1
00:00:07,310 --> 00:00:10,100
يبدو أنّ أحد موظّفي الجناح
الطبيّ قد فقد علامته الخشبية
2
00:00:10,730 --> 00:00:14,480
مهلًا... لن يتحوّل هذا الأمر إلى حجر، أليس كذلك؟
3
00:00:15,060 --> 00:00:17,270
اختفت العلامة الخشبية قبل ثلاثة أيام
4
00:00:17,270 --> 00:00:21,980
وسرعان ما تعرض كوكوري بعدها
للهجوم من قبل رجلٍ يرتدي لباس السجين
5
00:00:22,350 --> 00:00:24,020
هذه ليست صدفة
6
00:00:24,440 --> 00:00:26,310
هذا يعني أنّ الرجل الذي هاجم كوكوري
7
00:00:26,400 --> 00:00:28,900
ربّما قد سرق العلامة الخشبية
8
00:00:40,900 --> 00:00:42,350
!ابدؤوا الحجز
9
00:00:42,440 --> 00:00:45,850
!أغلقوا جميع الزنزانات وابحثوا عن العلامة الخشبية
10
00:00:45,940 --> 00:00:48,690
!ممنوع على أيّ سجين أن يخرج قبل أن نجدها
11
00:00:59,650 --> 00:01:04,650
تبًّا، وها قد أُهدرَ وقت الاستراحة القصير الذي بقي لنا
12
00:01:04,900 --> 00:01:06,940
!هذا لا يعقل
13
00:01:09,020 --> 00:01:10,020
!بوروتو
14
00:01:11,810 --> 00:01:14,270
رفاق! أحتاج التأكّد من شيء
15
00:01:14,350 --> 00:01:17,310
أنا آسف، لكنّي بحاجة لتفتيش أمتعتكم
16
00:01:17,690 --> 00:01:18,690
17
00:01:18,770 --> 00:01:20,560
عمّاذا تتحدّث؟
18
00:01:22,270 --> 00:01:25,400
أحد الموجودين هنا يملك العلامة الخشبية
19
00:01:28,440 --> 00:01:31,940
تعرّض كوكوري البارحة للهجوم في الجناح الطبي
20
00:01:32,020 --> 00:01:34,100
من قبل شخصٍ يرتدي لباس السجين
21
00:01:34,230 --> 00:01:35,480
وماذا في ذلك؟
22
00:01:36,270 --> 00:01:38,600
تمهّل وأنصت حتّى أنتهي
23
00:01:40,060 --> 00:01:42,850
سابقًا، سمعتم من الحارس
24
00:01:42,940 --> 00:01:45,940
أنّ أحد أفراد الطاقم فقد علامته الخشبية قبل ثلاثة أيام
25
00:01:46,020 --> 00:01:48,690
ربّما الجاني الذي سرق العلامة الخشبية
26
00:01:48,770 --> 00:01:50,310
هو نفسه الذي هاجم كوكوري
27
00:01:51,190 --> 00:01:53,350
أتقصد أنّ الشخص الذي هاجمني
28
00:01:53,440 --> 00:01:55,400
هو نفسه الذي سرق العلامة الخشبية؟
29
00:01:55,480 --> 00:01:56,560
!مستحيل
30
00:01:56,770 --> 00:01:58,980
هل يُمكن سرقة العلامة الخشبية أساسًا؟
31
00:01:59,270 --> 00:02:00,810
أظنّ أنّ الأمر ممكن
32
00:02:02,480 --> 00:02:05,350
،هل تذكرون حينما انهار بوروتو قبل ثلاثة أيام
33
00:02:05,440 --> 00:02:07,270
وأتى الطاقم من الجناح الطبي لأخذه؟
34
00:02:07,900 --> 00:02:09,150
ربّما حدث الأمر حينذاك
35
00:02:10,940 --> 00:02:11,900
صحيح
36
00:02:12,480 --> 00:02:14,060
...لكن، في تلك الحالة
37
00:02:14,600 --> 00:02:18,600
في ذلك الوقت، كانت كل الزنزانات مغلقة إلّا زنزانتنا
