حقًّا 179 00:11:21,640 --> 00:11:23,210 ...إن كنت تعرفه 180 00:11:23,270 --> 00:11:26,640 لقد تسبّب في المشاكل، لذا فهو في السجن الانفرادي 181 00:11:26,870 --> 00:11:28,040 الانفرادي؟ 182 00:11:28,570 --> 00:11:31,840 اسم ذلك النائب تسوكيو 183 00:11:32,140 --> 00:11:33,510 ،فور ما أتى إلى هنا 184 00:11:33,570 --> 00:11:35,940 أنشب قتالًا مع شخصٍ يدعى كوكوري 185 00:11:37,640 --> 00:11:40,010 ،أوسع كوكوري ضربًا 186 00:11:40,070 --> 00:11:42,510 ولهذا أُرسل تسوكيو إلى الانفرادي كعقوبة 187 00:11:42,610 --> 00:11:44,510 وماذا عن كوكوري؟ هل مات؟ 188 00:11:44,710 --> 00:11:46,170 بالعكس 189 00:11:46,570 --> 00:11:49,640 ،إنه في الجناح الطبي الآن يأخذ الأمور بروية 190 00:11:49,940 --> 00:11:51,570 شخص حذق 191 00:11:51,870 --> 00:11:54,710 هل الجناح الطبي مكان جميل؟ 192 00:11:54,840 --> 00:11:57,010 في الواقع، لديهم مكيّفات 193 00:11:57,070 --> 00:11:59,640 !أريد الذهاب إلى هناك 194 00:12:00,040 --> 00:12:01,240 انس الأمر، ذلك مستحيل 195 00:12:01,310 --> 00:12:03,470 الدكتور هناك فطن للغاية 196 00:12:03,540 --> 00:12:05,870 لا يمكنك ادّعاء العلّة عليه 197 00:12:06,340 --> 00:12:08,970 الجناح الطبيّ في بناية أخرى 198 00:12:09,040 --> 00:12:11,270 ،كما أنّ الدكتور وبينغا يكرهان بعضهما 199 00:12:11,340 --> 00:12:12,810 لذا حتّى الحرّاس غير مرحّب بهم هناك 200 00:12:13,570 --> 00:12:16,540 إنها أشبه بواحة في سائر هذا السجن 201 00:12:16,610 --> 00:12:19,740 !بعد سماع هذا، أريد الذهاب إلى هناك أكثر 202 00:12:20,010 --> 00:12:22,740 ...ليس وكأنّه لا توجد طريقة لذلك 203 00:12:23,070 --> 00:12:25,270 لكنّي لا أنصح بها 204 00:12:28,770 --> 00:12:30,670 أخبروكما بهذا حينما وصلتما إلى الجزيرة، صحيح؟ 205 00:12:30,740 --> 00:12:33,210 يُدعى هذا المكان بقلعة هوزوكي 206 00:12:33,610 --> 00:12:34,540 أجل 207 00:12:34,610 --> 00:12:36,610 ثمّة هوزوكي، نبتة كرز القدس في كلّ مكان 208 00:12:36,670 --> 00:12:39,310 !إنها نبتة كرز القدس 209 00:12:39,370 --> 00:12:42,910 لكنّ نبتة كرز القدس سامّة 210 00:12:42,970 --> 00:12:45,010 ،الحمراء منها ليست خطيرة جدًّا 211 00:12:45,070 --> 00:12:48,210 لكن عليكما الحذر من البيضاء التي تثمر بين الحين والآخر 212 00:12:48,710 --> 00:12:51,010 ذات مرّة، أكل سجينٌ فضوليّ ثمرة كرز القدس 213 00:12:51,070 --> 00:12:52,910 ...التي عصفت بها الرياح 214 00:12:53,140 --> 00:12:57,370 لم يمت، إلّا أنّ سائر جسده قد تخدّر ولم يعد يستطيع الحراك 215 00:12:57,870 --> 00:12:59,040 فهمت 216 00:12:59,110 --> 00:13:02,110 إن أكلتها، يمكنني خداع الدكتور 217 00:13:02,510 --> 00:13:04,670 ،لكن بالنّسبة لنا هنا 218 00:13:04,740 --> 00:13:07,770 يستحيل بلوغ رقعة كرز القدس تلك تقريبًا 219 00:13:08,310 --> 00:13:11,170 أظنّ أنّ عليكما الانتظار إلى أن تعصف الرياح بواحدة إليكما فحسب 220 00:13:15,670 --> 00:13:16,610 هل ستفعلها؟ 