1
00:00:08,800 --> 00:00:10,130
!ما أقوله صحيح
2
00:00:10,200 --> 00:00:12,130
!لقد تعرّضتُ للهجوم حقًّا
3
00:00:12,360 --> 00:00:15,400
...فهمت، لكنّه مجرّد خدش
4
00:00:15,960 --> 00:00:17,930
ألم ترى من هاجمك؟
5
00:00:18,330 --> 00:00:20,460
...لقد باغتني فجأةً، لذا لم أستطع أن
6
00:00:20,660 --> 00:00:23,430
!لكنّي متأكّد أنّه كان يرتدي لباس السجين
7
00:00:23,760 --> 00:00:25,500
...إذًا، الجاني سجين
8
00:00:26,200 --> 00:00:28,130
ما يجعل الأمر لا يصدّق أكثر
9
00:00:28,630 --> 00:00:32,060
{\an5}مفتاح
10
00:00:28,630 --> 00:00:32,060
لا يمكن لأحد دخول الجناح
الطبي دون هذه العلامة الخشبية
11
00:00:32,760 --> 00:00:34,860
عادةً، لا يمكن للسجناء أن يدخلوا ببساطة
12
00:00:35,060 --> 00:00:36,160
!—لكن
13
00:00:36,860 --> 00:00:41,500
ربّما فقد أحد العاملين هنا علامته الخشبية؟
14
00:00:41,830 --> 00:00:45,500
ذلك مستبعد، لكن سأتفقّد من باب الاحتياط
15
00:00:46,000 --> 00:00:46,860
!أنت
16
00:00:46,930 --> 00:00:48,430
!لمَ لا تزال تتسكّع هنا؟
17
00:00:48,630 --> 00:00:50,530
!عد إلى زنزانتك
18
00:00:51,860 --> 00:00:53,060
!بوروتو
19
00:00:53,360 --> 00:00:54,430
ما باليد حيلة
20
00:00:54,700 --> 00:00:56,430
سأراقبه
21
00:00:56,760 --> 00:00:58,460
!أعتمد عليك أيها الطبيب
22
00:01:00,500 --> 00:01:01,900
لا تحزن هكذا
23
00:01:02,400 --> 00:01:04,300
!أقسم أنني سأحميك
24
00:02:35,580 --> 00:02:39,620
{\an3}اختبار قوة الإرادة
25
00:02:39,780 --> 00:02:41,820
كيف وجدت الجناح الطبي؟
26
00:02:42,120 --> 00:02:43,480
أكانت المكيّفات في أفضل حال؟
27
00:02:44,650 --> 00:02:46,920
!كنت محقًّا، كان أشبه بالنعيم
28
00:02:47,120 --> 00:02:49,350
هل استطعت أن تحظى بـ"أحلام سعيدة" هناك؟
29
00:02:49,480 --> 00:02:51,280
!أجل! كان الأمر ممتازًا
30
00:02:51,750 --> 00:02:56,020
"لكن هناك من أعاقني وتحول الأمر إلى "كابوس
31
00:02:57,180 --> 00:03:00,580
الأحلام لا تساوي شيئًا في هذا المكان
32
00:03:02,820 --> 00:03:04,120
هل كوكوري بخير الآن؟
33
00:03:04,520 --> 00:03:06,920
أجل، هناك من يعتني به
34
00:03:07,450 --> 00:03:09,680
أين كان ذاك الشخص حينما تعرض كوكوري إلى الهجوم؟
35
00:03:10,020 --> 00:03:10,920
،كان معي
36
00:03:11,720 --> 00:03:12,720
لذا لا داعي للقلق
37
00:03:13,420 --> 00:03:16,780
،لكن إن كان الجناح الطبي غير آمن أيضًا
38
00:03:17,520 --> 00:03:19,850
فلا يمكننا أن نعرف متى قد يهاجمه مجدّدًا
39
00:03:20,180 --> 00:03:22,750
تملك هذه الزنزانة مساحة لسجين آخر
40
00:03:23,780 --> 00:03:24,880
...يجب أن نفعل شيئًا
41
00:03:25,150 --> 00:03:27,020
لجلب كوكوري إلى هنا معنا
42
00:03:27,250 --> 00:03:29,420
حينها سنستطيع حمايته طوال الوقت
