1 00:00:08,800 --> 00:00:10,130 !ما أقوله صحيح 2 00:00:10,200 --> 00:00:12,130 !لقد تعرّضتُ للهجوم حقًّا 3 00:00:12,360 --> 00:00:15,400 ...فهمت، لكنّه مجرّد خدش 4 00:00:15,960 --> 00:00:17,930 ألم ترى من هاجمك؟ 5 00:00:18,330 --> 00:00:20,460 ...لقد باغتني فجأةً، لذا لم أستطع أن 6 00:00:20,660 --> 00:00:23,430 !لكنّي متأكّد أنّه كان يرتدي لباس السجين 7 00:00:23,760 --> 00:00:25,500 ...إذًا، الجاني سجين 8 00:00:26,200 --> 00:00:28,130 ما يجعل الأمر لا يصدّق أكثر 9 00:00:28,630 --> 00:00:32,060 {\an5}مفتاح 10 00:00:28,630 --> 00:00:32,060 لا يمكن لأحد دخول الجناح الطبي دون هذه العلامة الخشبية 11 00:00:32,760 --> 00:00:34,860 عادةً، لا يمكن للسجناء أن يدخلوا ببساطة 12 00:00:35,060 --> 00:00:36,160 !—لكن 13 00:00:36,860 --> 00:00:41,500 ربّما فقد أحد العاملين هنا علامته الخشبية؟ 14 00:00:41,830 --> 00:00:45,500 ذلك مستبعد، لكن سأتفقّد من باب الاحتياط 15 00:00:46,000 --> 00:00:46,860 !أنت 16 00:00:46,930 --> 00:00:48,430 !لمَ لا تزال تتسكّع هنا؟ 17 00:00:48,630 --> 00:00:50,530 !عد إلى زنزانتك 18 00:00:51,860 --> 00:00:53,060 !بوروتو 19 00:00:53,360 --> 00:00:54,430 ما باليد حيلة 20 00:00:54,700 --> 00:00:56,430 سأراقبه 21 00:00:56,760 --> 00:00:58,460 !أعتمد عليك أيها الطبيب 22 00:01:00,500 --> 00:01:01,900 لا تحزن هكذا 23 00:01:02,400 --> 00:01:04,300 !أقسم أنني سأحميك 24 00:02:35,580 --> 00:02:39,620 {\an3}اختبار قوة الإرادة 25 00:02:39,780 --> 00:02:41,820 كيف وجدت الجناح الطبي؟ 26 00:02:42,120 --> 00:02:43,480 أكانت المكيّفات في أفضل حال؟ 27 00:02:44,650 --> 00:02:46,920 !كنت محقًّا، كان أشبه بالنعيم 28 00:02:47,120 --> 00:02:49,350 هل استطعت أن تحظى بـ"أحلام سعيدة" هناك؟ 29 00:02:49,480 --> 00:02:51,280 !أجل! كان الأمر ممتازًا 30 00:02:51,750 --> 00:02:56,020 "لكن هناك من أعاقني وتحول الأمر إلى "كابوس 31 00:02:57,180 --> 00:03:00,580 الأحلام لا تساوي شيئًا في هذا المكان 32 00:03:02,820 --> 00:03:04,120 هل كوكوري بخير الآن؟ 33 00:03:04,520 --> 00:03:06,920 أجل، هناك من يعتني به 34 00:03:07,450 --> 00:03:09,680 أين كان ذاك الشخص حينما تعرض كوكوري إلى الهجوم؟ 35 00:03:10,020 --> 00:03:10,920 ،كان معي 36 00:03:11,720 --> 00:03:12,720 لذا لا داعي للقلق 37 00:03:13,420 --> 00:03:16,780 ،لكن إن كان الجناح الطبي غير آمن أيضًا 38 00:03:17,520 --> 00:03:19,850 فلا يمكننا أن نعرف متى قد يهاجمه مجدّدًا 39 00:03:20,180 --> 00:03:22,750 تملك هذه الزنزانة مساحة لسجين آخر 40 00:03:23,780 --> 00:03:24,880 ...يجب أن نفعل شيئًا 41 00:03:25,150 --> 00:03:27,020 لجلب كوكوري إلى هنا معنا 42 00:03:27,250 --> 00:03:29,420 حينها سنستطيع حمايته طوال الوقت 43 00:03:30,580 --> 00:03:32,550 ...