1 00:00:08,700 --> 00:00:10,150 Ich sage die Wahrheit! 2 00:00:10,150 --> 00:00:12,030 Ich wurde wirklich angegriffen! 3 00:00:12,030 --> 00:00:15,870 Mag ja sein, aber das ist doch bloß ein Kratzer … 4 00:00:15,870 --> 00:00:18,220 Hast du das Gesicht des Angreifers gesehen? 5 00:00:18,220 --> 00:00:20,580 Es geschah alles viel zu plötzlich … 6 00:00:20,580 --> 00:00:23,370 Aber ich bin mir sicher, dass er eine Sträflingsuniform trug. 7 00:00:23,690 --> 00:00:26,080 Der Täter war also einer der Insassen … 8 00:00:26,080 --> 00:00:28,000 Das macht die ganze Sache noch viel unglaubwürdiger. 9 00:00:28,400 --> 00:00:32,300 Ohne diesen Holztalisman gelangt man nicht auf die Krankenstation. 10 00:00:28,460 --> 00:00:32,300 {\an8}Schlüssel 11 00:00:32,680 --> 00:00:34,740 Selbstredend gilt das auch für die Insassen. 12 00:00:34,740 --> 00:00:36,260 A-Aber … 13 00:00:36,790 --> 00:00:39,070 Einer der hier arbeitenden Personen 14 00:00:39,070 --> 00:00:41,520 könnte doch vielleicht seinen Holztalisman verloren haben. 15 00:00:41,520 --> 00:00:43,550 Das bezweifle ich, 16 00:00:43,550 --> 00:00:45,520 aber ich geh der Sache sicherheitshalber mal nach. 17 00:00:45,900 --> 00:00:48,150 Du bist ja immer noch hier! 18 00:00:48,500 --> 00:00:50,650 Du gehst nun gefälligst in deine Zelle zurück! 19 00:00:51,940 --> 00:00:53,380 Boruto! 20 00:00:53,380 --> 00:00:54,490 Ist nicht zu ändern. 21 00:00:54,490 --> 00:00:56,690 Ich hab ein Auge auf ihn. 22 00:00:56,690 --> 00:00:58,410 Ich verlasse mich auf dich, Doktor! 23 00:01:00,380 --> 00:01:02,240 Zieh doch nicht so ein Gesicht! 24 00:01:02,240 --> 00:01:04,460 Ich werde dich schon nicht hängen lassen! 25 00:02:35,300 --> 00:02:39,470 {\an3}Test der Willensstärke 26 00:02:39,470 --> 00:02:42,040 Na, wie war es auf der Krankenstation? 27 00:02:42,040 --> 00:02:43,560 Hatten sie die Klimaanlage voll aufgedreht? 28 00:02:44,500 --> 00:02:46,640 Dort war es wirklich wie im Siebten Himmel! 29 00:02:46,910 --> 00:02:49,270 Hattest du dort ein paar „süße Träume“? 30 00:02:49,270 --> 00:02:51,570 Ja, darauf kannst du einen lassen! 31 00:02:51,570 --> 00:02:53,770 Leider gab es zwischendurch Stress 32 00:02:53,770 --> 00:02:56,070 und alles hat sich zu ’nem „Albtraum“ verwandelt. 33 00:02:57,010 --> 00:03:00,400 Träume sind hier bloß Schall und Rauch. 34 00:03:02,680 --> 00:03:04,240 Ist Kokuri in Sicherheit? 35 00:03:04,240 --> 00:03:07,270 Ja, jemand hat gerade ein Auge auf ihn. 36 00:03:07,270 --> 00:03:09,910 Wo war diese Person, als Kokuri angegriffen wurde? 37 00:03:09,910 --> 00:03:11,150 Er war bei mir. 38 00:03:11,460 --> 00:03:13,000 Wir müssen uns keine Sorgen machen. 39 00:03:13,300 --> 00:03:17,410 Aber wenn es auf der Krankenstation gerade auch nicht sicher ist, 40 00:03:17,410 --> 00:03:20,050 ist nicht ausgeschlossen, dass er dort wieder angegriffen wird. 41 00:03:20,050 --> 00:03:23,010 In dieser Zelle gibt es noch ein freies Bett. 42 00:03:23,690 --> 00:03:27,060 Wir müssen etwas unternehmen und Kokuri zu uns schleusen. 