1 00:00:07,310 --> 00:00:10,100 يبدو أنّ أحد موظّفي الجناح الطبيّ قد فقد علامته الخشبية 2 00:00:10,730 --> 00:00:14,480 مهلًا... لن يتحوّل هذا الأمر إلى حجر، أليس كذلك؟ 3 00:00:15,060 --> 00:00:17,270 اختفت العلامة الخشبية قبل ثلاثة أيام 4 00:00:17,270 --> 00:00:21,980 وسرعان ما تعرض كوكوري بعدها للهجوم من قبل رجلٍ يرتدي لباس السجين 5 00:00:22,350 --> 00:00:24,020 هذه ليست صدفة 6 00:00:24,440 --> 00:00:26,310 هذا يعني أنّ الرجل الذي هاجم كوكوري 7 00:00:26,400 --> 00:00:28,900 ربّما قد سرق العلامة الخشبية 8 00:00:40,900 --> 00:00:42,350 !ابدؤوا الحجز 9 00:00:42,440 --> 00:00:45,850 !أغلقوا جميع الزنزانات وابحثوا عن العلامة الخشبية 10 00:00:45,940 --> 00:00:48,690 !ممنوع على أيّ سجين أن يخرج قبل أن نجدها 11 00:00:59,650 --> 00:01:04,650 تبًّا، وها قد أُهدرَ وقت الاستراحة القصير الذي بقي لنا 12 00:01:04,900 --> 00:01:06,940 !هذا لا يعقل 13 00:01:09,020 --> 00:01:10,020 !بوروتو 14 00:01:11,810 --> 00:01:14,270 رفاق! أحتاج التأكّد من شيء 15 00:01:14,350 --> 00:01:17,310 أنا آسف، لكنّي بحاجة لتفتيش أمتعتكم 16 00:01:17,690 --> 00:01:18,690 17 00:01:18,770 --> 00:01:20,560 عمّاذا تتحدّث؟ 18 00:01:22,270 --> 00:01:25,400 أحد الموجودين هنا يملك العلامة الخشبية 19 00:01:28,440 --> 00:01:31,940 تعرّض كوكوري البارحة للهجوم في الجناح الطبي 20 00:01:32,020 --> 00:01:34,100 من قبل شخصٍ يرتدي لباس السجين 21 00:01:34,230 --> 00:01:35,480 وماذا في ذلك؟ 22 00:01:36,270 --> 00:01:38,600 تمهّل وأنصت حتّى أنتهي 23 00:01:40,060 --> 00:01:42,850 سابقًا، سمعتم من الحارس 24 00:01:42,940 --> 00:01:45,940 أنّ أحد أفراد الطاقم فقد علامته الخشبية قبل ثلاثة أيام 25 00:01:46,020 --> 00:01:48,690 ربّما الجاني الذي سرق العلامة الخشبية 26 00:01:48,770 --> 00:01:50,310 هو نفسه الذي هاجم كوكوري 27 00:01:51,190 --> 00:01:53,350 أتقصد أنّ الشخص الذي هاجمني 28 00:01:53,440 --> 00:01:55,400 هو نفسه الذي سرق العلامة الخشبية؟ 29 00:01:55,480 --> 00:01:56,560 !مستحيل 30 00:01:56,770 --> 00:01:58,980 هل يُمكن سرقة العلامة الخشبية أساسًا؟ 31 00:01:59,270 --> 00:02:00,810 أظنّ أنّ الأمر ممكن 32 00:02:02,480 --> 00:02:05,350 ،هل تذكرون حينما انهار بوروتو قبل ثلاثة أيام 33 00:02:05,440 --> 00:02:07,270 وأتى الطاقم من الجناح الطبي لأخذه؟ 34 00:02:07,900 --> 00:02:09,150 ربّما حدث الأمر حينذاك 35 00:02:10,940 --> 00:02:11,900 صحيح 36 00:02:12,480 --> 00:02:14,060 ...لكن، في تلك الحالة 37 00:02:14,600 --> 00:02:18,600 في ذلك الوقت، كانت كل الزنزانات مغلقة إلّا زنزانتنا 38 00:02:19,100 --> 00:02:21,600 وكان جميع السجناء الآخرون في زنزاناتهم 39 00:02:22,270 --> 00:02:23,560 ...بعبارة أخرى 40 00:02:23,650 --> 00:02:27,770 القاتل الذي سرق العلامة الخشبية !وهاجم كوكوري موجود في هذه الزنزانة 41 00:03:59,680 --> 00:04:04,470 {\an3}المجرم الذي يستهدف كوكوري 42 00:04:04,680 --> 00:04:06,430 !لا تتفوّه بمثل هذا الكلام يا بوروتو 43 00:04:07,050 --> 00:04:09,220 لا تقلق، اهدأ فحسب 44 00:04:09,470 --> 00:04:11,590 دع هذا الأمر لي ولميتسكي 45 00:04:11,680 --> 00:04:13,050 لم أحبّذ هذا أبدًا 46 00:04:14,090 --> 00:04:16,760 إنّك تتّهمني بكوني الفاعل 47 00:04:16,840 --> 00:04:19,380 لمَ أنا تحت الشبهات؟ 