221 00:13:16,670 --> 00:13:18,910 لا أحبّ هذا، لكنه لأجل المهمة 222 00:13:18,970 --> 00:13:20,410 إنه خيارنا الوحيد 223 00:13:26,670 --> 00:13:29,610 الأهم هو كيف نصل إلى هناك دون لمس الأرض 224 00:13:30,040 --> 00:13:30,870 ...بوروتو 225 00:13:31,970 --> 00:13:34,370 أظنّنا بحاجة لاستخدام ذلك السلك 226 00:13:35,440 --> 00:13:38,510 لكن هل يمكن لشيءٍ رفيع كذاك أن يدعم وزني؟ 227 00:13:42,610 --> 00:13:43,740 دع الأمر لي 228 00:13:52,140 --> 00:13:53,510 229 00:14:04,240 --> 00:14:06,370 !انتهى وقت الاستراحة 230 00:14:06,570 --> 00:14:08,910 !عودوا إلى زنزاناتكم 231 00:14:16,340 --> 00:14:17,170 هل حصلت عليها؟ 232 00:14:32,910 --> 00:14:33,810 !ها هي 233 00:14:33,870 --> 00:14:35,740 !أنتما هناك 234 00:14:35,840 --> 00:14:38,810 !ألم تسمعاني أقول أنّ وقت الاستراحة قد انتهى؟ 235 00:14:38,970 --> 00:14:40,670 !سآتي في لحظة 236 00:14:40,940 --> 00:14:43,240 !لقد علقت ملابسي بالسياج 237 00:14:44,810 --> 00:14:46,270 هل وصلت يا ميتسكي؟ 238 00:14:47,010 --> 00:14:48,540 !أنتما الاثنان 239 00:14:57,270 --> 00:14:58,410 !لقد فككتها 240 00:15:06,610 --> 00:15:08,510 !كان ذلك وشيكًا 241 00:15:10,340 --> 00:15:11,570 242 00:15:11,710 --> 00:15:14,740 مذهل يا بوروتو، كيف حصلت عليها؟ 243 00:15:14,810 --> 00:15:16,540 !حالفني الحظ فحسب 244 00:15:16,810 --> 00:15:17,870 !حسنًا 245 00:15:18,040 --> 00:15:21,110 لستَ جادًّا بشأن أكلها، أليس كذلك؟ 246 00:15:21,440 --> 00:15:24,570 لن أفوّت العيش بارتياح مع المكيّفات 247 00:15:26,210 --> 00:15:27,270 !غبي 248 00:15:27,340 --> 00:15:29,170 !لستُ مسؤولًا إن حدث لك أيّ شيء 249 00:15:36,870 --> 00:15:39,340 !أيها الحراس! تعالوا بسرعة 250 00:15:42,470 --> 00:15:44,240 !بوروتو! تماسك 251 00:15:47,810 --> 00:15:50,170 !سحقًا! كنتُ في استراحتي 252 00:15:54,010 --> 00:15:56,310 كنتُ أتحدّث إليه فسقط فجأةً متألّمًا 253 00:16:11,970 --> 00:16:15,370 كان هذا المدعو كوكوري يصاحب الأشرار، صحيح؟ 254 00:16:15,610 --> 00:16:17,010 هل يمكننا الوثوق به؟ 255 00:16:17,070 --> 00:16:21,110 ليس من الغريب أن يكذب السجناء من شدّة يأسهم 256 00:16:21,170 --> 00:16:24,510 جزءٌ من المهمّة هو التحقّق أيضًا 257 00:16:24,570 --> 00:16:27,310 ما إن كان بالإمكان الوثوق بكوكوري أم لا 258 00:16:36,640 --> 00:16:38,040 ما اسمك؟ 259 00:16:38,110 --> 00:16:39,940 هل تعرف أين أنت؟ 260 00:16:56,440 --> 00:16:57,470 أين أنا؟ 261 00:16:57,540 --> 00:16:59,670 هل تريد بعض الماء؟ 262 00:17:07,470 --> 00:17:09,210 !فمي مخدّر بالكامل 263 00:17:09,640 --> 00:17:11,410 كان مغمىً عليك ليومٍ كامل 264 00:17:11,670 --> 00:17:13,640 لكن لا تقلق. أنت في أمان هنا 265 00:17:13,970 --> 00:17:16,640 هذه الواحة الوحيدة في السجن 266 00:17:17,140 --> 00:17:18,170 واحة؟ 