43 00:03:27,060 --> 00:03:29,610 Dann könnten wir ihn die ganze Zeit beschützen. 44 00:03:30,490 --> 00:03:32,770 Wir müssen uns einen Plan ausdenken. 45 00:03:44,180 --> 00:03:45,440 Sie gehört zu Mitsuki! 46 00:03:45,440 --> 00:03:49,410 Sarada, wir haben ein Notfall. Kokuri wurde angegriffen. 47 00:03:50,290 --> 00:03:54,300 Deshalb möchten wir, dass du Meister Mujo um einen Gefallen bittest. 48 00:03:54,730 --> 00:03:58,170 Die Zelle, in die Kokuri gesteckt werden soll? 49 00:03:58,170 --> 00:04:00,790 Okay. Nachdem seine Wunde verheilt ist, 50 00:04:00,790 --> 00:04:03,430 möchte ich ihn in die Zelle von Boruto und seinen Kumpanen stecken. 51 00:04:03,940 --> 00:04:06,740 Dieser Vorschlag mag zwar von Euch persönlich kommen, 52 00:04:06,740 --> 00:04:09,430 aber dem kann ich leider nicht zustimmen. 53 00:04:09,790 --> 00:04:11,030 Warum nicht? 54 00:04:11,030 --> 00:04:14,440 In dieser Zelle sollte noch ein Bett frei sein. 55 00:04:14,440 --> 00:04:17,190 Es ist nicht mehr frei. 56 00:04:17,190 --> 00:04:21,260 Es ist bereits für den nächsten neuen Insassen reserviert. 57 00:04:21,780 --> 00:04:24,440 Wie Ihr wisst, kommen ständig neue Insassen rein. 58 00:04:24,750 --> 00:04:26,300 Verstehe. 59 00:04:26,300 --> 00:04:28,830 Aber Kokuri wird bald wieder genesen sein. 60 00:04:28,830 --> 00:04:31,430 Es wäre besser, ihn in einem Bereich unterzubringen, 61 00:04:31,430 --> 00:04:33,710 wo er besser von den Wachen beaufsichtigt werden kann. 62 00:04:33,710 --> 00:04:39,430 Die Regel besagt, dass wir Insassen wieder in ihren ursprünglichen Zellen unterbringen. 63 00:04:39,430 --> 00:04:41,320 Wenn wir in seinem Fall eine Ausnahme machen, 64 00:04:41,320 --> 00:04:42,720 werden andere Insassen anfangen, 65 00:04:42,720 --> 00:04:45,990 Forderungen zu stellen, um bevorzugt behandelt zu werden. 66 00:04:46,600 --> 00:04:50,720 Aus dem Grund stecken wir Kokuri zurück in seine alte Zelle. 67 00:04:52,220 --> 00:04:55,370 Ich hoffe, Ihr könnt mich in dem Punkt verstehen. 68 00:04:55,370 --> 00:04:56,410 Ja. 69 00:04:56,730 --> 00:04:58,140 Vielen Dank. 70 00:05:09,900 --> 00:05:12,110 Das wäre alles. Du kannst gehen. 71 00:05:12,110 --> 00:05:12,920 Jawohl! 72 00:05:18,980 --> 00:05:20,130 Meister Mujo! 73 00:05:20,460 --> 00:05:22,700 Verzeih, dass ich euch nicht helfen konnte! 74 00:05:22,700 --> 00:05:26,440 Leider kann ich im Gefängnis keine willkürlichen Entscheidungen 75 00:05:26,440 --> 00:05:29,720 ohne einen triftigen Grund treffen. 76 00:05:30,120 --> 00:05:31,480 Versteh das bitte. 77 00:05:31,480 --> 00:05:32,460 Natürlich. 78 00:05:32,460 --> 00:05:34,290 Wir sind dankbar für Eure Bemühungen. 79 00:05:34,290 --> 00:05:36,270 Wir kümmern uns um alles Weitere. 80 00:05:40,250 --> 00:05:43,090 Dieser Mistkerl! Er ist bloß das Aushängeschild des Klans! 81 00:05:43,090 --> 00:05:45,770 Wer glaubt er wohl, würde dieses Gefängnis leiten?! 82 00:05:45,770 --> 00:05:47,820 Da habt Ihr vollkommen recht! 