يجب أن نجد طريقةً وإلّا 44 00:03:44,320 --> 00:03:45,320 !—إنه ثعبان ميتسكي 45 00:03:45,650 --> 00:03:47,780 سارادا، لقد أصبح الوضع حرجًا 46 00:03:48,050 --> 00:03:49,380 تعرّض كوكوري إلى الهجوم 47 00:03:50,820 --> 00:03:53,980 ثمّة شيء نريد منك أن تطلبيه من موجو-سان 48 00:03:54,950 --> 00:03:58,180 الزنزانة التي سيُعيّن إليها كوكوري؟ 49 00:03:58,520 --> 00:04:00,820 ،أجل. بعد أن يُشفى من إصابته 50 00:04:00,880 --> 00:04:03,450 أفكّر في وضعه مع بوروتو والبقية 51 00:04:04,120 --> 00:04:06,880 ،مع أنّ هذا رأيك يا موجو-ساما 52 00:04:06,950 --> 00:04:09,450 فلا يمكنني أن أوافق عليه 53 00:04:09,950 --> 00:04:11,020 لماذا؟ 54 00:04:11,320 --> 00:04:14,420 ألا يوجد سرير فارغ في تلك الزنزانة؟ 55 00:04:14,780 --> 00:04:17,420 ليس فارغًا 56 00:04:17,480 --> 00:04:21,220 بل هو محجوز للسجين التالي الذي سيلحق بالزنزانة 57 00:04:21,920 --> 00:04:24,380 وكما تعلم، نستمرّ في استقبال السجناء الجدد 58 00:04:24,820 --> 00:04:25,750 فهمت 59 00:04:26,550 --> 00:04:28,620 لكنّ كوكوري سيخرج لتوّه من الجناح الطبي 60 00:04:29,020 --> 00:04:31,520 ألن يكون من الأسهل وضعه في مكانٍ 61 00:04:31,580 --> 00:04:33,520 أقرب من الحرس حيث يمكنهم مراقبته؟ 62 00:04:34,080 --> 00:04:36,480 يعود السجناء إلى زنزاناتهم الأصلية 63 00:04:36,550 --> 00:04:39,180 .حينما يغادرون الجناح الطبي هذه هي القوانين 64 00:04:39,620 --> 00:04:41,350 ،إن قمنا باستثناء الآن 65 00:04:41,450 --> 00:04:45,950 سيبدأ السجناء الآخرون بالمطالبة بطلباتهم أيضًا 66 00:04:46,720 --> 00:04:50,620 إذًا، سيُرسل كوكوري إلى زنزانته السابقة 67 00:04:52,550 --> 00:04:55,150 آمل أن تدعمني في هذا حقًّا 68 00:04:55,520 --> 00:04:56,250 أجل 69 00:04:56,880 --> 00:04:57,920 شكرًا لك 70 00:05:10,080 --> 00:05:11,050 انتهينا 71 00:05:11,120 --> 00:05:12,080 يمكنك الذهاب 72 00:05:12,150 --> 00:05:12,950 !حاضر 73 00:05:19,020 --> 00:05:19,980 !موجو-سان 74 00:05:20,750 --> 00:05:22,420 أنا آسف لأني لم أستطع مساعدتكم 75 00:05:22,880 --> 00:05:26,550 فقط لا يمكنني اتّخاذ قرارات تعسفية بخصوص السجن 76 00:05:26,620 --> 00:05:29,650 دون وجود سبب وجيه 77 00:05:30,320 --> 00:05:31,420 أرجو أن تفهمي 78 00:05:31,580 --> 00:05:33,980 بالطبع، نحن ممتنون لمساعدتك 79 00:05:34,380 --> 00:05:36,120 سوف نهتم بالباقي بأنفسنا 80 00:05:40,380 --> 00:05:41,480 !ذاك الوغد 81 00:05:41,550 --> 00:05:43,320 !إنه مجرّد واجهة للعشيرة 82 00:05:43,380 --> 00:05:45,820 !هل يعرف من يدير الأمور حقًّا في هذه القلعة؟ 83 00:05:45,880 --> 00:05:47,820 !أنت محق تمامًا 84 00:05:52,450 --> 00:05:53,220 أهذا هو؟ 