43
00:03:30,580 --> 00:03:32,550
...يجب أن نجد طريقةً وإلّا
44
00:03:44,320 --> 00:03:45,320
!—إنه ثعبان ميتسكي
45
00:03:45,650 --> 00:03:47,780
سارادا، لقد أصبح الوضع حرجًا
46
00:03:48,050 --> 00:03:49,380
تعرّض كوكوري إلى الهجوم
47
00:03:50,820 --> 00:03:53,980
ثمّة شيء نريد منك أن تطلبيه من موجو-سان
48
00:03:54,950 --> 00:03:58,180
الزنزانة التي سيُعيّن إليها كوكوري؟
49
00:03:58,520 --> 00:04:00,820
،أجل. بعد أن يُشفى من إصابته
50
00:04:00,880 --> 00:04:03,450
أفكّر في وضعه مع بوروتو والبقية
51
00:04:04,120 --> 00:04:06,880
،مع أنّ هذا رأيك يا موجو-ساما
52
00:04:06,950 --> 00:04:09,450
فلا يمكنني أن أوافق عليه
53
00:04:09,950 --> 00:04:11,020
لماذا؟
54
00:04:11,320 --> 00:04:14,420
ألا يوجد سرير فارغ في تلك الزنزانة؟
55
00:04:14,780 --> 00:04:17,420
ليس فارغًا
56
00:04:17,480 --> 00:04:21,220
بل هو محجوز للسجين التالي الذي سيلحق بالزنزانة
57
00:04:21,920 --> 00:04:24,380
وكما تعلم، نستمرّ في استقبال السجناء الجدد
58
00:04:24,820 --> 00:04:25,750
فهمت
59
00:04:26,550 --> 00:04:28,620
لكنّ كوكوري سيخرج لتوّه من الجناح الطبي
60
00:04:29,020 --> 00:04:31,520
ألن يكون من الأسهل وضعه في مكانٍ
61
00:04:31,580 --> 00:04:33,520
أقرب من الحرس حيث يمكنهم مراقبته؟
62
00:04:34,080 --> 00:04:36,480
يعود السجناء إلى زنزاناتهم الأصلية
63
00:04:36,550 --> 00:04:39,180
.حينما يغادرون الجناح الطبي
هذه هي القوانين
64
00:04:39,620 --> 00:04:41,350
،إن قمنا باستثناء الآن
65
00:04:41,450 --> 00:04:45,950
سيبدأ السجناء الآخرون بالمطالبة بطلباتهم أيضًا
66
00:04:46,720 --> 00:04:50,620
إذًا، سيُرسل كوكوري إلى زنزانته السابقة
67
00:04:52,550 --> 00:04:55,150
آمل أن تدعمني في هذا حقًّا
68
00:04:55,520 --> 00:04:56,250
أجل
69
00:04:56,880 --> 00:04:57,920
شكرًا لك
70
00:05:10,080 --> 00:05:11,050
انتهينا
71
00:05:11,120 --> 00:05:12,080
يمكنك الذهاب
72
00:05:12,150 --> 00:05:12,950
!حاضر
73
00:05:19,020 --> 00:05:19,980
!موجو-سان
74
00:05:20,750 --> 00:05:22,420
أنا آسف لأني لم أستطع مساعدتكم
75
00:05:22,880 --> 00:05:26,550
فقط لا يمكنني اتّخاذ قرارات تعسفية بخصوص السجن
76
00:05:26,620 --> 00:05:29,650
دون وجود سبب وجيه
77
00:05:30,320 --> 00:05:31,420
أرجو أن تفهمي
78
00:05:31,580 --> 00:05:33,980
بالطبع، نحن ممتنون لمساعدتك
79
00:05:34,380 --> 00:05:36,120
سوف نهتم بالباقي بأنفسنا
80
00:05:40,380 --> 00:05:41,480
!ذاك الوغد
81
00:05:41,550 --> 00:05:43,320
!إنه مجرّد واجهة للعشيرة
82
00:05:43,380 --> 00:05:45,820
!هل يعرف من يدير الأمور حقًّا في هذه القلعة؟
83
00:05:45,880 --> 00:05:47,820
!أنت محق تمامًا
84
00:05:52,450 --> 00:05:53,220