83 00:05:52,350 --> 00:05:53,310 Das dürfte es sein. 84 00:05:58,350 --> 00:06:01,190 Nicht Meister Mujo hält die Zügel im Gefängnis in der Hand, 85 00:06:01,190 --> 00:06:02,890 sondern dieser Benga. 86 00:06:02,890 --> 00:06:06,260 Benga will Kokuri in seine alte Zelle zurückstecken. 87 00:06:06,580 --> 00:06:10,930 Ich suche ein paar Orte ab und halte Ausschau nach Bengas wundem Punkt. 88 00:06:11,470 --> 00:06:13,660 Scheinbar stecken wir nun in einer Zwickmühle. 89 00:06:13,660 --> 00:06:14,350 Hmm … 90 00:06:14,810 --> 00:06:16,790 So wird Kokuri noch … 91 00:06:44,250 --> 00:06:46,760 Hier muss irgendetwas sein. 92 00:06:49,740 --> 00:06:51,890 Oberaufseher Benga! Hier steckt Ihr also! 93 00:06:51,890 --> 00:06:53,650 Was willst du, Haie?! 94 00:06:53,650 --> 00:06:55,390 Verzeiht mir, 95 00:06:55,390 --> 00:06:58,500 aber er wollte einfach nicht hören. 96 00:06:58,500 --> 00:06:59,770 Hä? 97 00:07:03,240 --> 00:07:08,130 Du hast vielleicht Nerven, mich hierherzubestellen, Tsukiyo. 98 00:07:08,130 --> 00:07:10,780 Äußerst nett von dir, herzukommen. 99 00:07:11,780 --> 00:07:15,440 Wenn du nichts Wichtiges zu besprechen hast, wirst du die Hölle auf Erden erleben. 100 00:07:17,290 --> 00:07:19,580 Fortuna kann sehr launisch sein. 101 00:07:19,580 --> 00:07:22,570 Sie rennt weg, wenn man zu laut ist. 102 00:07:22,570 --> 00:07:25,310 Doch bei diesem Klang kommt sie zurück. 103 00:07:25,790 --> 00:07:28,500 Wie bist du daran gekommen? 104 00:07:28,500 --> 00:07:31,300 Menschen, die Geschenke verteilen, 105 00:07:31,300 --> 00:07:34,130 profitieren genauso wie diejenigen, die welche erhalten. 106 00:07:34,130 --> 00:07:35,760 Durch den Glücksfaktor. 107 00:07:36,120 --> 00:07:38,180 Drück dich gefälligst deutlicher aus! 108 00:07:38,180 --> 00:07:39,810 Was willst du? 109 00:07:39,810 --> 00:07:42,650 Könntest du Kokuri verschwinden lassen? 110 00:07:42,650 --> 00:07:45,650 Die Ratte ist unter einem Unglücksstern geboren. 111 00:07:46,150 --> 00:07:48,620 Sieh es als kleine Anzahlung. 112 00:07:50,290 --> 00:07:52,490 Dieses Gespräch vergesse ich jetzt wohl lieber. 113 00:07:56,070 --> 00:07:58,160 Wirklich schade. 114 00:07:58,160 --> 00:08:02,330 Menno! Wie kann man in so einem Schweinestall denn arbeiten? 115 00:08:02,330 --> 00:08:04,690 Hier finde ich bloß Müll vor! 116 00:08:17,220 --> 00:08:18,010 Hä? 117 00:08:22,550 --> 00:08:24,450 Muss nur meine Einbildung gewesen sein. 118 00:08:33,770 --> 00:08:35,270 Zeit für den Nachmittagsausgang! 119 00:08:35,270 --> 00:08:37,030 Alle Insassen nach draußen! 120 00:08:39,220 --> 00:08:42,800 Mein Körper ist ganz steif, wenn wir nur hier drin rumgammeln. 121 00:08:44,900 --> 00:08:49,320 Ich will von jedem respi…, respo… 122 00:08:49,320 --> 00:08:51,570 Respektiert werden? 123 00:08:51,570 --> 00:08:53,130 Ja, ganz genau! 124 00:08:53,130 --> 00:08:53,760 Hä? 125 00:08:54,910 --> 00:08:56,510 Was machst du denn da? 126 00:08:56,510 --> 00:08:59,830 Wir können endlich mal wieder raus, Onkel Kamata! 127 00:08:59,830 --> 00:09:02,560 Halt die Backen! Ich bin erst 16! 