85 00:05:58,550 --> 00:06:02,780 بينغا هو من يملك السلطة في السجن وليس موجو-سان 86 00:06:03,050 --> 00:06:06,450 ينوي بينغا إعادة كوكوري إلى زنزانته الأصلية 87 00:06:06,780 --> 00:06:09,350 سأتحقّق من الأماكن ذات صلة وأبحث عن أيّ نقاط ضعف 88 00:06:09,420 --> 00:06:10,680 يملكها بينغا 89 00:06:11,650 --> 00:06:13,520 يبدو أنّ هذا الأمر تحوّل إلى وضعٍ سيّئ 90 00:06:14,980 --> 00:06:16,650 ...في هذه الحالة، كوكوري سوف 91 00:06:44,580 --> 00:06:46,780 لا بدّ من وجود شيء هنا 92 00:06:49,950 --> 00:06:51,950 !بينغا-سان، ها أنت 93 00:06:52,450 --> 00:06:53,850 !ماذا هناك يا هايي؟ 94 00:06:53,920 --> 00:06:58,380 أنا آسف حقًّا، لكنّه يأبى أن ينصت 95 00:06:58,720 --> 00:06:59,420 96 00:07:03,580 --> 00:07:08,180 أنت جريء حقًّا لطلب مقابلتي يا تسوكيو 97 00:07:08,250 --> 00:07:10,650 من الجيد جدًّا قدومك إلى هنا 98 00:07:12,120 --> 00:07:15,320 اعتمادًا على السّبب، قد يسفر هذا عن نتيجة مؤلمة جدًّا لك 99 00:07:17,650 --> 00:07:19,650 حظّ السيّدات متقلّب جدًّا 100 00:07:19,720 --> 00:07:22,580 إن تسبّبت بضجيج كبير، ستهرب 101 00:07:23,050 --> 00:07:25,050 لكن هذا هو الصوت الذي يعيدها 102 00:07:26,150 --> 00:07:26,880 !أنت 103 00:07:26,950 --> 00:07:28,450 كيف حصلت عليها؟ 104 00:07:28,680 --> 00:07:34,250 أولئك الذين يمنحون الهدايا ،يستفيدون بقدر أولئك الذين يستقبلونها 105 00:07:34,320 --> 00:07:35,920 عن طريق الحظ 106 00:07:36,180 --> 00:07:37,920 !كفّ عن التكلّم بغموض 107 00:07:38,320 --> 00:07:39,850 ماذا تريد؟ 108 00:07:40,220 --> 00:07:42,350 أيمكنك أن تجعل كوكوري يختفي؟ 109 00:07:42,880 --> 00:07:45,580 لقد وُلد ذلك الشخص تحت نجمٍ منحوس 110 00:07:46,320 --> 00:07:48,620 هذا مجرّد عربون 111 00:07:50,580 --> 00:07:52,520 سأنسى أنّنا أجرينا هذه المحادثة 112 00:07:56,250 --> 00:07:57,820 وا حسرتاه 113 00:07:58,580 --> 00:07:59,420 !سحقًا 114 00:07:59,550 --> 00:08:02,550 !كيف لأيّ أحد أن يعمل مع هذه القذارة؟ 115 00:08:02,620 --> 00:08:04,580 !كلّ ما أجده هو قمامة 116 00:08:23,180 --> 00:08:24,420 لا بدّ أنّها مخيلتي 117 00:08:33,920 --> 00:08:35,080 !حان الوقت لتمارين العصر 118 00:08:35,520 --> 00:08:37,020 !تحرّكوا جميعًا 119 00:08:39,450 --> 00:08:42,750 ،بعد سجني هكذا أصبح جسدي متصلّبًا جدًّا 120 00:08:45,080 --> 00:08:49,420 ...الجميع يحتـ... يحتر 121 00:08:49,650 --> 00:08:51,650 يحترمونك؟ 122 00:08:51,780 --> 00:08:53,120 ...أجل، أجل 123 00:08:53,420 --> 00:08:55,120 !ماذا؟ 124 00:08:55,220 --> 00:08:56,720 ما الذي تفعله؟ 125 00:08:56,850 --> 00:08:59,920 !يمكننا الخروج بعد كل هذا الوقت أيها العم كاماتا 126 00:09:00,050 --> 00:09:00,880 !