48 00:04:19,840 --> 00:04:24,130 ...فـ-في الواقع، لا نعلم من يكون متواطئًا مع تسوكيو، لذا 49 00:04:24,470 --> 00:04:25,970 !تسوكيو؟ 50 00:04:26,050 --> 00:04:28,510 !أتقصد، تسوكيو الذي في الانفرادي؟ 51 00:04:28,800 --> 00:04:33,090 حياة كوكوري مستهدفة من قبل تسوكيو من عصابة موجينا 52 00:04:33,430 --> 00:04:36,340 أتقصد أنّ هذا الشخص كان متواطئًا مع تسوكيو 53 00:04:36,430 --> 00:04:38,470 أكثر ممّا توقعنا أوّلًا؟ 54 00:04:39,090 --> 00:04:43,510 أجل. بما أنّ تسوكيو في الانفرادي ،ولا يستطيع فعل أيّ شيء 55 00:04:43,590 --> 00:04:46,010 قد يكون ذلك السّبب من استهدافه لكوكوري من خلال شريك 56 00:04:46,300 --> 00:04:47,800 !مهلًا لحظة 57 00:04:47,880 --> 00:04:51,970 حتّى إن كان ذلك صحيحًا، لمَ نحن المتشبه بهم الوحيدون؟ 58 00:04:52,260 --> 00:04:55,470 أين دليلكما أنّكما لا تعملان مع تسوكيو؟ 59 00:04:55,760 --> 00:04:58,090 !بوروتو ليس الجاني 60 00:04:58,180 --> 00:05:01,050 !لقد أتى إلى هنا لحمايتي فحسب 61 00:05:01,180 --> 00:05:02,300 حمايتك؟ 62 00:05:04,720 --> 00:05:07,050 كيف تعرفان بعضكما أساسًا؟ 63 00:05:07,220 --> 00:05:09,260 !نحن صديقان 64 00:05:09,340 --> 00:05:10,380 صديقان؟ 65 00:05:10,380 --> 00:05:12,300 !أجل، إنهما صديقاي 66 00:05:12,380 --> 00:05:16,180 ،حينما عرفا أنّ تسوكيو يستهدفني 67 00:05:16,260 --> 00:05:17,550 قرّرا أن يحمياني 68 00:05:18,180 --> 00:05:20,010 لم أسمع بذلك أبدًا 69 00:05:20,300 --> 00:05:22,510 لأنني لم أخبرك 70 00:05:22,760 --> 00:05:25,090 أهكذا الأمر؟ 71 00:05:25,630 --> 00:05:28,340 لقد عرّضتما نفسيكما للخطر 72 00:05:28,430 --> 00:05:30,380 فقط لتكونا في نفس الزنزانة مع صديقكما؟ 73 00:05:30,760 --> 00:05:34,380 من الصّعب تصديق الأمر بعد سماعه بشكلٍ مفاجئٍ هكذا 74 00:05:34,760 --> 00:05:37,720 كلّا، أصدّق قصّة بوروتو 75 00:05:38,180 --> 00:05:40,630 إنه يخاطر بحياته لأجل كوكوري 76 00:05:40,720 --> 00:05:42,680 هذا دليل أكثر من كافٍ 77 00:05:44,380 --> 00:05:46,720 !أنا أصدّقك يا بوروتو 78 00:05:49,260 --> 00:05:50,340 !شكرًا 79 00:05:53,010 --> 00:05:55,840 !سنبدأ التفتيش 80 00:05:56,260 --> 00:05:58,470 ،إن وجدنا أيّ أحد يخبّئ العلامة الخشبية 81 00:05:58,550 --> 00:06:00,340 سنعتبر جميع رفاقه في الزنزانة متواطئين 82 00:06:00,340 --> 00:06:02,340 ،وسيتم بعث جميع سجناء الزنزانة إلى الانفرادي 83 00:06:02,340 --> 00:06:03,840 وليس الجاني فحسب 84 00:06:03,930 --> 00:06:06,220 !كما سيتم تمديد عقوبتهم جميعًا 85 00:06:06,300 --> 00:06:08,630 !إن كنتم لا ترغبون حدوث ذلك، سلّموا لنا الجاني 86 00:06:10,180 --> 00:06:11,800 !ابدؤوا بالبناية الأولى 87 00:06:12,130 --> 00:06:12,930 !حاضر 88 00:06:22,340 --> 00:06:24,680 !يستحيل أن أذهب إلى الانفرادي 89 00:06:24,880 --> 00:06:27,340 !ذلك سيعني وقت استراحة أقل 90 00:06:27,510 --> 00:06:29,840 مدّة عقوبتي تكاد تنتهي أيضًا 91 00:06:30,130 --> 00:06:32,380 لن أتعرّض لتمديد 92 00:06:32,800 --> 00:06:37,090 !إن بُعثتُ إلى الانفرادي، سأموت بالتأكيد 93 00:06:37,430 --> 00:06:38,800 من الأفضل أن نفعل شيئًا بسرعة 94 00:06:39,220 --> 00:06:43,510 أجل. دعونا نسوّي هذا قبل أن تسوء الأحوال 95 00:06:44,050 --> 00:06:46,180 مفهوم، سأتعاون 96 00:06:46,720 --> 00:06:48,680 أظنني لا أملك خيارًا 97 00:06:50,590 --> 00:06:52,680 هل ستذهبين لاستجواب تسوكيو؟ 