أهذا هو؟
85
00:05:58,550 --> 00:06:02,780
بينغا هو من يملك السلطة في السجن وليس موجو-سان
86
00:06:03,050 --> 00:06:06,450
ينوي بينغا إعادة كوكوري إلى زنزانته الأصلية
87
00:06:06,780 --> 00:06:09,350
سأتحقّق من الأماكن ذات صلة
وأبحث عن أيّ نقاط ضعف
88
00:06:09,420 --> 00:06:10,680
يملكها بينغا
89
00:06:11,650 --> 00:06:13,520
يبدو أنّ هذا الأمر تحوّل إلى وضعٍ سيّئ
90
00:06:14,980 --> 00:06:16,650
...في هذه الحالة، كوكوري سوف
91
00:06:44,580 --> 00:06:46,780
لا بدّ من وجود شيء هنا
92
00:06:49,950 --> 00:06:51,950
!بينغا-سان، ها أنت
93
00:06:52,450 --> 00:06:53,850
!ماذا هناك يا هايي؟
94
00:06:53,920 --> 00:06:58,380
أنا آسف حقًّا، لكنّه يأبى أن ينصت
95
00:06:58,720 --> 00:06:59,420
96
00:07:03,580 --> 00:07:08,180
أنت جريء حقًّا لطلب مقابلتي يا تسوكيو
97
00:07:08,250 --> 00:07:10,650
من الجيد جدًّا قدومك إلى هنا
98
00:07:12,120 --> 00:07:15,320
اعتمادًا على السّبب، قد يسفر
هذا عن نتيجة مؤلمة جدًّا لك
99
00:07:17,650 --> 00:07:19,650
حظّ السيّدات متقلّب جدًّا
100
00:07:19,720 --> 00:07:22,580
إن تسبّبت بضجيج كبير، ستهرب
101
00:07:23,050 --> 00:07:25,050
لكن هذا هو الصوت الذي يعيدها
102
00:07:26,150 --> 00:07:26,880
!أنت
103
00:07:26,950 --> 00:07:28,450
كيف حصلت عليها؟
104
00:07:28,680 --> 00:07:34,250
أولئك الذين يمنحون الهدايا
،يستفيدون بقدر أولئك الذين يستقبلونها
105
00:07:34,320 --> 00:07:35,920
عن طريق الحظ
106
00:07:36,180 --> 00:07:37,920
!كفّ عن التكلّم بغموض
107
00:07:38,320 --> 00:07:39,850
ماذا تريد؟
108
00:07:40,220 --> 00:07:42,350
أيمكنك أن تجعل كوكوري يختفي؟
109
00:07:42,880 --> 00:07:45,580
لقد وُلد ذلك الشخص تحت نجمٍ منحوس
110
00:07:46,320 --> 00:07:48,620
هذا مجرّد عربون
111
00:07:50,580 --> 00:07:52,520
سأنسى أنّنا أجرينا هذه المحادثة
112
00:07:56,250 --> 00:07:57,820
وا حسرتاه
113
00:07:58,580 --> 00:07:59,420
!سحقًا
114
00:07:59,550 --> 00:08:02,550
!كيف لأيّ أحد أن يعمل مع هذه القذارة؟
115
00:08:02,620 --> 00:08:04,580
!كلّ ما أجده هو قمامة
116
00:08:23,180 --> 00:08:24,420
لا بدّ أنّها مخيلتي
117
00:08:33,920 --> 00:08:35,080
!حان الوقت لتمارين العصر
118
00:08:35,520 --> 00:08:37,020
!تحرّكوا جميعًا
119
00:08:39,450 --> 00:08:42,750
،بعد سجني هكذا
أصبح جسدي متصلّبًا جدًّا
120
00:08:45,080 --> 00:08:49,420
...الجميع يحتـ... يحتر
121
00:08:49,650 --> 00:08:51,650
يحترمونك؟
122
00:08:51,780 --> 00:08:53,120
...أجل، أجل
123
00:08:53,420 --> 00:08:55,120
!ماذا؟
124
00:08:55,220 --> 00:08:56,720
ما الذي تفعله؟
125
00:08:56,850 --> 00:08:59,920
!يمكننا الخروج بعد كل هذا الوقت أيها العم كاماتا
126