128 00:09:05,610 --> 00:09:08,680 Letztlich haben wir keine Nachricht mehr von Sarada bekommen. 129 00:09:08,680 --> 00:09:11,190 Wir können das nicht alles Sarada überlassen. 130 00:09:11,190 --> 00:09:13,100 Hier gibt es so viele Leute. 131 00:09:13,100 --> 00:09:16,530 Irgendjemand weiß sicher, was Bengas wunder Punkt ist. 132 00:09:16,530 --> 00:09:17,900 Teilen wir uns auf? 133 00:09:18,370 --> 00:09:20,950 Okay, ich geh auf die Seite. 134 00:09:23,400 --> 00:09:24,470 Verstehe. 135 00:09:32,470 --> 00:09:34,380 Ich würde dich gerne etwas fragen. 136 00:09:43,090 --> 00:09:44,840 Willst du nicht etwas rumlaufen, 137 00:09:44,840 --> 00:09:46,620 wenn wir schon mal an der frischen Luft sind? 138 00:09:56,780 --> 00:09:58,410 Du mieser … 139 00:10:05,720 --> 00:10:08,420 Beschützt du vielleicht diese Blumen? 140 00:10:13,420 --> 00:10:14,750 Hatte kein Glück. 141 00:10:14,750 --> 00:10:18,570 Keiner, den ich gefragt habe, konnte mir Bengas wunden Punkt verraten. 142 00:10:18,570 --> 00:10:20,390 Lief bei mir nicht anders. 143 00:10:20,740 --> 00:10:22,750 Bengas wunder Punkt? 144 00:10:22,750 --> 00:10:24,730 Wieso wollt ihr das denn wissen? 145 00:10:24,730 --> 00:10:27,670 Er hat mir letztens eine verpasst! 146 00:10:27,670 --> 00:10:30,270 Darum will ich mich dafür revanchieren. 147 00:10:30,610 --> 00:10:36,180 Nun ja, niemand der Insassen hier hat eine gute Meinung von dem Kerl. 148 00:10:36,180 --> 00:10:38,450 Na schön! Dann helf ich euch mal! 149 00:10:38,450 --> 00:10:41,930 Kennst du Bengas wunden Punkt vielleicht? 150 00:10:41,930 --> 00:10:43,580 Keinen Plan! 151 00:10:43,580 --> 00:10:47,010 Aber ich wüsste da jemanden, der es weiß. 152 00:10:52,000 --> 00:10:53,620 Der Knastherr? 153 00:10:53,620 --> 00:10:54,820 Genau. 154 00:10:54,820 --> 00:10:56,840 Wie es der Name schon sagt, ist er der König der Sträflinge. 155 00:10:57,700 --> 00:11:00,840 Neben den Wachen gehört der Knastherr zur Top-Liga. 156 00:11:01,390 --> 00:11:04,220 Doragu schleppt mehr Gewicht als jeder andere von uns rum. 157 00:11:04,760 --> 00:11:06,730 Doragu heißt der Kerl. 158 00:11:06,730 --> 00:11:10,730 Aber warum müssen wir gerade zu ihm gehen, um Bengas wunden Punkt in Erfahrung zu bringen? 159 00:11:11,010 --> 00:11:14,010 Dort, wo sich die Kraft versammelt, gibt es Informationen. 160 00:11:14,500 --> 00:11:18,490 Es gibt praktisch nichts, was Doragu nicht über dieses Schloss weiß. 161 00:11:20,970 --> 00:11:22,490 Da sind wir auch schon. 162 00:11:28,470 --> 00:11:31,640 Wer von euch Flitzpiepen ist dieser Doragu? 163 00:11:31,640 --> 00:11:33,290 Na, sieh mal einer an! 164 00:11:33,290 --> 00:11:36,340 Da kommen mich wohl ein paar niedliche Gäste besuchen! 165 00:11:38,140 --> 00:11:39,440 Der Kerl ist es? 166 00:11:40,540 --> 00:11:42,840 Hey, hüte lieber deine Zunge. 167 00:11:43,220 --> 00:11:44,870 Was wollt ihr von mir? 168 00:11:44,870 --> 00:11:47,930 Ihr seid doch sicher hier, weil ihr mich um etwas bitten wollt. 