اخرس 127 00:09:00,980 --> 00:09:02,550 !أنا في الـ16 من العمر 128 00:09:05,880 --> 00:09:08,620 لم تتواصل سارادا معنا بعدها، صحيح؟ 129 00:09:09,020 --> 00:09:11,180 لا يمكننا الاعتماد على سارادا فحسب 130 00:09:11,480 --> 00:09:14,350 .ثمّة الكثير من الناس هنا إن استمرينا في سؤالهم 131 00:09:14,420 --> 00:09:16,380 لا بد من وجود أحدهم يخبرنا عن إعاقة بينغا 132 00:09:16,580 --> 00:09:17,720 أيجب أن ننفصل؟ 133 00:09:18,650 --> 00:09:20,680 حسنًا، سأذهب من ذاك الاتجاه 134 00:09:23,620 --> 00:09:24,620 فهمت 135 00:09:32,580 --> 00:09:34,320 هناك شيء أودّ سؤالك عنه 136 00:09:38,350 --> 00:09:41,020 !افعلاها! أجل 137 00:09:41,750 --> 00:09:43,150 !هكذا 138 00:09:43,380 --> 00:09:46,480 إنه يوم صافٍ. ألا تريد أن تتمشّى؟ 139 00:09:57,050 --> 00:09:58,550 !—أيها الـ 140 00:10:05,880 --> 00:10:08,220 هل تحمي الأزهار؟ 141 00:10:13,580 --> 00:10:14,680 لم أجد شيئًا 142 00:10:14,850 --> 00:10:18,580 أيًّا كان من أسأله، لا أحد يعرف نقطة ضعف بينغا 143 00:10:18,780 --> 00:10:19,980 لم يحالفني الحظ أيضًا 144 00:10:20,850 --> 00:10:22,450 نقطة ضعف بينغا؟ 145 00:10:22,920 --> 00:10:24,650 لمَ قد تريدان معرفة شيء كذلك؟ 146 00:10:24,920 --> 00:10:30,420 !لقد لكمني مرّةً، وأريد أن أنتقم منه 147 00:10:30,820 --> 00:10:35,550 في الواقع، لا يملك أيّ أحد هنا شيئًا جيّدًا يقوله عن ذلك الشخص 148 00:10:36,420 --> 00:10:38,480 حسنًا! سأساعدكما 149 00:10:38,850 --> 00:10:41,580 !لا يعقل أنك تعرف شيئًا بشأن بينغا؟ 150 00:10:42,220 --> 00:10:43,080 كلّا 151 00:10:44,080 --> 00:10:46,850 لكن أملك فكرة عمّن قد يعرف 152 00:10:52,280 --> 00:10:53,610 قائد السجن؟ 153 00:10:53,740 --> 00:10:57,180 أجل... بعبارة أخرى، زعيم السجن 154 00:10:57,780 --> 00:11:01,040 ،باستثناء حراس السجن إنه الشخص الأهم 155 00:11:01,480 --> 00:11:04,140 دوراغو يملك تأثيرًا هنا أكثر من أيّ أحد آخر 156 00:11:04,840 --> 00:11:06,440 إذًا، دوراغو هو الشخص المطلوب؟ 157 00:11:06,880 --> 00:11:10,540 لكن لمَ علينا الذهاب إليه لنعرف نقطة ضعف بينغا؟ 158 00:11:11,180 --> 00:11:13,810 حيث توجد سلطة، توجد معلومات 159 00:11:14,510 --> 00:11:17,810 لا يوجد شيء أساسًا بشأن هذه القلعة يجهله دوراغو 160 00:11:21,010 --> 00:11:22,180 وصلنا 161 00:11:28,580 --> 00:11:31,540 إذًا، أيّهم دوراغو؟ 162 00:11:31,680 --> 00:11:33,310 ما هذا؟ 163 00:11:33,410 --> 00:11:36,280 لدينا بعض الضيوف الصغار 164 00:11:38,210 --> 00:11:39,280 إذًا، أذلك هو؟ 165 00:11:40,810 --> 00:11:42,640 !أنت، تحلّ ببعض الاحترام 166 00:11:43,280 --> 00:11:44,780 ماذا تريدون؟ 