1
00:00:08,700 --> 00:00:10,150
Ich sage die Wahrheit!
2
00:00:10,150 --> 00:00:12,030
Ich wurde wirklich angegriffen!
3
00:00:12,030 --> 00:00:15,870
Mag ja sein, aber das ist
doch bloß ein Kratzer …
4
00:00:15,870 --> 00:00:18,220
Hast du das Gesicht
des Angreifers gesehen?
5
00:00:18,220 --> 00:00:20,580
Es geschah alles
viel zu plötzlich …
6
00:00:20,580 --> 00:00:23,370
Aber ich bin mir sicher,
dass er eine Sträflingsuniform trug.
7
00:00:23,690 --> 00:00:26,080
Der Täter war also
einer der Insassen …
8
00:00:26,080 --> 00:00:28,000
Das macht die ganze Sache
noch viel unglaubwürdiger.
9
00:00:28,400 --> 00:00:32,300
Ohne diesen Holztalisman gelangt
man nicht auf die Krankenstation.
10
00:00:28,460 --> 00:00:32,300
{\an8}Schlüssel
11
00:00:32,680 --> 00:00:34,740
Selbstredend gilt
das auch für die Insassen.
12
00:00:34,740 --> 00:00:36,260
A-Aber …
13
00:00:36,790 --> 00:00:39,070
Einer der hier
arbeitenden Personen
14
00:00:39,070 --> 00:00:41,520
könnte doch vielleicht
seinen Holztalisman verloren haben.
15
00:00:41,520 --> 00:00:43,550
Das bezweifle ich,
16
00:00:43,550 --> 00:00:45,520
aber ich geh der Sache
sicherheitshalber mal nach.
17
00:00:45,900 --> 00:00:48,150
Du bist ja immer noch hier!
18
00:00:48,500 --> 00:00:50,650
Du gehst nun gefälligst
in deine Zelle zurück!
19
00:00:51,940 --> 00:00:53,380
Boruto!
20
00:00:53,380 --> 00:00:54,490
Ist nicht zu ändern.
21
00:00:54,490 --> 00:00:56,690
Ich hab ein Auge auf ihn.
22
00:00:56,690 --> 00:00:58,410
Ich verlasse mich
auf dich, Doktor!
23
00:01:00,380 --> 00:01:02,240
Zieh doch nicht so ein Gesicht!
24
00:01:02,240 --> 00:01:04,460
Ich werde dich schon
nicht hängen lassen!
25
00:02:35,300 --> 00:02:39,470
{\an3}Test der Willensstärke
26
00:02:39,470 --> 00:02:42,040
Na, wie war es auf
der Krankenstation?
27
00:02:42,040 --> 00:02:43,560
Hatten sie die Klimaanlage
voll aufgedreht?
28
00:02:44,500 --> 00:02:46,640
Dort war es wirklich
wie im Siebten Himmel!
29
00:02:46,910 --> 00:02:49,270
Hattest du dort ein paar
„süße Träume“?
30
00:02:49,270 --> 00:02:51,570
Ja, darauf kannst
du einen lassen!
31
00:02:51,570 --> 00:02:53,770
Leider gab es
zwischendurch Stress
32
00:02:53,770 --> 00:02:56,070
und alles hat sich zu
’nem „Albtraum“ verwandelt.
33
00:02:57,010 --> 00:03:00,400
Träume sind hier bloß
Schall und Rauch.
34
00:03:02,680 --> 00:03:04,240
Ist Kokuri in Sicherheit?
35
00:03:04,240 --> 00:03:07,270
Ja, jemand hat gerade
ein Auge auf ihn.
36
00:03:07,270 --> 00:03:09,910
Wo war diese Person,
als Kokuri angegriffen wurde?
37
00:03:09,910 --> 00:03:11,150
Er war bei mir.
38
00:03:11,460 --> 00:03:13,000
Wir müssen uns
keine Sorgen machen.
39
00:03:13,300 --> 00:03:17,410
Aber wenn es auf der Krankenstation
gerade auch nicht sicher ist,
40
00:03:17,410 --> 00:03:20,050
ist nicht ausgeschlossen,
dass er dort wieder angegriffen wird.
41
00:03:20,050 --> 00:03:23,010
In dieser Zelle gibt
es noch ein freies Bett.
42
00:03:23,690 --> 00:03:27,060
Wir müssen etwas unternehmen
und Kokuri zu uns schleusen.