98 00:06:53,300 --> 00:06:55,340 سأكلّف حارسًا لحراستك 99 00:06:55,760 --> 00:06:59,340 لا يمكنك أن تعرفي ما قد يفكّر فيه 100 00:06:59,630 --> 00:07:02,470 أهو خطير إلى تلك الدرجة؟ 101 00:07:02,800 --> 00:07:07,090 ،عادةً، أفراد العصابات مثل الموجينا 102 00:07:07,260 --> 00:07:11,720 يتمّ عزلهم لتفادي التعاون بينهم 103 00:07:12,430 --> 00:07:14,380 ...لو أنّي عرفت بشأن كوكوري أيضًا 104 00:07:15,510 --> 00:07:16,800 ما كان باليد حيلة 105 00:07:17,090 --> 00:07:23,050 كوكوري نفسه أبقى علاقته بعصابة موجينا سرًّا 106 00:07:23,510 --> 00:07:24,470 معك حق 107 00:07:24,630 --> 00:07:27,340 على أي حال، يجب أن تحتاطي الحذر مع ذلك الرجل 108 00:07:28,260 --> 00:07:28,880 أجل 109 00:07:29,930 --> 00:07:34,300 كوكوري، ألم ترى وجه الشخص الذي هاجمك؟ 110 00:07:34,470 --> 00:07:35,340 لا 111 00:07:35,470 --> 00:07:38,300 ،كنت أواجه المدخل بظهري وحدث كلّ شيء بسرعة كبيرة 112 00:07:39,130 --> 00:07:39,970 أنت أيضًا يا بوروتو؟ 113 00:07:40,050 --> 00:07:42,470 ،أجل. سمعت بعض الضجيج 114 00:07:42,550 --> 00:07:45,680 ...لذا تبعتُ الطبيب والحرس إلى غرفة كوكوري 115 00:07:45,760 --> 00:07:47,430 وكان المُعتدي قد هرب بالفعل 116 00:07:49,130 --> 00:07:50,680 يا له من غبي 117 00:07:50,930 --> 00:07:54,180 كان كلّ شيء مجهّز، لكنّه لم يستطع قتل هدفه 118 00:07:54,430 --> 00:07:56,800 كاماتا، هل أنت هو الجاني؟ 119 00:07:56,880 --> 00:07:58,090 !مستحيل 120 00:07:58,510 --> 00:08:01,720 فقط أقول أنّني ما كنتُ لأخفق هكذا 121 00:08:02,260 --> 00:08:05,510 على أي حال، من الأفضل أن نسرع قبل وصول بينغا والآخرين إلى هنا 122 00:08:10,260 --> 00:08:11,340 هذا سيئ 123 00:08:11,930 --> 00:08:16,050 أنت! كلّ هذا يحدث بسببك 124 00:08:16,130 --> 00:08:17,550 !آ-آسف 125 00:08:18,050 --> 00:08:21,180 وبالمناسبة، لمَ يسعى تسوكيو خلفك؟ 126 00:08:21,430 --> 00:08:23,300 ،إن كان يريد قتلك 127 00:08:23,300 --> 00:08:25,130 فلا بدّ أنّك فعلت شيئًا سيّئًا للغاية 128 00:08:25,220 --> 00:08:26,470 ...في الواقع 129 00:08:26,550 --> 00:08:29,010 كنتُ لأبقي فمي مغلقًا لو كنتُ مكانك 130 00:08:29,930 --> 00:08:31,970 هذا الشخص ضعيف، لكنه متآمر 131 00:08:32,050 --> 00:08:34,300 سيلجأ لأيّ شيء مربح له 132 00:08:34,970 --> 00:08:37,880 إن بحتَ بسرٍّ ما، من يدري كيف سيستغلّه 133 00:08:37,970 --> 00:08:38,630 !ماذا؟ 134 00:08:39,050 --> 00:08:39,720 135 00:08:39,880 --> 00:08:41,180 !أنت ميت 136 00:08:41,470 --> 00:08:43,510 جرّب إن كنت تستطيع 137 00:08:46,090 --> 00:08:47,720 أنت فالحٌ في الكلام فحسب 138 00:08:47,800 --> 00:08:49,930 أنت تتحايل فحسب ولا تستطيع القتال 139 00:08:51,340 --> 00:08:54,630 لا يبدو كقاتل على الإطلاق 140 00:08:55,010 --> 00:08:59,760 كلّا، يُصبح هذا الشخص شجاعًا إن كان في وضعٍ ملائم 141 00:09:00,260 --> 00:09:03,720 أمثاله قد يطعنون أحدًا في الظهر دونما تردد 142 00:09:05,510 --> 00:09:06,380 !