267 00:17:18,940 --> 00:17:21,640 ...صحيح! لأجل الذهاب إلى الجناح الطبي، لقد 268 00:17:23,070 --> 00:17:26,110 ...عذرًا! أنا أبحث عن شخص 269 00:17:26,170 --> 00:17:27,410 اسمه كوكوري 270 00:17:37,310 --> 00:17:39,170 271 00:17:47,870 --> 00:17:49,940 !أنت، توقف 272 00:17:50,010 --> 00:17:51,710 !هل أتيت إلى هنا لقتلي؟ 273 00:17:51,870 --> 00:17:52,610 274 00:17:52,670 --> 00:17:53,640 !كنتُ محقًّا، صحيح؟ 275 00:17:53,710 --> 00:17:54,770 !كلّا! لقد أسأت الفهم 276 00:17:54,840 --> 00:17:56,610 استلمنا رسالتك 277 00:17:56,670 --> 00:17:58,910 !وقد أتيت من قرية الورق لأجل إنقاذك 278 00:18:00,510 --> 00:18:01,840 هل تكذب؟ 279 00:18:02,240 --> 00:18:03,670 أنت كوكوري، صحيح؟ 280 00:18:03,740 --> 00:18:05,340 من عصابة موجينا 281 00:18:05,510 --> 00:18:06,710 !ما كان لون الظرف؟ 282 00:18:06,840 --> 00:18:08,940 !وكأني سأذكر شيئًا كذاك 283 00:18:12,070 --> 00:18:14,840 !أزرق! كان ظرفًا أزرق 284 00:18:18,770 --> 00:18:23,110 خـ-خلتُ أنّك أتيت لتقتلني 285 00:18:27,510 --> 00:18:29,940 فور أن رأيت تسوكيو، فكّرتُ أنّني سأموت 286 00:18:30,270 --> 00:18:32,240 لهذا اتخذت التدابير الوقائية 287 00:18:32,370 --> 00:18:35,370 ،بينما كان الحرس ينظرون، ادّعيتُ أننا كنا نتشاجر 288 00:18:35,440 --> 00:18:37,210 وضربتُ رأسي عن قصد 289 00:18:37,540 --> 00:18:40,740 لا تبدو كشخص شرير على الإطلاق 290 00:18:41,040 --> 00:18:42,410 يخبرني الكثير بهذا 291 00:18:42,740 --> 00:18:45,770 سمعت أنّك هربت بمال العصابة 292 00:18:45,840 --> 00:18:47,840 لكنّك تبدو ضعيفًا للغاية 293 00:18:49,570 --> 00:18:52,440 ،على أي حال، تمكنت من الفرار من العصابة 294 00:18:52,510 --> 00:18:54,870 لذا لمَ ارتكبت شيئًا لتُحبس؟ 295 00:18:55,770 --> 00:18:59,070 سأوضّح كلّ شيء حينما تأخذني إلى قرية الورق 296 00:18:59,140 --> 00:19:01,270 كم بقي في مدّة عقوبتك؟ 297 00:19:01,470 --> 00:19:04,310 نحو عشر سنوات على ما أظن 298 00:19:04,370 --> 00:19:07,210 تظن"؟ لا تهتم بالتفاصيل، أليس كذلك؟" 299 00:19:07,310 --> 00:19:09,770 منطقيًّا، يُفترض أن يتم إطلاق سراحي بالفعل 300 00:19:09,840 --> 00:19:12,240 لكنّ بينغا كان يسيء التعامل ...مع سجينٍ آخر، لذا لكمته 301 00:19:12,310 --> 00:19:14,540 وحصلت على مدّة إضافية مجنونة 302 00:19:14,970 --> 00:19:18,540 أهكذا كيف انتهى بك المطاف بمصادفة تسوكيو؟ 303 00:19:18,610 --> 00:19:19,840 !أنت تعيس الحظ حقًّا 304 00:19:20,470 --> 00:19:21,570 أليس كذلك؟ 305 00:19:21,740 --> 00:19:23,610 ،لكننا هنا الآن 306 00:19:23,670 --> 00:19:26,210 لذا يمكننا أن نضمن سلامتك على الأقل 307 00:19:26,570 --> 00:19:28,840 سيكون ذلك عظيمًا، لكن لا تخاطر أبدًا، مفهوم؟ 