169 00:11:48,470 --> 00:11:50,530 Verrate uns, was Bengas wunder Punkt ist. 170 00:11:50,530 --> 00:11:52,810 Ich will mich bei dem Penner revanchieren. 171 00:11:53,410 --> 00:11:55,310 Bengas wunder Punkt? 172 00:11:57,770 --> 00:12:02,910 Du bist mir ein lustiger Vogel! So langsam hab ich von dem Kerl auch die Schnauze voll. 173 00:12:02,910 --> 00:12:03,570 Okay … 174 00:12:03,570 --> 00:12:05,000 Jedoch 175 00:12:05,000 --> 00:12:07,540 sind hier Informationen wie Schätze. 176 00:12:07,540 --> 00:12:10,650 Selbst einem Kind kann ich sie nicht umsonst geben. 177 00:12:11,170 --> 00:12:12,830 Was soll ich für dich tun? 178 00:12:12,830 --> 00:12:14,990 Mal überlegen … 179 00:12:14,990 --> 00:12:17,540 Was hältst du von einem kleinen Test der Willensstärke. 180 00:12:17,910 --> 00:12:19,260 Ein Test der Willensstärke? 181 00:12:20,380 --> 00:12:22,550 Du siehst doch den Leuchtturm. 182 00:12:23,510 --> 00:12:29,140 Jede Nacht erstrahlt von dort aus ein Licht, das mir total den Schlaf raubt. 183 00:12:29,140 --> 00:12:33,440 Deshalb möchte ich, dass du mir die Glühbirne von dort bringst. 184 00:12:33,440 --> 00:12:36,120 Was? Das ist schon alles? 185 00:12:36,120 --> 00:12:38,450 Blödmann! Weißt du, wie viele Leute das schon … 186 00:12:38,450 --> 00:12:39,690 Hey! 187 00:12:39,950 --> 00:12:42,620 Der Junge trifft immer noch die Entscheidung. 188 00:12:42,620 --> 00:12:45,010 Hör also auf, ihn zu entmutigen! 189 00:12:45,010 --> 00:12:46,240 Ist gut … 190 00:12:46,570 --> 00:12:48,510 Was wirst du nun tun, Bengel? 191 00:12:48,510 --> 00:12:51,080 Ziehst du es durch oder lässt du es bleiben? 192 00:12:51,080 --> 00:12:53,710 Liegt doch wohl auf der Hand, dass ich es durchziehe! 193 00:12:56,600 --> 00:13:00,000 Die dortigen Sicherheitsvorkehrungen sind verdammt streng. 194 00:13:00,470 --> 00:13:03,970 Der Leuchtturm ist von Stahldrähten, wo Talismane befestigt sind, umgeben. 195 00:13:03,970 --> 00:13:07,720 Wenn du nicht sterben willst, solltest du über die Dächer steigen. 196 00:13:08,490 --> 00:13:09,850 Benutz bloß kein Ninjutsu. 197 00:13:09,850 --> 00:13:13,010 Sonst finden sie heraus, dass das Himmelsgefängnis nicht an uns angewendet wurde. 198 00:13:13,010 --> 00:13:13,980 Okay. 199 00:13:13,980 --> 00:13:16,560 Die Wolken sehen verdächtig aus. 200 00:13:16,560 --> 00:13:20,640 Wenn der Regen zu stark wird, gehen die Wachen rein. 201 00:13:21,150 --> 00:13:23,490 Du solltest lieber loslegen. 202 00:13:23,490 --> 00:13:26,420 Wenn du die Hosen voll hast, sieht die Sache natürlich anders aus. 203 00:13:26,420 --> 00:13:28,240 Die Sache ist gleich gegessen. 204 00:13:36,110 --> 00:13:39,380 Jungspunde zeigen wirklich Kampfgeist. 205 00:13:41,380 --> 00:13:42,770 Hey! 206 00:13:42,770 --> 00:13:45,980 Wer setzt darauf, dass der Bengel das packt? 207 00:13:45,980 --> 00:13:47,880 Sonst kommt keine Wette zustande! 208 00:13:49,190 --> 00:13:50,890 Lasst mich mitmachen! 209 00:13:53,390 --> 00:13:55,950 Das ist eine Riesenwette, die du damit machst! 