—أيها الـ 143 00:09:06,380 --> 00:09:08,090 من الأفضل أن تراقب نفسك 144 00:09:08,590 --> 00:09:11,590 على أي حال، دعونا نتفقد أغراض الجميع 145 00:09:11,970 --> 00:09:13,430 سيصل الحرس إلى هنا قريبًا 146 00:09:14,180 --> 00:09:15,050 معك حق 147 00:09:15,430 --> 00:09:16,630 افعل ما شئت 148 00:09:17,090 --> 00:09:19,300 أنت أيضًا يا كيداما، اتفقنا؟ 149 00:09:23,010 --> 00:09:24,470 احترس معه 150 00:09:24,720 --> 00:09:27,180 ،يبدو هذا الشخص وكأنه لا يهتم 151 00:09:27,300 --> 00:09:29,720 لكنّه جبانٌ قد يخونك خلف ظهرك 152 00:09:30,590 --> 00:09:31,510 فهمت 153 00:09:32,380 --> 00:09:35,430 حسنًا، سأتفقّد كلّ الأسرّة 154 00:09:36,090 --> 00:09:39,430 فهي الأماكن الوحيدة التي نستطيع فيها إخفاء الأشياء 155 00:09:40,090 --> 00:09:43,090 حسنًا، خذ راحتك في التفتيش 156 00:09:46,760 --> 00:09:48,090 !انتظر 157 00:09:48,180 --> 00:09:49,340 !لا تكن سخيفًا 158 00:09:49,340 --> 00:09:51,340 !هل تتوقعني أن أدعك تفتّش حيث أنام؟ 159 00:09:51,340 --> 00:09:52,760 !ماذا الآن؟ 160 00:09:53,010 --> 00:09:55,930 ألم تقل للتّو أن نفعل ما نشاء؟ 161 00:09:56,050 --> 00:09:58,300 هذا مختلف 162 00:09:58,300 --> 00:10:02,430 يستحيل أن أدع أيّ أحد يفتّش سريري 163 00:10:02,510 --> 00:10:04,380 بربّك! هذا سخيف 164 00:10:04,470 --> 00:10:06,380 سألقي نظرة سريعة فحسب 165 00:10:06,470 --> 00:10:07,300 !لا. مستحيل 166 00:10:07,510 --> 00:10:09,720 لمَ تعارض هذا؟ 167 00:10:10,430 --> 00:10:13,340 أتملك شيئًا لا تريدنا أن نراه؟ 168 00:10:13,470 --> 00:10:15,260 لمَ تنظرون إليّ هكذا؟ 169 00:10:15,510 --> 00:10:18,470 من الطبيعي أن نشكّ فيك نظرًا لسلوكك هذا 170 00:10:20,630 --> 00:10:21,760 !صحيح 171 00:10:21,840 --> 00:10:24,510 دائمًا ما تذهب لمقابلة الحارس هايي، أليس كذلك؟ 172 00:10:24,590 --> 00:10:25,510 !ماذا؟ 173 00:10:25,800 --> 00:10:28,470 ليس لذلك الأمر أيّ علاقة بهذا 174 00:10:28,510 --> 00:10:31,130 أشكّ في ذلك 175 00:10:31,630 --> 00:10:35,880 أقصد، ربّما تتواصل مع تسوكيو عبر هايي؟ 176 00:10:36,510 --> 00:10:39,300 !كفّ عن محاولتك اليائسة لإنقاذ نفسك يا لصّ البلدة 177 00:10:39,760 --> 00:10:40,840 بمَ نعتّني؟ 178 00:10:40,930 --> 00:10:42,340 أعرف بشأنك 179 00:10:42,510 --> 00:10:46,300 لقد تفاخرت بكونك الذئب الوحيد في قريتك 180 00:10:46,380 --> 00:10:49,930 لكنّهم قبضوا عليك فور أن ذهبت إلى دولةٍ عظيمة 181 00:10:50,430 --> 00:10:51,630 !—أيها الـ 182 00:10:53,340 --> 00:10:54,430 صحيح، كما أنّي تذكّرت هذا 183 00:10:54,720 --> 00:10:57,010 ،البارحة، خلال وقت الاستجمام 184 00:10:57,090 --> 00:10:59,760 ألم تذهب إلى الجناح الطبي؟ 185 00:11:00,430 --> 00:11:01,840 كنتُ أراقبك 186 00:11:01,930 --> 00:11:02,880 ،بينما كنت تسير 187 00:11:02,970 --> 00:11:04,630 كنت تنظر حولك باستمرار لترى إن رآك أيّ أحد 188 00:11:06,380 --> 00:11:09,340 هل لصّ البلدة الذي كان يدّعي نفسه ذئبًا وحيدًا 189 00:11:09,430 --> 00:11:11,720 قرّر أن يصبح كلب تسوكيو المدلّل؟ 190 00:11:12,050 --> 00:11:13,590 !اخرس 191 00:11:14,380 --> 00:11:16,680 إذًا، ما الحقيقة؟ 192 00:11:17,680 --> 00:11:19,590 كنتُ متّجهًا إلى الكافتيريا 193 00:11:20,510 --> 00:11:22,800 ولم أذهب إلى الجناح الطبي الذي يقع خلفها 194 00:11:23,510 --> 00:11:25,300 أهناك من يشهد على كلامك؟ 