00:09:00,050 --> 00:09:00,880
!اخرس
127
00:09:00,980 --> 00:09:02,550
!أنا في الـ16 من العمر
128
00:09:05,880 --> 00:09:08,620
لم تتواصل سارادا معنا بعدها، صحيح؟
129
00:09:09,020 --> 00:09:11,180
لا يمكننا الاعتماد على سارادا فحسب
130
00:09:11,480 --> 00:09:14,350
.ثمّة الكثير من الناس هنا
إن استمرينا في سؤالهم
131
00:09:14,420 --> 00:09:16,380
لا بد من وجود أحدهم يخبرنا عن إعاقة بينغا
132
00:09:16,580 --> 00:09:17,720
أيجب أن ننفصل؟
133
00:09:18,650 --> 00:09:20,680
حسنًا، سأذهب من ذاك الاتجاه
134
00:09:23,620 --> 00:09:24,620
فهمت
135
00:09:32,580 --> 00:09:34,320
هناك شيء أودّ سؤالك عنه
136
00:09:38,350 --> 00:09:41,020
!افعلاها! أجل
137
00:09:41,750 --> 00:09:43,150
!هكذا
138
00:09:43,380 --> 00:09:46,480
إنه يوم صافٍ. ألا تريد أن تتمشّى؟
139
00:09:57,050 --> 00:09:58,550
!—أيها الـ
140
00:10:05,880 --> 00:10:08,220
هل تحمي الأزهار؟
141
00:10:13,580 --> 00:10:14,680
لم أجد شيئًا
142
00:10:14,850 --> 00:10:18,580
أيًّا كان من أسأله، لا أحد يعرف نقطة ضعف بينغا
143
00:10:18,780 --> 00:10:19,980
لم يحالفني الحظ أيضًا
144
00:10:20,850 --> 00:10:22,450
نقطة ضعف بينغا؟
145
00:10:22,920 --> 00:10:24,650
لمَ قد تريدان معرفة شيء كذلك؟
146
00:10:24,920 --> 00:10:30,420
!لقد لكمني مرّةً، وأريد أن أنتقم منه
147
00:10:30,820 --> 00:10:35,550
في الواقع، لا يملك أيّ أحد هنا
شيئًا جيّدًا يقوله عن ذلك الشخص
148
00:10:36,420 --> 00:10:38,480
حسنًا! سأساعدكما
149
00:10:38,850 --> 00:10:41,580
!لا يعقل أنك تعرف شيئًا بشأن بينغا؟
150
00:10:42,220 --> 00:10:43,080
كلّا
151
00:10:44,080 --> 00:10:46,850
لكن أملك فكرة عمّن قد يعرف
152
00:10:52,280 --> 00:10:53,610
قائد السجن؟
153
00:10:53,740 --> 00:10:57,180
أجل... بعبارة أخرى، زعيم السجن
154
00:10:57,780 --> 00:11:01,040
،باستثناء حراس السجن
إنه الشخص الأهم
155
00:11:01,480 --> 00:11:04,140
دوراغو يملك تأثيرًا هنا أكثر من أيّ أحد آخر
156
00:11:04,840 --> 00:11:06,440
إذًا، دوراغو هو الشخص المطلوب؟
157
00:11:06,880 --> 00:11:10,540
لكن لمَ علينا الذهاب إليه لنعرف نقطة ضعف بينغا؟
158
00:11:11,180 --> 00:11:13,810
حيث توجد سلطة، توجد معلومات
159
00:11:14,510 --> 00:11:17,810
لا يوجد شيء أساسًا بشأن هذه القلعة يجهله دوراغو
160
00:11:21,010 --> 00:11:22,180
وصلنا
161
00:11:28,580 --> 00:11:31,540
إذًا، أيّهم دوراغو؟
162
00:11:31,680 --> 00:11:33,310
ما هذا؟
163
00:11:33,410 --> 00:11:36,280
لدينا بعض الضيوف الصغار
164
00:11:38,210 --> 00:11:39,280
إذًا، أذلك هو؟
165
00:11:40,810 --> 00:11:42,640
!أنت، تحلّ ببعض الاحترام
166
00:11:43,280 --> 00:11:44,780
ماذا تريدون؟
167
00:11:45,010 --> 00:11:48,140