210 00:13:55,950 --> 00:13:58,900 Nein, das war ein Ausrutscher! 211 00:13:58,900 --> 00:14:00,560 Dein Wetteinsatz steht! 212 00:14:00,560 --> 00:14:02,320 Jetzt wird nicht der Schwanz eingezogen! 213 00:14:03,010 --> 00:14:05,280 A-Aber … 214 00:14:09,540 --> 00:14:13,000 Die Wachen werden ihn bald bemerken. 215 00:14:23,190 --> 00:14:24,420 Sieh an … 216 00:14:41,190 --> 00:14:43,690 Das könnte etwas lästig werden. 217 00:15:35,430 --> 00:15:37,410 Das war haarscharf. 218 00:15:46,420 --> 00:15:47,460 Scheiße! 219 00:15:48,020 --> 00:15:51,470 Mit Ninjutsu wäre das ein Kinderspiel! 220 00:15:56,950 --> 00:15:58,360 Er hat es geschafft! 221 00:15:58,360 --> 00:16:00,480 Wie sieht die Auszahlung aus? Wie viel krieg ich? 222 00:16:01,020 --> 00:16:03,230 Nicht schlecht, Herr Specht. 223 00:16:08,330 --> 00:16:09,990 Und schon wäre das geschafft! 224 00:16:10,400 --> 00:16:12,490 Glückwunsch, Bengel. 225 00:16:12,940 --> 00:16:15,490 Und jetzt gehörst du auch zu den Versagern. 226 00:16:22,870 --> 00:16:24,600 Keine Bewegung! 227 00:16:24,600 --> 00:16:27,500 Welcher Idiot wagt es denn dieses Mal?! 228 00:16:27,500 --> 00:16:29,610 Doragu ist so ein Scheißkerl! 229 00:16:29,610 --> 00:16:31,010 Er hat mich reingelegt! 230 00:16:32,760 --> 00:16:33,940 Das war eine Falle! 231 00:16:33,940 --> 00:16:36,180 Du wusstest, dass das passieren würde! 232 00:16:36,180 --> 00:16:38,550 Hier sind Informationen wie Schätze! 233 00:16:38,550 --> 00:16:40,380 Das sagte ich doch. 234 00:16:41,270 --> 00:16:45,020 Das ist echt fies! Das ist doch Beschiss! 235 00:16:45,020 --> 00:16:46,650 Setz dich nicht zur Wehr! 236 00:16:46,650 --> 00:16:49,020 Leg sie auf den Boden und strecke beide Hände nach oben! 237 00:16:53,530 --> 00:16:58,780 Dieser Bengel wird damit sein ganzes Leben im Gefängnis verbringen. 238 00:17:01,580 --> 00:17:03,900 Ich muss mich hier irgendwie rauswinden! 239 00:17:03,900 --> 00:17:05,790 Ich darf mich jetzt nicht … 240 00:17:11,790 --> 00:17:13,300 Jetzt steh endlich auf! 241 00:17:13,300 --> 00:17:16,070 Heb beide Hände in die Luft und stell dich in unsere Richtung! 242 00:17:17,060 --> 00:17:19,800 Jetzt bleibt mir wohl keine andere Wahl. 243 00:17:20,070 --> 00:17:22,420 Das ist Zeitverschwendung! Entsorgt ihn. 244 00:17:22,420 --> 00:17:23,360 Hä? 245 00:17:23,360 --> 00:17:26,310 Wir haben noch keine Bestätigung, dass es sich um einen Insassen handelt. 246 00:17:26,600 --> 00:17:29,070 Das können wir danach immer noch bestätigen. 247 00:17:29,420 --> 00:17:31,320 An seinem Leichnam. 248 00:17:31,320 --> 00:17:33,070 Jawohl! 249 00:17:40,050 --> 00:17:41,080 Was ist das? 250 00:17:47,580 --> 00:17:49,630 E-Er ist verschwunden! 251 00:17:50,750 --> 00:17:55,840 D-Du Schwachkopf! 252 00:18:09,100 --> 00:18:11,310 Damit hätte ich unsere Abmachung erfüllt. 253 00:18:11,310 --> 00:18:14,150 Du Penner! Wie hast du das eben gemacht? 254 00:18:14,150 --> 00:18:16,210 Das bleibt mein Geheimnis. 255 00:18:16,210 --> 00:18:18,850 Informationen sind hier schließlich wie Schätze. 