195 00:11:27,180 --> 00:11:28,380 بالطبع لا 196 00:11:28,880 --> 00:11:33,380 لا يمكنك الوثوق في أي أحد في قلعة هوزوكي 197 00:11:33,800 --> 00:11:38,340 ما يعني أننا لا نستطيع أن نثق فيما تقوله أيضًا، أليس كذلك يا كاماتا-سان؟ 198 00:11:38,430 --> 00:11:39,090 199 00:11:39,380 --> 00:11:41,720 كفّوا عن محاولة إيقاعي 200 00:11:43,050 --> 00:11:44,880 أجل، يوجد شخص 201 00:11:45,550 --> 00:11:49,050 ذهبتُ لمقابلة المزوّد في الكافتيريا آنذاك 202 00:11:49,550 --> 00:11:54,430 أتقصد الشخص الذي يمكنه أن يجلب لك أيّ شيء ما دمتَ تدفع؟ 203 00:11:54,680 --> 00:11:55,510 أجل 204 00:11:56,010 --> 00:11:57,510 في الواقع... أردت شيئًا 205 00:11:58,220 --> 00:11:59,800 أردت شيئًا؟ ما هو؟ 206 00:12:01,630 --> 00:12:03,970 لا يملك أيّ شيء 207 00:12:04,180 --> 00:12:06,340 إنه يكذب ليحاول خداعنا 208 00:12:06,430 --> 00:12:07,550 !لستُ أكذب 209 00:12:07,630 --> 00:12:10,050 !إذًا، أخبرنا الحقيقة 210 00:12:10,470 --> 00:12:11,510 ...لقد كان 211 00:12:12,340 --> 00:12:13,470 كان...؟ 212 00:12:15,010 --> 00:12:16,050 !تبًّا 213 00:12:16,130 --> 00:12:17,340 !شوكولاتة! شوكولاتة 214 00:12:17,630 --> 00:12:18,840 !شوكولاتة؟ 215 00:12:18,970 --> 00:12:21,090 أنا أحبّ الأشياء الحلوة 216 00:12:21,590 --> 00:12:24,590 لذا بين الفيّنة والأخرى، أطلب منه أن يحضر لي الشوكولاتة 217 00:12:25,880 --> 00:12:27,300 !ها هي 218 00:12:28,340 --> 00:12:29,800 !إنها شوكولاتة حقًّا 219 00:12:30,300 --> 00:12:31,550 هل تريدون بعضها؟ 220 00:12:31,800 --> 00:12:32,800 !حقًّا؟ 221 00:12:33,050 --> 00:12:35,220 قد تكون سامّة 222 00:12:35,340 --> 00:12:36,260 223 00:12:36,630 --> 00:12:38,380 لا يوجد بها شيء 224 00:12:40,970 --> 00:12:43,470 على أي حال، فقط اسألوا المزوّد 225 00:12:43,930 --> 00:12:46,380 يمكنه أن يثبت براءتي 226 00:12:47,090 --> 00:12:48,300 المزوّد؟ 227 00:12:49,130 --> 00:12:53,260 أظنّ أنّه من ناحيةٍ ما، هو أكثر من يمكننا الوثوق به 228 00:12:54,680 --> 00:12:56,380 لكن علينا أن نثبت ذلك 229 00:12:57,130 --> 00:12:59,630 ولمَ قد تخبّئ الشوكولاتة؟ 230 00:13:00,340 --> 00:13:04,050 إنه لمن المحرج نوعًا ما بالنّسبة لشخصٍ بالغ أن يحبّ الحلوى هكذا 231 00:13:04,340 --> 00:13:07,220 يا إلهي، لمَ تدّعي الصلابة؟ 232 00:13:07,300 --> 00:13:08,050 !اخرس 233 00:13:10,380 --> 00:13:11,130 إنهم قادمون 234 00:13:17,470 --> 00:13:18,430 !التالي 235 00:13:19,800 --> 00:13:20,720 !هذا سيئ 236 00:13:20,800 --> 00:13:22,930 !سيأتي بينغا والحراس إلى هنا في أي لحظة 237 00:13:26,510 --> 00:13:29,760 أجل، لم يبق لنا وقت كثير 238 00:13:35,600 --> 00:13:37,470 !أنا محظوظ بحق 239 00:13:37,600 --> 00:13:41,050 بأن تزورني آنسة لطيفة ويافعة مثلك 240 00:13:41,390 --> 00:13:45,430 أنت تسوكيو نائب عصابة موجينا، صحيح؟ 241 00:13:47,180 --> 00:13:51,800 من المشرّف لي أن تعرف آنسة يافعة مثلك اسمي 242 00:13:52,720 --> 00:13:56,430 هلّا أخبرتني عن نفسك وعن عصابة موجينا؟ 243 00:13:56,800 --> 00:13:59,050 ،أظنّ أنّه في موقفك 244 00:13:59,140 --> 00:14:02,010 لم يعد من الضروري أن تطلبي منّي أيّ شيء في هذه المرحلة 245 00:14:02,260 --> 00:14:02,760 246 00:14:04,220 --> 00:14:07,350 بالمقابل، أريد منك أن تخبريني عن نفسك 247 00:14:07,720 --> 00:14:12,220 لمَ تدّعين أنّك صحفية؟ 