43
00:03:27,060 --> 00:03:29,610
Dann könnten wir ihn
die ganze Zeit beschützen.
44
00:03:30,490 --> 00:03:32,770
Wir müssen uns
einen Plan ausdenken.
45
00:03:44,180 --> 00:03:45,440
Sie gehört zu Mitsuki!
46
00:03:45,440 --> 00:03:49,410
Sarada, wir haben ein Notfall.
Kokuri wurde angegriffen.
47
00:03:50,290 --> 00:03:54,300
Deshalb möchten wir, dass du
Meister Mujo um einen Gefallen bittest.
48
00:03:54,730 --> 00:03:58,170
Die Zelle, in die Kokuri
gesteckt werden soll?
49
00:03:58,170 --> 00:04:00,790
Okay. Nachdem
seine Wunde verheilt ist,
50
00:04:00,790 --> 00:04:03,430
möchte ich ihn in die Zelle von Boruto
und seinen Kumpanen stecken.
51
00:04:03,940 --> 00:04:06,740
Dieser Vorschlag mag zwar
von Euch persönlich kommen,
52
00:04:06,740 --> 00:04:09,430
aber dem kann ich leider
nicht zustimmen.
53
00:04:09,790 --> 00:04:11,030
Warum nicht?
54
00:04:11,030 --> 00:04:14,440
In dieser Zelle sollte
noch ein Bett frei sein.
55
00:04:14,440 --> 00:04:17,190
Es ist nicht mehr frei.
56
00:04:17,190 --> 00:04:21,260
Es ist bereits für den nächsten
neuen Insassen reserviert.
57
00:04:21,780 --> 00:04:24,440
Wie Ihr wisst, kommen
ständig neue Insassen rein.
58
00:04:24,750 --> 00:04:26,300
Verstehe.
59
00:04:26,300 --> 00:04:28,830
Aber Kokuri wird bald
wieder genesen sein.
60
00:04:28,830 --> 00:04:31,430
Es wäre besser, ihn in einem
Bereich unterzubringen,
61
00:04:31,430 --> 00:04:33,710
wo er besser von den Wachen
beaufsichtigt werden kann.
62
00:04:33,710 --> 00:04:39,430
Die Regel besagt, dass wir Insassen wieder
in ihren ursprünglichen Zellen unterbringen.
63
00:04:39,430 --> 00:04:41,320
Wenn wir in seinem Fall
eine Ausnahme machen,
64
00:04:41,320 --> 00:04:42,720
werden andere
Insassen anfangen,
65
00:04:42,720 --> 00:04:45,990
Forderungen zu stellen,
um bevorzugt behandelt zu werden.
66
00:04:46,600 --> 00:04:50,720
Aus dem Grund stecken wir
Kokuri zurück in seine alte Zelle.
67
00:04:52,220 --> 00:04:55,370
Ich hoffe, Ihr könnt mich
in dem Punkt verstehen.
68
00:04:55,370 --> 00:04:56,410
Ja.
69
00:04:56,730 --> 00:04:58,140
Vielen Dank.
70
00:05:09,900 --> 00:05:12,110
Das wäre alles.
Du kannst gehen.
71
00:05:12,110 --> 00:05:12,920
Jawohl!
72
00:05:18,980 --> 00:05:20,130
Meister Mujo!
73
00:05:20,460 --> 00:05:22,700
Verzeih, dass ich euch
nicht helfen konnte!
74
00:05:22,700 --> 00:05:26,440
Leider kann ich im Gefängnis
keine willkürlichen Entscheidungen
75
00:05:26,440 --> 00:05:29,720
ohne einen triftigen Grund treffen.
76
00:05:30,120 --> 00:05:31,480
Versteh das bitte.
77
00:05:31,480 --> 00:05:32,460
Natürlich.
78
00:05:32,460 --> 00:05:34,290
Wir sind dankbar
für Eure Bemühungen.
79
00:05:34,290 --> 00:05:36,270
Wir kümmern
uns um alles Weitere.
80
00:05:40,250 --> 00:05:43,090
Dieser Mistkerl! Er ist bloß
das Aushängeschild des Klans!
81
00:05:43,090 --> 00:05:45,770
Wer glaubt er wohl,
würde dieses Gefängnis leiten?!
82
00:05:45,770 --> 00:05:47,820
Da habt Ihr vollkommen recht!