38
00:02:19,100 --> 00:02:21,600
وكان جميع السجناء الآخرون في زنزاناتهم
39
00:02:22,270 --> 00:02:23,560
...بعبارة أخرى
40
00:02:23,650 --> 00:02:27,770
القاتل الذي سرق العلامة الخشبية
!وهاجم كوكوري موجود في هذه الزنزانة
41
00:03:59,680 --> 00:04:04,470
{\an3}المجرم الذي يستهدف كوكوري
42
00:04:04,680 --> 00:04:06,430
!لا تتفوّه بمثل هذا الكلام يا بوروتو
43
00:04:07,050 --> 00:04:09,220
لا تقلق، اهدأ فحسب
44
00:04:09,470 --> 00:04:11,590
دع هذا الأمر لي ولميتسكي
45
00:04:11,680 --> 00:04:13,050
لم أحبّذ هذا أبدًا
46
00:04:14,090 --> 00:04:16,760
إنّك تتّهمني بكوني الفاعل
47
00:04:16,840 --> 00:04:19,380
لمَ أنا تحت الشبهات؟
48
00:04:19,840 --> 00:04:24,130
...فـ-في الواقع، لا نعلم من يكون متواطئًا مع تسوكيو، لذا
49
00:04:24,470 --> 00:04:25,970
!تسوكيو؟
50
00:04:26,050 --> 00:04:28,510
!أتقصد، تسوكيو الذي في الانفرادي؟
51
00:04:28,800 --> 00:04:33,090
حياة كوكوري مستهدفة من
قبل تسوكيو من عصابة موجينا
52
00:04:33,430 --> 00:04:36,340
أتقصد أنّ هذا الشخص كان متواطئًا مع تسوكيو
53
00:04:36,430 --> 00:04:38,470
أكثر ممّا توقعنا أوّلًا؟
54
00:04:39,090 --> 00:04:43,510
أجل. بما أنّ تسوكيو في الانفرادي
،ولا يستطيع فعل أيّ شيء
55
00:04:43,590 --> 00:04:46,010
قد يكون ذلك السّبب من
استهدافه لكوكوري من خلال شريك
56
00:04:46,300 --> 00:04:47,800
!مهلًا لحظة
57
00:04:47,880 --> 00:04:51,970
حتّى إن كان ذلك صحيحًا، لمَ نحن المتشبه بهم الوحيدون؟
58
00:04:52,260 --> 00:04:55,470
أين دليلكما أنّكما لا تعملان مع تسوكيو؟
59
00:04:55,760 --> 00:04:58,090
!بوروتو ليس الجاني
60
00:04:58,180 --> 00:05:01,050
!لقد أتى إلى هنا لحمايتي فحسب
61
00:05:01,180 --> 00:05:02,300
حمايتك؟
62
00:05:04,720 --> 00:05:07,050
كيف تعرفان بعضكما أساسًا؟
63
00:05:07,220 --> 00:05:09,260
!نحن صديقان
64
00:05:09,340 --> 00:05:10,380
صديقان؟
65
00:05:10,380 --> 00:05:12,300
!أجل، إنهما صديقاي
66
00:05:12,380 --> 00:05:16,180
،حينما عرفا أنّ تسوكيو يستهدفني
67
00:05:16,260 --> 00:05:17,550
قرّرا أن يحمياني
68
00:05:18,180 --> 00:05:20,010
لم أسمع بذلك أبدًا
69
00:05:20,300 --> 00:05:22,510
لأنني لم أخبرك
70
00:05:22,760 --> 00:05:25,090
أهكذا الأمر؟
71
00:05:25,630 --> 00:05:28,340
لقد عرّضتما نفسيكما للخطر
72
00:05:28,430 --> 00:05:30,380
فقط لتكونا في نفس الزنزانة مع صديقكما؟
73
00:05:30,760 --> 00:05:34,380
من الصّعب تصديق الأمر بعد
سماعه بشكلٍ مفاجئٍ هكذا
74
00:05:34,760 --> 00:05:37,720
كلّا، أصدّق قصّة بوروتو
75
00:05:38,180 --> 00:05:40,630