248 00:14:16,470 --> 00:14:18,350 !من يكون؟ 249 00:14:20,390 --> 00:14:21,640 !حسنًا، التالي 250 00:14:21,720 --> 00:14:22,510 !حاضر 251 00:14:23,350 --> 00:14:24,220 !لا يوجد وقت 252 00:14:24,510 --> 00:14:27,640 !أريتك أين أنام. أنت التالي 253 00:14:27,930 --> 00:14:30,680 !يستحيل أن أدعكم تفتّشون سريري 254 00:14:31,050 --> 00:14:33,260 أما زلت مصرًّا على ذلك؟ 255 00:14:33,260 --> 00:14:35,350 ألا تريد أن ينتهي هذا الأمر بسرعة 256 00:14:35,430 --> 00:14:37,680 حتّى تستمتع بقليلٍ من وقت الفراغ؟ 257 00:14:37,800 --> 00:14:39,850 !هذا وذاك شيئان مختلفان 258 00:14:39,930 --> 00:14:41,510 !لم أفهم 259 00:14:42,050 --> 00:14:42,720 ،في الواقع 260 00:14:42,800 --> 00:14:44,970 دائمًا ما يبدو أنّك تقوم بشيءٍ مريب 261 00:14:45,050 --> 00:14:46,220 حينما تكون في سريرك 262 00:14:46,350 --> 00:14:48,800 !ذلك ليس من شأنك 263 00:14:48,890 --> 00:14:50,680 ثمّة شيء مريب بشأنك في النهاية 264 00:14:50,800 --> 00:14:52,550 سألقي نظرة 265 00:14:54,100 --> 00:14:56,140 سأتفحّصه 266 00:14:59,430 --> 00:15:00,260 !—مهلًا، ذلك 267 00:15:00,680 --> 00:15:01,470 268 00:15:03,260 --> 00:15:05,640 إنه سرير كيداما 269 00:15:06,220 --> 00:15:08,890 لا يهم بما أنّنا سوف نفتّشه أيضًا 270 00:15:09,390 --> 00:15:11,850 هكذا إذًا؟ آسف، آسف 271 00:15:13,140 --> 00:15:14,470 لا تلمس أغراضي دون إذن 272 00:15:14,550 --> 00:15:15,260 !مؤلم 273 00:15:17,220 --> 00:15:18,390 !ما الذي تفعله؟ 274 00:15:19,510 --> 00:15:22,220 لم أقل أنّني سأتعاون 275 00:15:22,300 --> 00:15:23,260 !ماذا؟ 276 00:15:34,470 --> 00:15:35,550 !كيف؟ 277 00:15:37,260 --> 00:15:38,220 !—إنّها 278 00:15:38,720 --> 00:15:40,220 !كيداما هو القاتل 279 00:15:40,350 --> 00:15:41,640 !تعال إلى هنا يا كوكوري 280 00:15:47,260 --> 00:15:49,430 لم تتغيّر في النهاية 281 00:15:49,930 --> 00:15:51,850 ما زلت جبانًا 282 00:15:53,600 --> 00:15:58,680 في وقتٍ ما، كان يحظى باحترام جميع السجناء 283 00:15:59,350 --> 00:16:00,260 كيداما؟ 284 00:16:00,430 --> 00:16:01,220 أجل 285 00:16:01,680 --> 00:16:05,430 بينما في الواقع، كان متواطئًا مع الحرس وتجسّس على السجناء الآخرين 286 00:16:05,550 --> 00:16:08,430 كما أنّه بلّغ عن صديقه الذي كان يحاول الهرب من السجن 287 00:16:08,510 --> 00:16:10,050 !إنّه أسوأ الحثالة 288 00:16:10,300 --> 00:16:11,640 !أنت الفاعل إذًا 289 00:16:13,050 --> 00:16:17,010 أظنّكم لن تسألوني عن طرفي من القصّة 290 00:16:17,390 --> 00:16:18,350 بالطبع لا 291 00:16:19,140 --> 00:16:20,930 لا يمكننا أن نثق بك 292 00:16:22,010 --> 00:16:24,350 أفهم أنكم لا تستطيعون الوثوق بي 293 00:16:24,430 --> 00:16:28,140 لكنّي لا أتلقّى الأوامر من أي أحد 294 00:16:29,180 --> 00:16:31,390 مع أنني لا أتوقع منكم تصديقي 295 00:16:32,350 --> 00:16:35,010 أظنّ أنه لا يزال من المبكّر أن نقرّر 296 00:16:35,470 --> 00:16:37,350 أظنّنا يجب أن نصغي إليه 297 00:16:37,470 --> 00:16:38,300 أجل 298 00:16:39,100 --> 00:16:42,010 أخبرنا فيمَ كنت تفكر 299 00:16:42,300 --> 00:16:43,050 !محال 300 00:16:43,350 --> 00:16:45,180 !لا تصغوا إليه 301 00:16:45,220 --> 00:16:46,640 !