83
00:05:52,350 --> 00:05:53,310
Das dürfte es sein.
84
00:05:58,350 --> 00:06:01,190
Nicht Meister Mujo hält
die Zügel im Gefängnis in der Hand,
85
00:06:01,190 --> 00:06:02,890
sondern dieser Benga.
86
00:06:02,890 --> 00:06:06,260
Benga will Kokuri in seine
alte Zelle zurückstecken.
87
00:06:06,580 --> 00:06:10,930
Ich suche ein paar Orte ab und halte Ausschau
nach Bengas wundem Punkt.
88
00:06:11,470 --> 00:06:13,660
Scheinbar stecken wir
nun in einer Zwickmühle.
89
00:06:13,660 --> 00:06:14,350
Hmm …
90
00:06:14,810 --> 00:06:16,790
So wird Kokuri noch …
91
00:06:44,250 --> 00:06:46,760
Hier muss irgendetwas sein.
92
00:06:49,740 --> 00:06:51,890
Oberaufseher Benga!
Hier steckt Ihr also!
93
00:06:51,890 --> 00:06:53,650
Was willst du, Haie?!
94
00:06:53,650 --> 00:06:55,390
Verzeiht mir,
95
00:06:55,390 --> 00:06:58,500
aber er wollte
einfach nicht hören.
96
00:06:58,500 --> 00:06:59,770
Hä?
97
00:07:03,240 --> 00:07:08,130
Du hast vielleicht Nerven,
mich hierherzubestellen, Tsukiyo.
98
00:07:08,130 --> 00:07:10,780
Äußerst nett von dir, herzukommen.
99
00:07:11,780 --> 00:07:15,440
Wenn du nichts Wichtiges zu besprechen hast,
wirst du die Hölle auf Erden erleben.
100
00:07:17,290 --> 00:07:19,580
Fortuna kann sehr launisch sein.
101
00:07:19,580 --> 00:07:22,570
Sie rennt weg,
wenn man zu laut ist.
102
00:07:22,570 --> 00:07:25,310
Doch bei diesem Klang
kommt sie zurück.
103
00:07:25,790 --> 00:07:28,500
Wie bist du daran gekommen?
104
00:07:28,500 --> 00:07:31,300
Menschen, die Geschenke verteilen,
105
00:07:31,300 --> 00:07:34,130
profitieren genauso wie diejenigen,
die welche erhalten.
106
00:07:34,130 --> 00:07:35,760
Durch den Glücksfaktor.
107
00:07:36,120 --> 00:07:38,180
Drück dich gefälligst deutlicher aus!
108
00:07:38,180 --> 00:07:39,810
Was willst du?
109
00:07:39,810 --> 00:07:42,650
Könntest du Kokuri
verschwinden lassen?
110
00:07:42,650 --> 00:07:45,650
Die Ratte ist unter
einem Unglücksstern geboren.
111
00:07:46,150 --> 00:07:48,620
Sieh es als kleine Anzahlung.
112
00:07:50,290 --> 00:07:52,490
Dieses Gespräch vergesse
ich jetzt wohl lieber.
113
00:07:56,070 --> 00:07:58,160
Wirklich schade.
114
00:07:58,160 --> 00:08:02,330
Menno! Wie kann man in so
einem Schweinestall denn arbeiten?
115
00:08:02,330 --> 00:08:04,690
Hier finde ich bloß Müll vor!
116
00:08:17,220 --> 00:08:18,010
Hä?
117
00:08:22,550 --> 00:08:24,450
Muss nur meine
Einbildung gewesen sein.
118
00:08:33,770 --> 00:08:35,270
Zeit für den Nachmittagsausgang!
119
00:08:35,270 --> 00:08:37,030
Alle Insassen nach draußen!
120
00:08:39,220 --> 00:08:42,800
Mein Körper ist ganz steif,
wenn wir nur hier drin rumgammeln.
121
00:08:44,900 --> 00:08:49,320
Ich will von jedem respi…, respo…
122
00:08:49,320 --> 00:08:51,570
Respektiert werden?
123
00:08:51,570 --> 00:08:53,130
Ja, ganz genau!
124
00:08:53,130 --> 00:08:53,760
Hä?
125
00:08:54,910 --> 00:08:56,510
Was machst du denn da?