308 00:19:29,410 --> 00:19:32,770 تسوكيو رجلٌ مخيف 309 00:19:38,410 --> 00:19:40,570 هنالك هلال الليلة 310 00:19:40,640 --> 00:19:42,940 ...نصف مظلم ونصف مضيء 311 00:19:45,410 --> 00:19:47,740 هذا دليل أنّ الحظ إلى جانبي 312 00:19:50,070 --> 00:19:52,270 هل سار الأمر بشكل جيد؟ 313 00:20:00,770 --> 00:20:02,410 باستخدام سكين؟ 314 00:20:03,010 --> 00:20:05,570 احرص أن تطعنه بعمق دون فشل 315 00:20:06,570 --> 00:20:07,870 هل ستذهب الآن؟ 316 00:20:07,940 --> 00:20:09,710 لقد زالت عنّي الحمّى 317 00:20:09,770 --> 00:20:12,170 وإن بقيت طويلًا، سيشكّون بي 318 00:20:12,810 --> 00:20:14,540 أتريدني أن أضربك مرّتين؟ 319 00:20:14,610 --> 00:20:16,110 !لا، هل تمزح؟ 320 00:20:16,170 --> 00:20:19,570 على أي حال، سيكون الأمر بخير ما دام الدكتور موجود 321 00:20:20,540 --> 00:20:22,410 انتظر هنا 322 00:20:23,370 --> 00:20:25,610 لا تأكل ما تجده على الأرض، مفهوم؟ 323 00:20:25,740 --> 00:20:27,010 مفهوم 324 00:20:29,010 --> 00:20:30,270 !ابدأ السير 325 00:20:31,340 --> 00:20:34,670 !ألم أخبركم أن تعاملوا السجناء باحترام؟ 326 00:20:53,510 --> 00:20:55,710 !يمكنك أن تذهب الآن أيها الدكتور 327 00:20:55,770 --> 00:20:56,970 لا يمكنني ذلك 328 00:21:01,270 --> 00:21:02,340 !أنت 329 00:21:04,640 --> 00:21:05,570 !كوكوري 330 00:21:07,070 --> 00:21:10,870 !—تـ-تبًّا! فجأةً 331 00:21:17,910 --> 00:21:18,840 !ما الذي يجري؟ 332 00:21:18,910 --> 00:21:20,440 !أحدهم هاجمه 333 00:21:20,510 --> 00:21:22,010 !جداه! بسرعة 334 00:21:22,070 --> 00:21:24,170 !أ-أجل 335 00:21:24,970 --> 00:21:26,570 أهذا صحيح؟ أهاجمك أحد؟ 336 00:21:27,270 --> 00:21:28,970 !هذا صحيح! أقسم 337 00:21:29,370 --> 00:21:32,270 الحراسة هنا في الجناح الطبي مشدّدة جدًّا 338 00:21:32,340 --> 00:21:36,340 لا أظنّ أنّه يمكن لأيّ أحد أن ...يدخل إلى هنا دون علامة خشبية 339 00:21:36,840 --> 00:21:40,170 إذًا، كيف دخل إلى هنا؟ 340 00:23:27,710 --> 00:23:29,650 تعرّض كوكوري إلى الهجوم 341 00:23:29,880 --> 00:23:32,180 !لا أصدّق أنّ الجناح الطبيّ غير آمن أيضًا 342 00:23:32,280 --> 00:23:33,510 ما الذي يجري الآن؟ 343 00:23:33,580 --> 00:23:35,480 ثمّة شخص يحرسه 344 00:23:35,550 --> 00:23:37,450 يجب أن نقدم على حركتنا قريبًا 345 00:23:37,680 --> 00:23:40,450 سيكون من العظيم إن استطعنا ،فعل شيء لتقريبه إلينا 346 00:23:40,510 --> 00:23:42,110 حتّى نحرسه 347 00:23:42,710 --> 00:23:45,810 {\an8}:في الحلقة القادمة 348 00:23:45,880 --> 00:23:47,650 {\an8}"اختبار قوّة العزيمة" 349 00:23:45,880 --> 00:23:54,010 {\an3}اختبار قوة العزيمة 350 00:23:47,710 --> 00:23:48,880 {\an8}!لا يوجد حلّ آخر 351 00:23:48,950 --> 00:23:50,980 {\an8}أظنّني سأضع حياتي على المحكّ فحسب