167 00:11:45,010 --> 00:11:48,140 أتيتم إلى هنا لأنكم تريدون معرفة شيء، صحيح؟ 168 00:11:48,540 --> 00:11:50,480 أخبرني ما هي نقطة ضعف دوراغو 169 00:11:50,680 --> 00:11:53,010 أدين له بانتقام 170 00:11:53,540 --> 00:11:55,440 نقطة ضعف بينغا؟ 171 00:11:57,780 --> 00:11:59,440 !أنت مضحك يا فتى 172 00:11:59,640 --> 00:12:02,710 وجدتني بدأتُ أسأم من ذلك الشخص أيضًا 173 00:12:02,840 --> 00:12:03,740 !—إذًا 174 00:12:04,040 --> 00:12:07,310 لكن، المعلومات هنا كالذهب 175 00:12:07,640 --> 00:12:10,480 حتّى إن كنتَ طفلًا، لا يمكنني منحها إيّاك بالمجان 176 00:12:11,310 --> 00:12:12,740 ما الذي عليّ فعله؟ 177 00:12:13,140 --> 00:12:14,480 ...فلنرَ 178 00:12:15,080 --> 00:12:17,580 ربّما يجب أن نختبر قوّة إرادتك 179 00:12:17,940 --> 00:12:19,040 اختبار قوّة إرادتي؟ 180 00:12:20,410 --> 00:12:22,440 أترى تلك المنارة؟ 181 00:12:23,640 --> 00:12:27,110 ،الضوء الذي ينبعث منها ليلًا مزعج جدًّا 182 00:12:27,180 --> 00:12:29,040 لا أستطيع النوم بسببه 183 00:12:29,210 --> 00:12:30,180 ...لذا 184 00:12:30,240 --> 00:12:33,010 أريدك أن تحضر لي المصباح الكهربائي 185 00:12:33,610 --> 00:12:35,710 ماذا؟ أهذا كل شيء؟ 186 00:12:35,780 --> 00:12:37,040 !أيها الأحمق 187 00:12:37,110 --> 00:12:38,610 !—جرّب بعض الأشخاص ذلك من قبل 188 00:12:38,680 --> 00:12:39,180 !أنت 189 00:12:40,040 --> 00:12:42,440 الفتى يودّ المحاولة 190 00:12:42,710 --> 00:12:44,980 إيّاك أن تحاول إحباطه 191 00:12:45,040 --> 00:12:46,240 ...حاضر 192 00:12:46,640 --> 00:12:48,240 ما جوابك يا فتى؟ 193 00:12:48,580 --> 00:12:51,080 هل ستفعل أم لا؟ 194 00:12:51,410 --> 00:12:53,440 !سأفعل بالطبع 195 00:12:56,810 --> 00:12:59,510 الحراسة مشدّدة للغاية 196 00:13:00,410 --> 00:13:02,880 المنارة محاطة بأسلاك فولاذية مدعومة 197 00:13:02,940 --> 00:13:03,840 بعلامات 198 00:13:04,140 --> 00:13:07,380 إن كنت لا تريد الموت، اعبر من فوق هذا السطح 199 00:13:08,580 --> 00:13:09,780 لا تستخدم النينجيتسو 200 00:13:09,840 --> 00:13:12,880 وإلّا سيعرفون أنّ السجن السماوي لم يُطبّق علينا 201 00:13:12,940 --> 00:13:13,710 أجل 202 00:13:14,280 --> 00:13:16,110 تبدو السحب مشؤومة 203 00:13:16,740 --> 00:13:20,180 حينما يشتدّ المطر، يدخل الحرّاس إلى المنارة 204 00:13:21,210 --> 00:13:23,110 لذا، فلتبدأ 205 00:13:23,710 --> 00:13:26,410 إلّا إن كنت خائفًا 206 00:13:26,480 --> 00:13:28,140 سأنهي هذا الأمر بسرعة البرق 207 00:13:36,040 --> 00:13:38,540 الصغار يملكون روحًا قتالية حقًّا 208 00:13:41,640 --> 00:13:45,880 أنتم، ألا يريد أيّ أحد أن يراهن أنّ الفتى سينجح؟ 209 00:13:46,080 --> 00:13:47,910 !وإلّا لا يوجد رهان 210 00:13:49,340 --> 00:13:50,440 !