126
00:08:56,510 --> 00:08:59,830
Wir können endlich mal
wieder raus, Onkel Kamata!
127
00:08:59,830 --> 00:09:02,560
Halt die Backen! Ich bin erst 16!
128
00:09:05,610 --> 00:09:08,680
Letztlich haben wir keine Nachricht
mehr von Sarada bekommen.
129
00:09:08,680 --> 00:09:11,190
Wir können das nicht
alles Sarada überlassen.
130
00:09:11,190 --> 00:09:13,100
Hier gibt es so viele Leute.
131
00:09:13,100 --> 00:09:16,530
Irgendjemand weiß sicher,
was Bengas wunder Punkt ist.
132
00:09:16,530 --> 00:09:17,900
Teilen wir uns auf?
133
00:09:18,370 --> 00:09:20,950
Okay, ich geh auf die Seite.
134
00:09:23,400 --> 00:09:24,470
Verstehe.
135
00:09:32,470 --> 00:09:34,380
Ich würde dich
gerne etwas fragen.
136
00:09:43,090 --> 00:09:44,840
Willst du nicht etwas rumlaufen,
137
00:09:44,840 --> 00:09:46,620
wenn wir schon mal
an der frischen Luft sind?
138
00:09:56,780 --> 00:09:58,410
Du mieser …
139
00:10:05,720 --> 00:10:08,420
Beschützt du vielleicht
diese Blumen?
140
00:10:13,420 --> 00:10:14,750
Hatte kein Glück.
141
00:10:14,750 --> 00:10:18,570
Keiner, den ich gefragt habe, konnte mir
Bengas wunden Punkt verraten.
142
00:10:18,570 --> 00:10:20,390
Lief bei mir nicht anders.
143
00:10:20,740 --> 00:10:22,750
Bengas wunder Punkt?
144
00:10:22,750 --> 00:10:24,730
Wieso wollt ihr
das denn wissen?
145
00:10:24,730 --> 00:10:27,670
Er hat mir letztens eine verpasst!
146
00:10:27,670 --> 00:10:30,270
Darum will ich mich
dafür revanchieren.
147
00:10:30,610 --> 00:10:36,180
Nun ja, niemand der Insassen hier
hat eine gute Meinung von dem Kerl.
148
00:10:36,180 --> 00:10:38,450
Na schön!
Dann helf ich euch mal!
149
00:10:38,450 --> 00:10:41,930
Kennst du Bengas
wunden Punkt vielleicht?
150
00:10:41,930 --> 00:10:43,580
Keinen Plan!
151
00:10:43,580 --> 00:10:47,010
Aber ich wüsste da
jemanden, der es weiß.
152
00:10:52,000 --> 00:10:53,620
Der Knastherr?
153
00:10:53,620 --> 00:10:54,820
Genau.
154
00:10:54,820 --> 00:10:56,840
Wie es der Name schon sagt,
ist er der König der Sträflinge.
155
00:10:57,700 --> 00:11:00,840
Neben den Wachen gehört
der Knastherr zur Top-Liga.
156
00:11:01,390 --> 00:11:04,220
Doragu schleppt mehr Gewicht
als jeder andere von uns rum.
157
00:11:04,760 --> 00:11:06,730
Doragu heißt der Kerl.
158
00:11:06,730 --> 00:11:10,730
Aber warum müssen wir gerade zu ihm gehen,
um Bengas wunden Punkt in Erfahrung zu bringen?
159
00:11:11,010 --> 00:11:14,010
Dort, wo sich die Kraft versammelt,
gibt es Informationen.
160
00:11:14,500 --> 00:11:18,490
Es gibt praktisch nichts, was Doragu
nicht über dieses Schloss weiß.
161
00:11:20,970 --> 00:11:22,490
Da sind wir auch schon.
162
00:11:28,470 --> 00:11:31,640
Wer von euch Flitzpiepen
ist dieser Doragu?
163
00:11:31,640 --> 00:11:33,290
Na, sieh mal einer an!
164
00:11:33,290 --> 00:11:36,340
Da kommen mich wohl ein paar
niedliche Gäste besuchen!
165
00:11:38,140 --> 00:11:39,440
Der Kerl ist es?
166
00:11:40,540 --> 00:11:42,840
Hey, hüte lieber deine Zunge.
167
00:11:43,220 --> 00:11:44,870
Was wollt ihr von mir?