أتيتم إلى هنا لأنكم تريدون معرفة شيء، صحيح؟
168
00:11:48,540 --> 00:11:50,480
أخبرني ما هي نقطة ضعف دوراغو
169
00:11:50,680 --> 00:11:53,010
أدين له بانتقام
170
00:11:53,540 --> 00:11:55,440
نقطة ضعف بينغا؟
171
00:11:57,780 --> 00:11:59,440
!أنت مضحك يا فتى
172
00:11:59,640 --> 00:12:02,710
وجدتني بدأتُ أسأم من ذلك الشخص أيضًا
173
00:12:02,840 --> 00:12:03,740
!—إذًا
174
00:12:04,040 --> 00:12:07,310
لكن، المعلومات هنا كالذهب
175
00:12:07,640 --> 00:12:10,480
حتّى إن كنتَ طفلًا، لا يمكنني منحها إيّاك بالمجان
176
00:12:11,310 --> 00:12:12,740
ما الذي عليّ فعله؟
177
00:12:13,140 --> 00:12:14,480
...فلنرَ
178
00:12:15,080 --> 00:12:17,580
ربّما يجب أن نختبر قوّة إرادتك
179
00:12:17,940 --> 00:12:19,040
اختبار قوّة إرادتي؟
180
00:12:20,410 --> 00:12:22,440
أترى تلك المنارة؟
181
00:12:23,640 --> 00:12:27,110
،الضوء الذي ينبعث منها ليلًا مزعج جدًّا
182
00:12:27,180 --> 00:12:29,040
لا أستطيع النوم بسببه
183
00:12:29,210 --> 00:12:30,180
...لذا
184
00:12:30,240 --> 00:12:33,010
أريدك أن تحضر لي المصباح الكهربائي
185
00:12:33,610 --> 00:12:35,710
ماذا؟ أهذا كل شيء؟
186
00:12:35,780 --> 00:12:37,040
!أيها الأحمق
187
00:12:37,110 --> 00:12:38,610
!—جرّب بعض الأشخاص ذلك من قبل
188
00:12:38,680 --> 00:12:39,180
!أنت
189
00:12:40,040 --> 00:12:42,440
الفتى يودّ المحاولة
190
00:12:42,710 --> 00:12:44,980
إيّاك أن تحاول إحباطه
191
00:12:45,040 --> 00:12:46,240
...حاضر
192
00:12:46,640 --> 00:12:48,240
ما جوابك يا فتى؟
193
00:12:48,580 --> 00:12:51,080
هل ستفعل أم لا؟
194
00:12:51,410 --> 00:12:53,440
!سأفعل بالطبع
195
00:12:56,810 --> 00:12:59,510
الحراسة مشدّدة للغاية
196
00:13:00,410 --> 00:13:02,880
المنارة محاطة بأسلاك فولاذية مدعومة
197
00:13:02,940 --> 00:13:03,840
بعلامات
198
00:13:04,140 --> 00:13:07,380
إن كنت لا تريد الموت، اعبر من فوق هذا السطح
199
00:13:08,580 --> 00:13:09,780
لا تستخدم النينجيتسو
200
00:13:09,840 --> 00:13:12,880
وإلّا سيعرفون أنّ السجن السماوي لم يُطبّق علينا
201
00:13:12,940 --> 00:13:13,710
أجل
202
00:13:14,280 --> 00:13:16,110
تبدو السحب مشؤومة
203
00:13:16,740 --> 00:13:20,180
حينما يشتدّ المطر، يدخل الحرّاس إلى المنارة
204
00:13:21,210 --> 00:13:23,110
لذا، فلتبدأ
205
00:13:23,710 --> 00:13:26,410
إلّا إن كنت خائفًا
206
00:13:26,480 --> 00:13:28,140
سأنهي هذا الأمر بسرعة البرق
207
00:13:36,040 --> 00:13:38,540
الصغار يملكون روحًا قتالية حقًّا
208
00:13:41,640 --> 00:13:45,880
أنتم، ألا يريد أيّ أحد أن يراهن أنّ الفتى سينجح؟
209
00:13:46,080 --> 00:13:47,910
!وإلّا لا يوجد رهان
210