لا بأس 302 00:16:46,970 --> 00:16:50,300 في هذا الوضع، يستحيل عليه أن يخدعنا 303 00:16:50,300 --> 00:16:51,680 !قلتُ لا 304 00:16:52,100 --> 00:16:53,850 ماذا دهاك فجأةً؟ 305 00:16:54,180 --> 00:16:58,680 ،أنتم لا تعرفون أيّ شيء عنه !لهذا تقولون هذا 306 00:16:59,260 --> 00:17:01,300 !لا يمكنكم أن تتصرّفوا حوله باستهتار 307 00:17:01,470 --> 00:17:03,720 لا يهم! فقط أسرعوا 308 00:17:04,390 --> 00:17:05,720 لم يعد هناك وقت 309 00:17:06,350 --> 00:17:08,640 دعونا نسلّمه إلى الحرس فحسب 310 00:17:08,970 --> 00:17:11,430 أجل، سأستدعي الحرس 311 00:17:12,100 --> 00:17:12,760 ...المعذرة 312 00:17:13,430 --> 00:17:16,180 أنا مهتمّ لما سيقوله أيضًا 313 00:17:16,600 --> 00:17:22,350 قد يعلم هذا الشخص شيئًا عن عصابة موجينا 314 00:17:22,430 --> 00:17:24,140 عصابة موجينا؟ 315 00:17:24,430 --> 00:17:28,300 !لمَ قد تريد أن تسأله؟ لا بد أنك تعرف أكثر منه 316 00:17:28,390 --> 00:17:29,300 317 00:17:29,390 --> 00:17:30,260 ...في الواقع 318 00:17:30,550 --> 00:17:31,510 مهلًا لحظة 319 00:17:32,100 --> 00:17:36,220 كيف تعرف بشأن كوكوري وعصابة موجينا؟ 320 00:17:36,300 --> 00:17:38,140 الأمر واضح جدًّا، أليس كذلك؟ 321 00:17:38,470 --> 00:17:41,100 كان فردًا بعصابة موجينا أيضًا 322 00:17:41,300 --> 00:17:42,600 !هذا واضح 323 00:17:43,220 --> 00:17:48,350 لم يقل أيّ أحد شيئًا بكون كوكوري مع عصابة موجينا 324 00:17:50,260 --> 00:17:52,890 ينتمي لعصابة موجينا؟ 325 00:17:55,140 --> 00:17:58,390 لقد أبقى كوكوري كلّ شيء عن ماضيه سرًّا 326 00:17:58,680 --> 00:18:01,430 إلّا أنّك عرفت بشأن هويته الحقيقية 327 00:18:02,430 --> 00:18:05,510 بعبارة أخرى، كنت تعرف كل شيء عنه 328 00:18:07,550 --> 00:18:09,470 ما الذي يجري يا أراي؟ 329 00:18:10,390 --> 00:18:12,260 في الواقع، لقد أخذت زمام المبادرة 330 00:18:12,260 --> 00:18:14,350 وتحكمت في كلّ شيء من البداية 331 00:18:14,890 --> 00:18:18,300 أكان ذلك بغرض تضليلنا؟ 332 00:18:18,300 --> 00:18:19,180 !لا 333 00:18:19,260 --> 00:18:20,180 !—هذا 334 00:18:20,510 --> 00:18:21,760 تمهل لحظة 335 00:18:22,050 --> 00:18:25,100 ماذا عن العلامة الخشبية التي وجدناها في سرير كيداما؟ 336 00:18:25,680 --> 00:18:28,220 ،ربّما حينما نزع أراي بطّانيته من سريره 337 00:18:28,300 --> 00:18:30,300 كانت العلامة الخشبية بداخلها بالفعل 338 00:18:31,140 --> 00:18:32,260 صحيح 339 00:18:32,260 --> 00:18:36,180 واصل التمسّك بالبطانية بعدها 340 00:18:36,640 --> 00:18:41,050 ،أجل، وحينما شرد الجميع في شيء آخر 341 00:18:41,550 --> 00:18:44,220 خبّأ العلامة في سرير كيداما 342 00:18:52,300 --> 00:18:55,350 أراي. هذا ليس صحيحًا، أليس كذلك؟ 343 00:18:57,220 --> 00:18:58,930 !—أنت آخر من عليّ أن 344 00:19:07,640 --> 00:19:11,930 ،يبدو أنّك فكّرت في هذا بشكلٍ دقيق لكنّك كنتَ متفائلًا أكثر من اللزوم 345 00:19:19,220 --> 00:19:21,930 تركت تسوكيو يتحكّم بك كالدمية 346 00:19:22,300 --> 00:19:25,430 هنالك عقوبة قاسية في انتظارك 347 00:19:25,550 --> 00:19:27,390 !من الأفضل أن تجهز نفسك 348 00:19:27,720 --> 00:19:29,350 إذًا، قُضي هذا الأمر، صحيح؟ 