168
00:11:44,870 --> 00:11:47,930
Ihr seid doch sicher hier,
weil ihr mich um etwas bitten wollt.
169
00:11:48,470 --> 00:11:50,530
Verrate uns, was Bengas
wunder Punkt ist.
170
00:11:50,530 --> 00:11:52,810
Ich will mich bei
dem Penner revanchieren.
171
00:11:53,410 --> 00:11:55,310
Bengas wunder Punkt?
172
00:11:57,770 --> 00:12:02,910
Du bist mir ein lustiger Vogel! So langsam hab
ich von dem Kerl auch die Schnauze voll.
173
00:12:02,910 --> 00:12:03,570
Okay …
174
00:12:03,570 --> 00:12:05,000
Jedoch
175
00:12:05,000 --> 00:12:07,540
sind hier Informationen wie Schätze.
176
00:12:07,540 --> 00:12:10,650
Selbst einem Kind kann ich
sie nicht umsonst geben.
177
00:12:11,170 --> 00:12:12,830
Was soll ich für dich tun?
178
00:12:12,830 --> 00:12:14,990
Mal überlegen …
179
00:12:14,990 --> 00:12:17,540
Was hältst du von einem
kleinen Test der Willensstärke.
180
00:12:17,910 --> 00:12:19,260
Ein Test der Willensstärke?
181
00:12:20,380 --> 00:12:22,550
Du siehst doch den Leuchtturm.
182
00:12:23,510 --> 00:12:29,140
Jede Nacht erstrahlt von dort aus ein Licht,
das mir total den Schlaf raubt.
183
00:12:29,140 --> 00:12:33,440
Deshalb möchte ich, dass du mir
die Glühbirne von dort bringst.
184
00:12:33,440 --> 00:12:36,120
Was? Das ist schon alles?
185
00:12:36,120 --> 00:12:38,450
Blödmann! Weißt du,
wie viele Leute das schon …
186
00:12:38,450 --> 00:12:39,690
Hey!
187
00:12:39,950 --> 00:12:42,620
Der Junge trifft immer
noch die Entscheidung.
188
00:12:42,620 --> 00:12:45,010
Hör also auf, ihn zu entmutigen!
189
00:12:45,010 --> 00:12:46,240
Ist gut …
190
00:12:46,570 --> 00:12:48,510
Was wirst du nun tun, Bengel?
191
00:12:48,510 --> 00:12:51,080
Ziehst du es durch
oder lässt du es bleiben?
192
00:12:51,080 --> 00:12:53,710
Liegt doch wohl auf der Hand,
dass ich es durchziehe!
193
00:12:56,600 --> 00:13:00,000
Die dortigen Sicherheitsvorkehrungen
sind verdammt streng.
194
00:13:00,470 --> 00:13:03,970
Der Leuchtturm ist von Stahldrähten,
wo Talismane befestigt sind, umgeben.
195
00:13:03,970 --> 00:13:07,720
Wenn du nicht sterben willst,
solltest du über die Dächer steigen.
196
00:13:08,490 --> 00:13:09,850
Benutz bloß kein Ninjutsu.
197
00:13:09,850 --> 00:13:13,010
Sonst finden sie heraus, dass das
Himmelsgefängnis nicht an uns angewendet wurde.
198
00:13:13,010 --> 00:13:13,980
Okay.
199
00:13:13,980 --> 00:13:16,560
Die Wolken sehen verdächtig aus.
200
00:13:16,560 --> 00:13:20,640
Wenn der Regen zu stark wird,
gehen die Wachen rein.
201
00:13:21,150 --> 00:13:23,490
Du solltest lieber loslegen.
202
00:13:23,490 --> 00:13:26,420
Wenn du die Hosen voll hast,
sieht die Sache natürlich anders aus.
203
00:13:26,420 --> 00:13:28,240
Die Sache ist gleich gegessen.
204
00:13:36,110 --> 00:13:39,380
Jungspunde zeigen
wirklich Kampfgeist.
205
00:13:41,380 --> 00:13:42,770
Hey!
206
00:13:42,770 --> 00:13:45,980
Wer setzt darauf,
dass der Bengel das packt?
207
00:13:45,980 --> 00:13:47,880
Sonst kommt keine Wette zustande!
208
00:13:49,190 --> 00:13:50,890
Lasst mich mitmachen!
209
00:13:53,390 --> 00:13:55,950
Das ist eine Riesenwette,
die du damit machst!