00:13:49,340 --> 00:13:50,440
!دعوني أراهن
211
00:13:50,510 --> 00:13:51,240
212
00:13:53,640 --> 00:13:55,780
!لقد راهنت بالكثير
213
00:13:56,110 --> 00:13:59,080
!كلّا، لقد اقترفتُ خطأً
214
00:13:59,140 --> 00:14:00,680
لقد وضعت رهانك بالفعل
215
00:14:00,740 --> 00:14:02,580
!لا أعذار
216
00:14:03,210 --> 00:14:04,910
!—لـ-لكن هذا
217
00:14:09,540 --> 00:14:12,540
سيلاحظه الحرس عمّا قريب
218
00:14:23,110 --> 00:14:24,180
219
00:14:41,310 --> 00:14:43,340
سيكون هذا صعبًا قليلًا
220
00:15:35,510 --> 00:15:36,910
!كان ذلك وشيكًا
221
00:15:46,580 --> 00:15:47,540
سحقًا
222
00:15:47,610 --> 00:15:51,340
سيكون هذا في منتهى السهولة
!إن استطعتُ استخدام النينجيتسو
223
00:15:57,010 --> 00:15:58,010
!لقد نجح
224
00:15:58,640 --> 00:16:00,540
!ما مجموع المال؟
!ما هي الاحتمالات؟
225
00:16:01,140 --> 00:16:02,880
ليس سيئًا على الإطلاق
226
00:16:08,510 --> 00:16:10,010
!قُضي الأمر
227
00:16:10,540 --> 00:16:12,880
تهانينا يا فتى
228
00:16:13,180 --> 00:16:15,680
والآن، ستُصبح فاشلًا أيضًا
229
00:16:22,880 --> 00:16:24,340
!لا تتحرّك
230
00:16:24,640 --> 00:16:27,410
!من الغبيّ هذه المرة؟
231
00:16:27,810 --> 00:16:29,040
!سحقًا لك يا دوراغو
232
00:16:29,610 --> 00:16:30,810
!لقد خدعني
233
00:16:32,840 --> 00:16:35,880
!هل عرفت أنّ هذا سيحدث؟
234
00:16:36,080 --> 00:16:38,380
المعلومات من ذهب هنا
235
00:16:38,440 --> 00:16:40,310
ألم أقل ذلك بالفعل؟
236
00:16:41,480 --> 00:16:43,080
!هذا غير عادل
237
00:16:43,140 --> 00:16:45,110
!إنه احتيال
238
00:16:45,180 --> 00:16:46,540
!إيّاك أن تقاوم
239
00:16:46,610 --> 00:16:49,280
!أنزل المصباح وضع يديك فوق رأسك
240
00:16:53,780 --> 00:16:58,640
سيقضي ذلك الفتى حياته هنا الآن
241
00:17:01,780 --> 00:17:03,610
!يجب أن أجد ثغرةً
242
00:17:04,110 --> 00:17:05,110
!—وإلّا، سوف
243
00:17:11,910 --> 00:17:15,840
!قف الآن واستدر من هذا الاتجاه ويديك فوق رأسك
244
00:17:17,040 --> 00:17:19,610
أظنّني لا أملك أيّ خيار الآن
245
00:17:20,040 --> 00:17:22,240
.هذه مضيعة للوقت
تخلّصوا منه
246
00:17:23,540 --> 00:17:26,340
!لكنّنا لم نتأكد بعد من هويته
247
00:17:26,810 --> 00:17:31,380
...يمكنكم التأكد لاحقًا
بجثته
248
00:17:31,440 --> 00:17:32,380
!حاضر -
!حاضر -
249
00:17:40,040 --> 00:17:41,180
!ما الذي—؟
250
00:17:48,410 --> 00:17:49,640
!لقد اختفى
251
00:17:50,980 --> 00:17:55,580
!أ-أيها الأحمق
252
00:18:09,440 --> 00:18:11,080
بهذا أنجز المطلوب منّي، صحيح؟
253
00:18:11,480 --> 00:18:12,380
!سحقًا
254
00:18:12,440 --> 00:18:14,140
كيف فعلت ذلك من قبل؟
255
00:18:14,280 --> 00:18:16,040
!لا يمكنني أن أخبرك
256