إنه يخاطر بحياته لأجل كوكوري
76
00:05:40,720 --> 00:05:42,680
هذا دليل أكثر من كافٍ
77
00:05:44,380 --> 00:05:46,720
!أنا أصدّقك يا بوروتو
78
00:05:49,260 --> 00:05:50,340
!شكرًا
79
00:05:53,010 --> 00:05:55,840
!سنبدأ التفتيش
80
00:05:56,260 --> 00:05:58,470
،إن وجدنا أيّ أحد يخبّئ العلامة الخشبية
81
00:05:58,550 --> 00:06:00,340
سنعتبر جميع رفاقه في الزنزانة متواطئين
82
00:06:00,340 --> 00:06:02,340
،وسيتم بعث جميع سجناء الزنزانة إلى الانفرادي
83
00:06:02,340 --> 00:06:03,840
وليس الجاني فحسب
84
00:06:03,930 --> 00:06:06,220
!كما سيتم تمديد عقوبتهم جميعًا
85
00:06:06,300 --> 00:06:08,630
!إن كنتم لا ترغبون حدوث ذلك، سلّموا لنا الجاني
86
00:06:10,180 --> 00:06:11,800
!ابدؤوا بالبناية الأولى
87
00:06:12,130 --> 00:06:12,930
!حاضر
88
00:06:22,340 --> 00:06:24,680
!يستحيل أن أذهب إلى الانفرادي
89
00:06:24,880 --> 00:06:27,340
!ذلك سيعني وقت استراحة أقل
90
00:06:27,510 --> 00:06:29,840
مدّة عقوبتي تكاد تنتهي أيضًا
91
00:06:30,130 --> 00:06:32,380
لن أتعرّض لتمديد
92
00:06:32,800 --> 00:06:37,090
!إن بُعثتُ إلى الانفرادي، سأموت بالتأكيد
93
00:06:37,430 --> 00:06:38,800
من الأفضل أن نفعل شيئًا بسرعة
94
00:06:39,220 --> 00:06:43,510
أجل. دعونا نسوّي هذا قبل أن تسوء الأحوال
95
00:06:44,050 --> 00:06:46,180
مفهوم، سأتعاون
96
00:06:46,720 --> 00:06:48,680
أظنني لا أملك خيارًا
97
00:06:50,590 --> 00:06:52,680
هل ستذهبين لاستجواب تسوكيو؟
98
00:06:53,300 --> 00:06:55,340
سأكلّف حارسًا لحراستك
99
00:06:55,760 --> 00:06:59,340
لا يمكنك أن تعرفي ما قد يفكّر فيه
100
00:06:59,630 --> 00:07:02,470
أهو خطير إلى تلك الدرجة؟
101
00:07:02,800 --> 00:07:07,090
،عادةً، أفراد العصابات مثل الموجينا
102
00:07:07,260 --> 00:07:11,720
يتمّ عزلهم لتفادي التعاون بينهم
103
00:07:12,430 --> 00:07:14,380
...لو أنّي عرفت بشأن كوكوري أيضًا
104
00:07:15,510 --> 00:07:16,800
ما كان باليد حيلة
105
00:07:17,090 --> 00:07:23,050
كوكوري نفسه أبقى علاقته بعصابة موجينا سرًّا
106
00:07:23,510 --> 00:07:24,470
معك حق
107
00:07:24,630 --> 00:07:27,340
على أي حال، يجب أن تحتاطي الحذر مع ذلك الرجل
108
00:07:28,260 --> 00:07:28,880
أجل
109
00:07:29,930 --> 00:07:34,300
كوكوري، ألم ترى وجه الشخص الذي هاجمك؟
110
00:07:34,470 --> 00:07:35,340
لا
111
00:07:35,470 --> 00:07:38,300
،كنت أواجه المدخل بظهري
وحدث كلّ شيء بسرعة كبيرة
112
00:07:39,130 --> 00:07:39,970
أنت أيضًا يا بوروتو؟
113
00:07:40,050 --> 00:07:42,470
،أجل. سمعت بعض الضجيج
114