210
00:13:55,950 --> 00:13:58,900
Nein, das war ein Ausrutscher!
211
00:13:58,900 --> 00:14:00,560
Dein Wetteinsatz steht!
212
00:14:00,560 --> 00:14:02,320
Jetzt wird nicht der Schwanz eingezogen!
213
00:14:03,010 --> 00:14:05,280
A-Aber …
214
00:14:09,540 --> 00:14:13,000
Die Wachen werden
ihn bald bemerken.
215
00:14:23,190 --> 00:14:24,420
Sieh an …
216
00:14:41,190 --> 00:14:43,690
Das könnte etwas lästig werden.
217
00:15:35,430 --> 00:15:37,410
Das war haarscharf.
218
00:15:46,420 --> 00:15:47,460
Scheiße!
219
00:15:48,020 --> 00:15:51,470
Mit Ninjutsu wäre
das ein Kinderspiel!
220
00:15:56,950 --> 00:15:58,360
Er hat es geschafft!
221
00:15:58,360 --> 00:16:00,480
Wie sieht die Auszahlung aus?
Wie viel krieg ich?
222
00:16:01,020 --> 00:16:03,230
Nicht schlecht, Herr Specht.
223
00:16:08,330 --> 00:16:09,990
Und schon wäre das geschafft!
224
00:16:10,400 --> 00:16:12,490
Glückwunsch, Bengel.
225
00:16:12,940 --> 00:16:15,490
Und jetzt gehörst du auch
zu den Versagern.
226
00:16:22,870 --> 00:16:24,600
Keine Bewegung!
227
00:16:24,600 --> 00:16:27,500
Welcher Idiot wagt
es denn dieses Mal?!
228
00:16:27,500 --> 00:16:29,610
Doragu ist so ein Scheißkerl!
229
00:16:29,610 --> 00:16:31,010
Er hat mich reingelegt!
230
00:16:32,760 --> 00:16:33,940
Das war eine Falle!
231
00:16:33,940 --> 00:16:36,180
Du wusstest,
dass das passieren würde!
232
00:16:36,180 --> 00:16:38,550
Hier sind Informationen wie Schätze!
233
00:16:38,550 --> 00:16:40,380
Das sagte ich doch.
234
00:16:41,270 --> 00:16:45,020
Das ist echt fies!
Das ist doch Beschiss!
235
00:16:45,020 --> 00:16:46,650
Setz dich nicht zur Wehr!
236
00:16:46,650 --> 00:16:49,020
Leg sie auf den Boden und
strecke beide Hände nach oben!
237
00:16:53,530 --> 00:16:58,780
Dieser Bengel wird damit sein ganzes Leben
im Gefängnis verbringen.
238
00:17:01,580 --> 00:17:03,900
Ich muss mich hier
irgendwie rauswinden!
239
00:17:03,900 --> 00:17:05,790
Ich darf mich jetzt nicht …
240
00:17:11,790 --> 00:17:13,300
Jetzt steh endlich auf!
241
00:17:13,300 --> 00:17:16,070
Heb beide Hände in die Luft
und stell dich in unsere Richtung!
242
00:17:17,060 --> 00:17:19,800
Jetzt bleibt mir wohl
keine andere Wahl.
243
00:17:20,070 --> 00:17:22,420
Das ist Zeitverschwendung!
Entsorgt ihn.
244
00:17:22,420 --> 00:17:23,360
Hä?
245
00:17:23,360 --> 00:17:26,310
Wir haben noch keine Bestätigung,
dass es sich um einen Insassen handelt.
246
00:17:26,600 --> 00:17:29,070
Das können wir danach
immer noch bestätigen.
247
00:17:29,420 --> 00:17:31,320
An seinem Leichnam.
248
00:17:31,320 --> 00:17:33,070
Jawohl!
249
00:17:40,050 --> 00:17:41,080
Was ist das?
250
00:17:47,580 --> 00:17:49,630
E-Er ist verschwunden!
251
00:17:50,750 --> 00:17:55,840
D-Du Schwachkopf!
252
00:18:09,100 --> 00:18:11,310
Damit hätte ich
unsere Abmachung erfüllt.
253
00:18:11,310 --> 00:18:14,150
Du Penner! Wie hast
du das eben gemacht?
254
00:18:14,150 --> 00:18:16,210
Das bleibt mein Geheimnis.