00:18:16,310 --> 00:18:18,510
المعلومات من ذهب هنا، صحيح؟
257
00:18:19,010 --> 00:18:22,180
على أي حال، عليك أن توفي بوعدك
258
00:18:22,480 --> 00:18:24,240
أخبرنا بنقطة ضعف بينغا
259
00:18:25,740 --> 00:18:27,310
أنت شخص مرح
260
00:18:30,210 --> 00:18:32,840
كفّوا عن الاشتكاء وادخلوا
261
00:18:35,210 --> 00:18:36,910
!أنت! إلى الصف
262
00:18:37,510 --> 00:18:41,380
أيمكنك ائتمان هذا لي كالمعتاد؟
263
00:18:42,280 --> 00:18:43,910
لكن سآخذ عمولتي
264
00:18:44,310 --> 00:18:46,680
...أجل، في تلك الحالة
265
00:18:48,210 --> 00:18:50,180
أيمكنني بعث هذا البريد لأجلي؟
266
00:18:51,040 --> 00:18:52,580
لا تعرف متى تتوقف، أليس كذلك؟
267
00:18:54,340 --> 00:18:56,580
لمَ استدعيتني إلى هنا؟
268
00:19:00,510 --> 00:19:02,410
وجدنا هذا
269
00:19:02,840 --> 00:19:04,780
!ذ-ذلك—؟
270
00:19:05,310 --> 00:19:09,880
إنه يحتوي على صفقات سرية مع السجناء
271
00:19:10,310 --> 00:19:12,340
!وهو بخط يدك يا بينغا
272
00:19:12,580 --> 00:19:14,140
!—لـ-لا، هذا
273
00:19:14,210 --> 00:19:16,710
!—أنا واثق أنّ هذا
274
00:19:16,780 --> 00:19:18,680
كنتَ تستفيد من الرشوة
275
00:19:18,740 --> 00:19:21,940
...لتحديد زنزانات السجناء
276
00:19:22,280 --> 00:19:25,680
لا عجب أنّك كنت تعارض نقل كوكوري إلى زنزانة أخرى
277
00:19:25,880 --> 00:19:28,140
!تمهل لحظة يا موجو-ساما
278
00:19:28,810 --> 00:19:31,310
!رجاءً! امنحني فرصة أخرى رجاءً
279
00:19:31,940 --> 00:19:34,580
لا يمكنني أن أثق بحكمك
280
00:19:34,980 --> 00:19:36,940
،حينما يشفى كوكوري
281
00:19:37,010 --> 00:19:39,940
سأبعثه إلى زنزانة بوروتو والبقية
282
00:19:42,940 --> 00:19:44,340
!بوروتو
283
00:19:45,310 --> 00:19:46,910
هذا مريح للآن
284
00:19:47,010 --> 00:19:47,910
...أجل
285
00:19:48,380 --> 00:19:51,480
لكن ما زالت هناك مشكلة من هاجم كوكوري
286
00:19:52,010 --> 00:19:55,180
لا نملك أي دلائل عدا أنه كان سجينًا
287
00:20:04,580 --> 00:20:06,280
...يا آمن السجن، أنا آسف لكن
288
00:20:07,080 --> 00:20:07,910
هليّ بدقيقة من وقتك؟
289
00:20:07,980 --> 00:20:09,740
ماذا هناك أيها الطبيب؟
290
00:20:09,810 --> 00:20:11,640
أنا مشغول جدًّا كما تعلم
291
00:20:15,680 --> 00:20:17,580
!العلامة الخشبية مفقودة؟
292
00:20:17,710 --> 00:20:18,840
!أنا آسف
293
00:20:18,910 --> 00:20:20,440
...كنت أبحث عنها، لكن
294
00:20:20,510 --> 00:20:21,810
!متى أدركتم هذا؟
295
00:20:21,910 --> 00:20:24,740
!أنا واثق أنها كانت معي قبل ثلاثة أيام
296
00:20:24,810 --> 00:20:26,180
!لمَ لم تبلغ عن هذا مسبقًا؟
297
00:20:26,240 --> 00:20:29,740
!هل تعي ما قد يحدث إن كانت بحوزة سجين؟
298
00:20:33,740 --> 00:20:34,840