دعوني أراهن 211 00:13:50,510 --> 00:13:51,240 212 00:13:53,640 --> 00:13:55,780 !لقد راهنت بالكثير 213 00:13:56,110 --> 00:13:59,080 !كلّا، لقد اقترفتُ خطأً 214 00:13:59,140 --> 00:14:00,680 لقد وضعت رهانك بالفعل 215 00:14:00,740 --> 00:14:02,580 !لا أعذار 216 00:14:03,210 --> 00:14:04,910 !—لـ-لكن هذا 217 00:14:09,540 --> 00:14:12,540 سيلاحظه الحرس عمّا قريب 218 00:14:23,110 --> 00:14:24,180 219 00:14:41,310 --> 00:14:43,340 سيكون هذا صعبًا قليلًا 220 00:15:35,510 --> 00:15:36,910 !كان ذلك وشيكًا 221 00:15:46,580 --> 00:15:47,540 سحقًا 222 00:15:47,610 --> 00:15:51,340 سيكون هذا في منتهى السهولة !إن استطعتُ استخدام النينجيتسو 223 00:15:57,010 --> 00:15:58,010 !لقد نجح 224 00:15:58,640 --> 00:16:00,540 !ما مجموع المال؟ !ما هي الاحتمالات؟ 225 00:16:01,140 --> 00:16:02,880 ليس سيئًا على الإطلاق 226 00:16:08,510 --> 00:16:10,010 !قُضي الأمر 227 00:16:10,540 --> 00:16:12,880 تهانينا يا فتى 228 00:16:13,180 --> 00:16:15,680 والآن، ستُصبح فاشلًا أيضًا 229 00:16:22,880 --> 00:16:24,340 !لا تتحرّك 230 00:16:24,640 --> 00:16:27,410 !من الغبيّ هذه المرة؟ 231 00:16:27,810 --> 00:16:29,040 !سحقًا لك يا دوراغو 232 00:16:29,610 --> 00:16:30,810 !لقد خدعني 233 00:16:32,840 --> 00:16:35,880 !هل عرفت أنّ هذا سيحدث؟ 234 00:16:36,080 --> 00:16:38,380 المعلومات من ذهب هنا 235 00:16:38,440 --> 00:16:40,310 ألم أقل ذلك بالفعل؟ 236 00:16:41,480 --> 00:16:43,080 !هذا غير عادل 237 00:16:43,140 --> 00:16:45,110 !إنه احتيال 238 00:16:45,180 --> 00:16:46,540 !إيّاك أن تقاوم 239 00:16:46,610 --> 00:16:49,280 !أنزل المصباح وضع يديك فوق رأسك 240 00:16:53,780 --> 00:16:58,640 سيقضي ذلك الفتى حياته هنا الآن 241 00:17:01,780 --> 00:17:03,610 !يجب أن أجد ثغرةً 242 00:17:04,110 --> 00:17:05,110 !—وإلّا، سوف 243 00:17:11,910 --> 00:17:15,840 !قف الآن واستدر من هذا الاتجاه ويديك فوق رأسك 244 00:17:17,040 --> 00:17:19,610 أظنّني لا أملك أيّ خيار الآن 245 00:17:20,040 --> 00:17:22,240 .هذه مضيعة للوقت تخلّصوا منه 246 00:17:23,540 --> 00:17:26,340 !لكنّنا لم نتأكد بعد من هويته 247 00:17:26,810 --> 00:17:31,380 ...يمكنكم التأكد لاحقًا بجثته 248 00:17:31,440 --> 00:17:32,380 !حاضر - !حاضر - 249 00:17:40,040 --> 00:17:41,180 !ما الذي—؟ 250 00:17:48,410 --> 00:17:49,640 !لقد اختفى 251 00:17:50,980 --> 00:17:55,580 !أ-أيها الأحمق 252 00:18:09,440 --> 00:18:11,080 بهذا أنجز المطلوب منّي، صحيح؟ 253 00:18:11,480 --> 00:18:12,380 !سحقًا 254 00:18:12,440 --> 00:18:14,140 كيف فعلت ذلك من قبل؟ 255 00:18:14,280 --> 00:18:16,040 !