255
00:18:16,210 --> 00:18:18,850
Informationen sind hier
schließlich wie Schätze.
256
00:18:18,850 --> 00:18:22,160
Außerdem hast du
dein Versprechen zu halten.
257
00:18:22,160 --> 00:18:24,390
Erzähl mir von Bengas
wundem Punkt.
258
00:18:25,590 --> 00:18:27,530
Du bist mir ein lustiger Knilch.
259
00:18:29,920 --> 00:18:32,910
Meckert nicht rum!
Geht schon rein!
260
00:18:34,920 --> 00:18:37,400
Insasse! Ab mit dir
in Reih und Glied!
261
00:18:37,400 --> 00:18:38,510
Hey …
262
00:18:38,510 --> 00:18:41,560
Könntest du das für mich
wie gehabt aufbewahren?
263
00:18:42,150 --> 00:18:44,060
Kostet dich aber
Bearbeitungsgebühren.
264
00:18:44,060 --> 00:18:46,730
Ja, im Gegenzug …
265
00:18:47,990 --> 00:18:50,300
Könntest du diesen Brief einwerfen?
266
00:18:50,860 --> 00:18:52,690
Du weißt echt nicht,
wann Schluss ist.
267
00:18:54,140 --> 00:18:56,750
Warum habt Ihr
mich hergerufen?
268
00:19:00,350 --> 00:19:02,570
Wir haben das hier gefunden.
269
00:19:02,570 --> 00:19:05,080
D-Das ist doch …
270
00:19:05,080 --> 00:19:10,080
Darin sind geheime Deals
mit den Insassen aufgezeichnet.
271
00:19:10,080 --> 00:19:12,380
Das ist deine Handschrift, Benga!
272
00:19:12,380 --> 00:19:14,150
N-Nein, das ist …
273
00:19:14,150 --> 00:19:16,500
Das wird ganz sicher irgendeine …
274
00:19:16,500 --> 00:19:18,430
Du hast Bestechungen
entgegengenommen,
275
00:19:18,430 --> 00:19:21,760
um zu entscheiden, in welche Zellen
die Insassen gesteckt werden.
276
00:19:22,160 --> 00:19:25,810
Darum wolltest du also Kokuri
in keine andere Zelle verlegen.
277
00:19:25,810 --> 00:19:28,660
W-Wartet mal, Meister Mujo!
278
00:19:28,660 --> 00:19:29,720
Ich flehe Euch an!
279
00:19:29,720 --> 00:19:31,560
Ich flehe Euch um eine
neue Chance an!
280
00:19:31,560 --> 00:19:34,810
Ich kann deinem Urteil
nicht mehr trauen!
281
00:19:34,810 --> 00:19:37,130
Sobald Kokuris Wunde verheilt ist,
282
00:19:37,130 --> 00:19:40,350
wirst du ihn in Borutos Zelle
verlegen lassen.
283
00:19:42,530 --> 00:19:44,550
Boruto!
284
00:19:45,310 --> 00:19:47,040
Das ist wirklich
eine Erleichterung.
285
00:19:47,040 --> 00:19:48,190
Ja.
286
00:19:48,190 --> 00:19:51,850
Trotzdem besteht noch das
Problem mit Kokuris Angreifer.
287
00:19:51,850 --> 00:19:55,540
Wir haben keine Anhaltspunkte,
außer dass es ein Insasse war.
288
00:20:04,450 --> 00:20:05,730
Oberaufseher, verzeiht bitte …
289
00:20:06,890 --> 00:20:07,930
Habt Ihr kurz Zeit?
290
00:20:07,930 --> 00:20:09,670
Was willst du, Doktor?
291
00:20:09,670 --> 00:20:11,810
Ich bin gerade sehr beschäftigt.
292
00:20:15,580 --> 00:20:17,320
Der Holztalisman ist verschwunden?!
293
00:20:17,320 --> 00:20:20,340
Vergebt mir, ich suche
die ganze Zeit danach!
294
00:20:20,340 --> 00:20:21,650
Wann hast du das bemerkt?!
295
00:20:21,650 --> 00:20:24,700
V-Vor etwa drei Tagen
hatte ich ihn noch!
296
00:20:24,700 --> 00:20:26,220
Wieso hast du das
nicht sofort gesagt?!
297
00:20:26,220 --> 00:20:30,150
Was glaubst du passiert, wenn ihn
ein Insasse in die Finger bekommt?!