هل حدث شيء؟
299
00:20:35,080 --> 00:20:36,680
يبدو الأمر حرجًا للغاية
300
00:20:37,580 --> 00:20:40,380
أيها الحارس، ما هذه الفوضى؟
301
00:20:42,580 --> 00:20:45,410
يبدو أن العلامة الخشبية لأحد
موظفي الجناح الطبي مفقودة
302
00:20:45,980 --> 00:20:47,610
منذ ثلاثة أيام
303
00:20:47,980 --> 00:20:49,840
لذا، سنمشّط القلعة عن آخرها
304
00:20:52,680 --> 00:20:54,640
...يا لها من مشكلة
305
00:20:54,710 --> 00:20:55,710
306
00:20:55,780 --> 00:20:58,180
لن يتحوّل هذا إلى حجز، أليس كذلك؟
307
00:20:58,240 --> 00:20:59,710
!لا بد أنك تمزح
308
00:21:00,210 --> 00:21:00,910
...بوروتو
309
00:21:00,980 --> 00:21:01,810
ما الأمر؟
310
00:21:02,610 --> 00:21:04,840
اختفت العلامة الخشبية قبل ثلاثة أيام
311
00:21:05,010 --> 00:21:09,380
وسرعان ما تعرّض بعدها كوكوري إلى
الهجوم من قبل شخصٍ يرتدي لباس السجين
312
00:21:09,940 --> 00:21:11,580
هذه ليست مصادفة
313
00:21:12,010 --> 00:21:14,340
هذا يعني أنّ الشخص الذي هاجم كوكوري ربّما قد سرق
314
00:21:14,410 --> 00:21:16,310
العلامة الخشبية، صحيح؟
315
00:21:16,980 --> 00:21:20,640
لكن بأن يجد سجينٌ الفرصة لسرقة العلامة الخشبية
316
00:21:20,710 --> 00:21:22,340
لموظف بالجناح الطبي تكاد تكون مستحيلة
317
00:21:23,280 --> 00:21:26,040
قبل ثلاثة أيام، أتى موظف الجناح الطبي إلى هنا
318
00:21:26,110 --> 00:21:27,810
حينما انهرت، صحيح؟
319
00:21:28,280 --> 00:21:30,710
...بالتفكير في الأمر
320
00:21:31,510 --> 00:21:34,380
،كلّ أبواب الزنزانات كانت مغلقة
321
00:21:34,440 --> 00:21:36,810
وكان كل السجناء داخل زنزاناتهم
322
00:21:36,980 --> 00:21:38,910
...إلّا أنّ باب هذه الزنزانة
323
00:21:38,980 --> 00:21:40,480
كان الوحيد المفتوح
324
00:21:40,940 --> 00:21:43,040
،إذًا، بعبارة أخرى
325
00:21:48,840 --> 00:21:49,740
...الجاني
326
00:21:50,380 --> 00:21:52,240
هنا، صحيح؟...
327
00:23:25,880 --> 00:23:28,080
،من هاجم كوكوري ومن سرق العلامة الخشبية
328
00:23:28,150 --> 00:23:29,850
هو أحد من هذه الزنزانة
329
00:23:29,950 --> 00:23:32,510
قال بينغا أن جميع رفقاء زنزانة
الجاني الذي سرق العلامة الخشبية
330
00:23:32,580 --> 00:23:35,550
سيُرسلون إلى الانفرادي
331
00:23:35,680 --> 00:23:38,750
إن حدث ذلك، سنفترق عن كوكوري مجدّدًا
332
00:23:39,180 --> 00:23:41,650
!يجب أن نفعل شيئًا لإيجاد الجاني بأنفسنا
333
00:23:42,210 --> 00:23:45,250
:في الحلقة القادمة
334
00:23:45,310 --> 00:23:47,250
{\an8}"المجرم الذي يستهدف كوكوري"
335
00:23:45,310 --> 00:23:54,180
{\an3}المجرم الذي يستهدف كوكوري
336
00:23:47,350 --> 00:23:49,810
{\an8}...أراي وكاماتا وكيداما
337
00:23:49,880 --> 00:23:51,510
{\an8}أيّ هؤلاء الثلاثة؟