256 00:18:18,850 --> 00:18:22,160 Außerdem hast du dein Versprechen zu halten. 257 00:18:22,160 --> 00:18:24,390 Erzähl mir von Bengas wundem Punkt. 258 00:18:25,590 --> 00:18:27,530 Du bist mir ein lustiger Knilch. 259 00:18:29,920 --> 00:18:32,910 Meckert nicht rum! Geht schon rein! 260 00:18:34,920 --> 00:18:37,400 Insasse! Ab mit dir in Reih und Glied! 261 00:18:37,400 --> 00:18:38,510 Hey … 262 00:18:38,510 --> 00:18:41,560 Könntest du das für mich wie gehabt aufbewahren? 263 00:18:42,150 --> 00:18:44,060 Kostet dich aber Bearbeitungsgebühren. 264 00:18:44,060 --> 00:18:46,730 Ja, im Gegenzug … 265 00:18:47,990 --> 00:18:50,300 Könntest du diesen Brief einwerfen? 266 00:18:50,860 --> 00:18:52,690 Du weißt echt nicht, wann Schluss ist. 267 00:18:54,140 --> 00:18:56,750 Warum habt Ihr mich hergerufen? 268 00:19:00,350 --> 00:19:02,570 Wir haben das hier gefunden. 269 00:19:02,570 --> 00:19:05,080 D-Das ist doch … 270 00:19:05,080 --> 00:19:10,080 Darin sind geheime Deals mit den Insassen aufgezeichnet. 271 00:19:10,080 --> 00:19:12,380 Das ist deine Handschrift, Benga! 272 00:19:12,380 --> 00:19:14,150 N-Nein, das ist … 273 00:19:14,150 --> 00:19:16,500 Das wird ganz sicher irgendeine … 274 00:19:16,500 --> 00:19:18,430 Du hast Bestechungen entgegengenommen, 275 00:19:18,430 --> 00:19:21,760 um zu entscheiden, in welche Zellen die Insassen gesteckt werden. 276 00:19:22,160 --> 00:19:25,810 Darum wolltest du also Kokuri in keine andere Zelle verlegen. 277 00:19:25,810 --> 00:19:28,660 W-Wartet mal, Meister Mujo! 278 00:19:28,660 --> 00:19:29,720 Ich flehe Euch an! 279 00:19:29,720 --> 00:19:31,560 Ich flehe Euch um eine neue Chance an! 280 00:19:31,560 --> 00:19:34,810 Ich kann deinem Urteil nicht mehr trauen! 281 00:19:34,810 --> 00:19:37,130 Sobald Kokuris Wunde verheilt ist, 282 00:19:37,130 --> 00:19:40,350 wirst du ihn in Borutos Zelle verlegen lassen. 283 00:19:42,530 --> 00:19:44,550 Boruto! 284 00:19:45,310 --> 00:19:47,040 Das ist wirklich eine Erleichterung. 285 00:19:47,040 --> 00:19:48,190 Ja. 286 00:19:48,190 --> 00:19:51,850 Trotzdem besteht noch das Problem mit Kokuris Angreifer. 287 00:19:51,850 --> 00:19:55,540 Wir haben keine Anhaltspunkte, außer dass es ein Insasse war. 288 00:20:04,450 --> 00:20:05,730 Oberaufseher, verzeiht bitte … 289 00:20:06,890 --> 00:20:07,930 Habt Ihr kurz Zeit? 290 00:20:07,930 --> 00:20:09,670 Was willst du, Doktor? 291 00:20:09,670 --> 00:20:11,810 Ich bin gerade sehr beschäftigt. 292 00:20:15,580 --> 00:20:17,320 Der Holztalisman ist verschwunden?! 293 00:20:17,320 --> 00:20:20,340 Vergebt mir, ich suche die ganze Zeit danach! 294 00:20:20,340 --> 00:20:21,650 Wann hast du das bemerkt?! 295 00:20:21,650 --> 00:20:24,700 V-Vor etwa drei Tagen hatte ich ihn noch! 296 00:20:24,700 --> 00:20:26,220 Wieso hast du das nicht sofort gesagt?! 297 00:20:26,220 --> 00:20:30,150 Was glaubst du passiert, wenn ihn ein Insasse in die Finger bekommt?! 298 00:20:33,740 --> 00:20:35,060 Ist irgendwas vorgefallen? 