لا يمكنني أن أخبرك 256 00:18:16,310 --> 00:18:18,510 المعلومات من ذهب هنا، صحيح؟ 257 00:18:19,010 --> 00:18:22,180 على أي حال، عليك أن توفي بوعدك 258 00:18:22,480 --> 00:18:24,240 أخبرنا بنقطة ضعف بينغا 259 00:18:25,740 --> 00:18:27,310 أنت شخص مرح 260 00:18:30,210 --> 00:18:32,840 كفّوا عن الاشتكاء وادخلوا 261 00:18:35,210 --> 00:18:36,910 !أنت! إلى الصف 262 00:18:37,510 --> 00:18:41,380 أيمكنك ائتمان هذا لي كالمعتاد؟ 263 00:18:42,280 --> 00:18:43,910 لكن سآخذ عمولتي 264 00:18:44,310 --> 00:18:46,680 ...أجل، في تلك الحالة 265 00:18:48,210 --> 00:18:50,180 أيمكنني بعث هذا البريد لأجلي؟ 266 00:18:51,040 --> 00:18:52,580 لا تعرف متى تتوقف، أليس كذلك؟ 267 00:18:54,340 --> 00:18:56,580 لمَ استدعيتني إلى هنا؟ 268 00:19:00,510 --> 00:19:02,410 وجدنا هذا 269 00:19:02,840 --> 00:19:04,780 !ذ-ذلك—؟ 270 00:19:05,310 --> 00:19:09,880 إنه يحتوي على صفقات سرية مع السجناء 271 00:19:10,310 --> 00:19:12,340 !وهو بخط يدك يا بينغا 272 00:19:12,580 --> 00:19:14,140 !—لـ-لا، هذا 273 00:19:14,210 --> 00:19:16,710 !—أنا واثق أنّ هذا 274 00:19:16,780 --> 00:19:18,680 كنتَ تستفيد من الرشوة 275 00:19:18,740 --> 00:19:21,940 ...لتحديد زنزانات السجناء 276 00:19:22,280 --> 00:19:25,680 لا عجب أنّك كنت تعارض نقل كوكوري إلى زنزانة أخرى 277 00:19:25,880 --> 00:19:28,140 !تمهل لحظة يا موجو-ساما 278 00:19:28,810 --> 00:19:31,310 !رجاءً! امنحني فرصة أخرى رجاءً 279 00:19:31,940 --> 00:19:34,580 لا يمكنني أن أثق بحكمك 280 00:19:34,980 --> 00:19:36,940 ،حينما يشفى كوكوري 281 00:19:37,010 --> 00:19:39,940 سأبعثه إلى زنزانة بوروتو والبقية 282 00:19:42,940 --> 00:19:44,340 !بوروتو 283 00:19:45,310 --> 00:19:46,910 هذا مريح للآن 284 00:19:47,010 --> 00:19:47,910 ...أجل 285 00:19:48,380 --> 00:19:51,480 لكن ما زالت هناك مشكلة من هاجم كوكوري 286 00:19:52,010 --> 00:19:55,180 لا نملك أي دلائل عدا أنه كان سجينًا 287 00:20:04,580 --> 00:20:06,280 ...يا آمن السجن، أنا آسف لكن 288 00:20:07,080 --> 00:20:07,910 هليّ بدقيقة من وقتك؟ 289 00:20:07,980 --> 00:20:09,740 ماذا هناك أيها الطبيب؟ 290 00:20:09,810 --> 00:20:11,640 أنا مشغول جدًّا كما تعلم 291 00:20:15,680 --> 00:20:17,580 !العلامة الخشبية مفقودة؟ 292 00:20:17,710 --> 00:20:18,840 !أنا آسف 293 00:20:18,910 --> 00:20:20,440 ...كنت أبحث عنها، لكن 294 00:20:20,510 --> 00:20:21,810 !متى أدركتم هذا؟ 295 00:20:21,910 --> 00:20:24,740 !أنا واثق أنها كانت معي قبل ثلاثة أيام 296 00:20:24,810 --> 00:20:26,180 !لمَ لم تبلغ عن هذا مسبقًا؟ 297 00:20:26,240 --> 00:20:29,740 !هل تعي ما قد يحدث إن كانت بحوزة سجين؟ 298 00:20:33,740 --> 00:20:34,840 هل حدث شيء؟ 