298
00:20:33,740 --> 00:20:35,060
Ist irgendwas vorgefallen?
299
00:20:35,060 --> 00:20:36,960
Das sieht ziemlich ernst aus.
300
00:20:37,470 --> 00:20:40,460
Hey, Wachen! Was hat
der Aufstand zu bedeuten?
301
00:20:42,590 --> 00:20:45,470
Scheinbar hat ein Angestellter der
Krankenstation seinen Holztalisman verloren.
302
00:20:45,800 --> 00:20:47,670
Es geschah vor drei Tagen.
303
00:20:47,670 --> 00:20:50,100
Darum wird das Schloss
auf den Kopf gestellt.
304
00:20:52,600 --> 00:20:54,580
Da ist die Kacke
echt am Dampfen.
305
00:20:54,580 --> 00:20:58,310
Hey, hey! Hoffentlich machen
sie deshalb nicht alles dicht.
306
00:20:58,310 --> 00:21:00,110
Damit ist nicht zu spaßen!
307
00:21:00,110 --> 00:21:00,840
Boruto.
308
00:21:00,840 --> 00:21:01,850
Was ist los?
309
00:21:02,600 --> 00:21:04,880
Der Holztalisman ist doch
vor drei Tagen verschwunden.
310
00:21:04,880 --> 00:21:07,400
Kurz darauf wurde Kokuri
auf der Krankenstation
311
00:21:07,400 --> 00:21:09,560
von einem Mann in
Sträflingsuniform angegriffen.
312
00:21:09,960 --> 00:21:11,740
Das kann kein Zufall sein.
313
00:21:11,740 --> 00:21:13,640
Der Kerl, der den Holztalisman
gestohlen hat,
314
00:21:13,640 --> 00:21:16,780
könnte also der Täter sein,
der Kokuri angegriffen hat.
315
00:21:16,780 --> 00:21:20,980
Aber für die Sträflinge grenzt es an Unmöglichkeit,
einen Holztalisman von einem Angestellten
316
00:21:20,980 --> 00:21:23,010
der Krankenstation zu entwenden.
317
00:21:23,010 --> 00:21:25,590
Vor drei Tagen kam ein Angestellter
von der Krankenstation hierher, …
318
00:21:26,090 --> 00:21:28,590
als du kollabiert bist.
319
00:21:28,590 --> 00:21:29,590
Da hast du recht.
320
00:21:29,590 --> 00:21:31,220
Zu diesem Zeitpunkt …
321
00:21:31,220 --> 00:21:34,640
… waren die Zellentüren geschlossen
322
00:21:34,640 --> 00:21:37,160
und die Insassen waren
alle in ihren Zellen.
323
00:21:37,160 --> 00:21:38,730
Bloß die Tür dieser Zelle
324
00:21:38,730 --> 00:21:40,730
war geöffnet.
325
00:21:41,030 --> 00:21:43,230
Willst du damit sagen, dass …
326
00:21:43,690 --> 00:21:44,480
Ja.
327
00:21:48,730 --> 00:21:50,250
Der Täter
328
00:21:50,250 --> 00:21:52,450
muss sich hier drin befinden.
329
00:23:23,960 --> 00:23:54,910
{\an7}Vorschau
330
00:23:25,810 --> 00:23:29,670
Jemand aus dieser Zelle hat Kokuri angegriffen
und den Holztalisman gestohlen.
331
00:23:29,670 --> 00:23:32,340
Benga sagte, dass alle
Zellengenossen des Talismandiebs
332
00:23:32,340 --> 00:23:35,560
in Isolationshaft wandern werden.
333
00:23:35,560 --> 00:23:38,910
Wenn das geschieht, werden wir
wieder von Kokuri getrennt.
334
00:23:38,910 --> 00:23:41,560
Wir müssen etwas unternehmen
und den Täter finden!
335
00:23:41,960 --> 00:23:44,940
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
336
00:23:44,940 --> 00:23:46,940
„Der Täter nimmt Kokuri ins Visier“.
337
00:23:45,270 --> 00:23:54,620
{\an3}Der Täter nimmt Kokuri ins Visier
338
00:23:46,940 --> 00:23:49,690
Arai, Kamata oder Kemada …
339
00:23:49,690 --> 00:23:51,530
Wer von ihnen war es bloß?