299 00:20:35,060 --> 00:20:36,960 Das sieht ziemlich ernst aus. 300 00:20:37,470 --> 00:20:40,460 Hey, Wachen! Was hat der Aufstand zu bedeuten? 301 00:20:42,590 --> 00:20:45,470 Scheinbar hat ein Angestellter der Krankenstation seinen Holztalisman verloren. 302 00:20:45,800 --> 00:20:47,670 Es geschah vor drei Tagen. 303 00:20:47,670 --> 00:20:50,100 Darum wird das Schloss auf den Kopf gestellt. 304 00:20:52,600 --> 00:20:54,580 Da ist die Kacke echt am Dampfen. 305 00:20:54,580 --> 00:20:58,310 Hey, hey! Hoffentlich machen sie deshalb nicht alles dicht. 306 00:20:58,310 --> 00:21:00,110 Damit ist nicht zu spaßen! 307 00:21:00,110 --> 00:21:00,840 Boruto. 308 00:21:00,840 --> 00:21:01,850 Was ist los? 309 00:21:02,600 --> 00:21:04,880 Der Holztalisman ist doch vor drei Tagen verschwunden. 310 00:21:04,880 --> 00:21:07,400 Kurz darauf wurde Kokuri auf der Krankenstation 311 00:21:07,400 --> 00:21:09,560 von einem Mann in Sträflingsuniform angegriffen. 312 00:21:09,960 --> 00:21:11,740 Das kann kein Zufall sein. 313 00:21:11,740 --> 00:21:13,640 Der Kerl, der den Holztalisman gestohlen hat, 314 00:21:13,640 --> 00:21:16,780 könnte also der Täter sein, der Kokuri angegriffen hat. 315 00:21:16,780 --> 00:21:20,980 Aber für die Sträflinge grenzt es an Unmöglichkeit, einen Holztalisman von einem Angestellten 316 00:21:20,980 --> 00:21:23,010 der Krankenstation zu entwenden. 317 00:21:23,010 --> 00:21:25,590 Vor drei Tagen kam ein Angestellter von der Krankenstation hierher, … 318 00:21:26,090 --> 00:21:28,590 als du kollabiert bist. 319 00:21:28,590 --> 00:21:29,590 Da hast du recht. 320 00:21:29,590 --> 00:21:31,220 Zu diesem Zeitpunkt … 321 00:21:31,220 --> 00:21:34,640 … waren die Zellentüren geschlossen 322 00:21:34,640 --> 00:21:37,160 und die Insassen waren alle in ihren Zellen. 323 00:21:37,160 --> 00:21:38,730 Bloß die Tür dieser Zelle 324 00:21:38,730 --> 00:21:40,730 war geöffnet. 325 00:21:41,030 --> 00:21:43,230 Willst du damit sagen, dass … 326 00:21:43,690 --> 00:21:44,480 Ja. 327 00:21:48,730 --> 00:21:50,250 Der Täter 328 00:21:50,250 --> 00:21:52,450 muss sich hier drin befinden. 329 00:23:23,960 --> 00:23:54,910 {\an7}Vorschau 330 00:23:25,810 --> 00:23:29,670 Jemand aus dieser Zelle hat Kokuri angegriffen und den Holztalisman gestohlen. 331 00:23:29,670 --> 00:23:32,340 Benga sagte, dass alle Zellengenossen des Talismandiebs 332 00:23:32,340 --> 00:23:35,560 in Isolationshaft wandern werden. 333 00:23:35,560 --> 00:23:38,910 Wenn das geschieht, werden wir wieder von Kokuri getrennt. 334 00:23:38,910 --> 00:23:41,560 Wir müssen etwas unternehmen und den Täter finden! 335 00:23:41,960 --> 00:23:44,940 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 336 00:23:44,940 --> 00:23:46,940 „Der Täter nimmt Kokuri ins Visier“. 337 00:23:45,270 --> 00:23:54,620 {\an3}Der Täter nimmt Kokuri ins Visier 338 00:23:46,940 --> 00:23:49,690 Arai, Kamata oder Kemada … 339 00:23:49,690 --> 00:23:51,530 Wer von ihnen war es bloß?