299 00:20:35,080 --> 00:20:36,680 يبدو الأمر حرجًا للغاية 300 00:20:37,580 --> 00:20:40,380 أيها الحارس، ما هذه الفوضى؟ 301 00:20:42,580 --> 00:20:45,410 يبدو أن العلامة الخشبية لأحد موظفي الجناح الطبي مفقودة 302 00:20:45,980 --> 00:20:47,610 منذ ثلاثة أيام 303 00:20:47,980 --> 00:20:49,840 لذا، سنمشّط القلعة عن آخرها 304 00:20:52,680 --> 00:20:54,640 ...يا لها من مشكلة 305 00:20:54,710 --> 00:20:55,710 306 00:20:55,780 --> 00:20:58,180 لن يتحوّل هذا إلى حجز، أليس كذلك؟ 307 00:20:58,240 --> 00:20:59,710 !لا بد أنك تمزح 308 00:21:00,210 --> 00:21:00,910 ...بوروتو 309 00:21:00,980 --> 00:21:01,810 ما الأمر؟ 310 00:21:02,610 --> 00:21:04,840 اختفت العلامة الخشبية قبل ثلاثة أيام 311 00:21:05,010 --> 00:21:09,380 وسرعان ما تعرّض بعدها كوكوري إلى الهجوم من قبل شخصٍ يرتدي لباس السجين 312 00:21:09,940 --> 00:21:11,580 هذه ليست مصادفة 313 00:21:12,010 --> 00:21:14,340 هذا يعني أنّ الشخص الذي هاجم كوكوري ربّما قد سرق 314 00:21:14,410 --> 00:21:16,310 العلامة الخشبية، صحيح؟ 315 00:21:16,980 --> 00:21:20,640 لكن بأن يجد سجينٌ الفرصة لسرقة العلامة الخشبية 316 00:21:20,710 --> 00:21:22,340 لموظف بالجناح الطبي تكاد تكون مستحيلة 317 00:21:23,280 --> 00:21:26,040 قبل ثلاثة أيام، أتى موظف الجناح الطبي إلى هنا 318 00:21:26,110 --> 00:21:27,810 حينما انهرت، صحيح؟ 319 00:21:28,280 --> 00:21:30,710 ...بالتفكير في الأمر 320 00:21:31,510 --> 00:21:34,380 ،كلّ أبواب الزنزانات كانت مغلقة 321 00:21:34,440 --> 00:21:36,810 وكان كل السجناء داخل زنزاناتهم 322 00:21:36,980 --> 00:21:38,910 ...إلّا أنّ باب هذه الزنزانة 323 00:21:38,980 --> 00:21:40,480 كان الوحيد المفتوح 324 00:21:40,940 --> 00:21:43,040 ،إذًا، بعبارة أخرى 325 00:21:48,840 --> 00:21:49,740 ...الجاني 326 00:21:50,380 --> 00:21:52,240 هنا، صحيح؟... 327 00:23:25,880 --> 00:23:28,080 ،من هاجم كوكوري ومن سرق العلامة الخشبية 328 00:23:28,150 --> 00:23:29,850 هو أحد من هذه الزنزانة 329 00:23:29,950 --> 00:23:32,510 قال بينغا أن جميع رفقاء زنزانة الجاني الذي سرق العلامة الخشبية 330 00:23:32,580 --> 00:23:35,550 سيُرسلون إلى الانفرادي 331 00:23:35,680 --> 00:23:38,750 إن حدث ذلك، سنفترق عن كوكوري مجدّدًا 332 00:23:39,180 --> 00:23:41,650 !يجب أن نفعل شيئًا لإيجاد الجاني بأنفسنا 333 00:23:42,210 --> 00:23:45,250 :في الحلقة القادمة 334 00:23:45,310 --> 00:23:47,250 {\an8}"المجرم الذي يستهدف كوكوري" 335 00:23:45,310 --> 00:23:54,180 {\an3}المجرم الذي يستهدف كوكوري 336 00:23:47,350 --> 00:23:49,810 {\an8}...أراي وكاماتا وكيداما 337 00:23:49,880 --> 00:23:51,510 {\an8}أيّ هؤلاء الثلاثة؟