349 00:19:33,260 --> 00:19:34,720 أنهوا الحجز 350 00:19:40,140 --> 00:19:40,930 شكرًا 351 00:19:41,260 --> 00:19:46,140 أيضًا، واصلوا مراقبة سجن تسوكيو الانفرادي بشدّة 352 00:19:46,680 --> 00:19:48,470 احترس، إيّاك أن تتعجرف 353 00:19:54,010 --> 00:19:55,300 شكرًا لأجل السابق 354 00:19:55,720 --> 00:19:58,350 لمَ قرّرت أن تسمعني؟ 355 00:19:59,220 --> 00:20:01,220 بدوت متردّدًا قليلًا 356 00:20:01,550 --> 00:20:03,220 فكّرت أنّه يوجد أمرٌ خلف ذلك 357 00:20:04,260 --> 00:20:05,390 فهمت 358 00:20:07,260 --> 00:20:10,260 لم أتخيّل أن تكون فردًا بعصابة موجينا 359 00:20:10,800 --> 00:20:12,890 المظاهر خدّاعة 360 00:20:13,010 --> 00:20:15,220 !—كلّا! أنا فقط 361 00:20:15,260 --> 00:20:18,300 اسمع، أتملك أيّ كنوز أو هكذا شيء؟ 362 00:20:18,390 --> 00:20:20,220 !لا أملك أيّ شيء كذاك 363 00:20:20,300 --> 00:20:22,550 بربّك! لا تخف الأمر 364 00:20:24,140 --> 00:20:27,220 لا عليك. فلنكن أصدقاء من الآن فصاعدًا 365 00:20:27,470 --> 00:20:30,390 !إن صادفت أيّ أعمال مربحة، أشركني بها 366 00:20:37,510 --> 00:20:39,850 قرأت تقريرك 367 00:20:40,100 --> 00:20:42,260 احرص على عدم حدوث شيء كهذا مجدّدًا 368 00:20:42,260 --> 00:20:43,180 !حاضر 369 00:20:44,220 --> 00:20:45,390 ...أيضًا 370 00:20:46,140 --> 00:20:47,010 ماذا هناك؟ 371 00:20:47,260 --> 00:20:48,140 أجل 372 00:20:48,390 --> 00:20:51,800 أتعلم أيّ شيء عن ذاك الطفل بوروتو وكوكوري؟ 373 00:20:52,140 --> 00:20:54,890 ...يبدو أنه يوجد شيء بينهما 374 00:20:55,720 --> 00:20:58,600 لا بدّ أنهما كانا يعرفان بعضهما من الماضي أو هكذا شيء 375 00:20:59,050 --> 00:21:02,350 ...لستُ مهتمًّا بكون السجناء أصدقاء 376 00:21:02,890 --> 00:21:07,680 ،لكن إن ضغطت عليهم كثيرًا قد ينتهي بهم المطاف بالانتقام 377 00:21:08,430 --> 00:21:09,260 !—لكن 378 00:21:09,260 --> 00:21:11,600 كثرت الشائعات البغيضة عنك أيضًا 379 00:21:13,390 --> 00:21:15,100 ،واثق أنك تعلم هذا 380 00:21:15,180 --> 00:21:18,470 لكن لا تشكّ في السجناء بداعي الافتراض 381 00:21:19,930 --> 00:21:20,550 !حاضر 382 00:21:22,100 --> 00:21:23,260 سحقًا 383 00:21:23,350 --> 00:21:25,680 !ما الذي يجري بالضبط على أي حال؟ 384 00:21:28,890 --> 00:21:32,350 أوقات قرية العشب 385 00:21:32,800 --> 00:21:34,850 لا أصدق أنّ أراي كان القاتل 386 00:21:35,390 --> 00:21:37,300 أظنّ أنّ المظاهر خدّاعة 387 00:21:41,800 --> 00:21:42,970 حتّى كوكوري 388 00:21:43,390 --> 00:21:44,350 ،على الرغم من مظهره 389 00:21:44,430 --> 00:21:46,600 لقد هرب بمال العصابة وخبّأه 390 00:21:47,430 --> 00:21:48,430 أجل 391 00:21:48,760 --> 00:21:52,220 لا نزال نجهل الكثير بشأنه 392 00:23:26,970 --> 00:23:30,760 ،بوروتو، كان كوكوري فردًا بعصابة موجينا 393 00:23:30,850 --> 00:23:33,010 أظنّه ما زال يخفي شيئًا 394 00:23:33,100 --> 00:23:33,640 أجل 395 00:23:33,890 --> 00:23:37,180 يبدو أنه أخفى المال الذي سرقه من العصابة 396 00:23:37,260 --> 00:23:40,930 كما أنّه ارتكب سرقةً أدّت به إلى قلعة هوزوكي 397 00:23:41,010 --> 00:23:43,220 أظنّنا بحاجة لأن نسأله مباشرةً فحسب 398 00:23:43,510 --> 00:23:46,220 {\an8}:في الحلقة القادمة 399 00:23:46,310 --> 00:23:48,010 {\an8}"سرّ كوكوري" 400 00:23:46,410 --> 00:23:53,220 {\an3}سرّ كوكوري 401 00:23:48,310 --> 00:23:50,930 {\an8}اسمع يا كوكوري، هلّي بدقيقة؟