00:07:42,550 --> 00:07:45,680
...لذا تبعتُ الطبيب والحرس إلى غرفة كوكوري
115
00:07:45,760 --> 00:07:47,430
وكان المُعتدي قد هرب بالفعل
116
00:07:49,130 --> 00:07:50,680
يا له من غبي
117
00:07:50,930 --> 00:07:54,180
كان كلّ شيء مجهّز، لكنّه لم يستطع قتل هدفه
118
00:07:54,430 --> 00:07:56,800
كاماتا، هل أنت هو الجاني؟
119
00:07:56,880 --> 00:07:58,090
!مستحيل
120
00:07:58,510 --> 00:08:01,720
فقط أقول أنّني ما كنتُ لأخفق هكذا
121
00:08:02,260 --> 00:08:05,510
على أي حال، من الأفضل أن نسرع
قبل وصول بينغا والآخرين إلى هنا
122
00:08:10,260 --> 00:08:11,340
هذا سيئ
123
00:08:11,930 --> 00:08:16,050
أنت! كلّ هذا يحدث بسببك
124
00:08:16,130 --> 00:08:17,550
!آ-آسف
125
00:08:18,050 --> 00:08:21,180
وبالمناسبة، لمَ يسعى تسوكيو خلفك؟
126
00:08:21,430 --> 00:08:23,300
،إن كان يريد قتلك
127
00:08:23,300 --> 00:08:25,130
فلا بدّ أنّك فعلت شيئًا سيّئًا للغاية
128
00:08:25,220 --> 00:08:26,470
...في الواقع
129
00:08:26,550 --> 00:08:29,010
كنتُ لأبقي فمي مغلقًا لو كنتُ مكانك
130
00:08:29,930 --> 00:08:31,970
هذا الشخص ضعيف، لكنه متآمر
131
00:08:32,050 --> 00:08:34,300
سيلجأ لأيّ شيء مربح له
132
00:08:34,970 --> 00:08:37,880
إن بحتَ بسرٍّ ما، من يدري كيف سيستغلّه
133
00:08:37,970 --> 00:08:38,630
!ماذا؟
134
00:08:39,050 --> 00:08:39,720
135
00:08:39,880 --> 00:08:41,180
!أنت ميت
136
00:08:41,470 --> 00:08:43,510
جرّب إن كنت تستطيع
137
00:08:46,090 --> 00:08:47,720
أنت فالحٌ في الكلام فحسب
138
00:08:47,800 --> 00:08:49,930
أنت تتحايل فحسب ولا تستطيع القتال
139
00:08:51,340 --> 00:08:54,630
لا يبدو كقاتل على الإطلاق
140
00:08:55,010 --> 00:08:59,760
كلّا، يُصبح هذا الشخص شجاعًا إن كان في وضعٍ ملائم
141
00:09:00,260 --> 00:09:03,720
أمثاله قد يطعنون أحدًا في الظهر دونما تردد
142
00:09:05,510 --> 00:09:06,380
!—أيها الـ
143
00:09:06,380 --> 00:09:08,090
من الأفضل أن تراقب نفسك
144
00:09:08,590 --> 00:09:11,590
على أي حال، دعونا نتفقد أغراض الجميع
145
00:09:11,970 --> 00:09:13,430
سيصل الحرس إلى هنا قريبًا
146
00:09:14,180 --> 00:09:15,050
معك حق
147
00:09:15,430 --> 00:09:16,630
افعل ما شئت
148
00:09:17,090 --> 00:09:19,300
أنت أيضًا يا كيداما، اتفقنا؟
149
00:09:23,010 --> 00:09:24,470
احترس معه
150
00:09:24,720 --> 00:09:27,180
،يبدو هذا الشخص وكأنه لا يهتم
151
00:09:27,300 --> 00:09:29,720
لكنّه جبانٌ قد يخونك خلف ظهرك
152
00:09:30,590 --> 00:09:31,510
فهمت
153
00:09:32,380 --> 00:09:35,430
حسنًا، سأتفقّد كلّ الأسرّة
154
00:09:36,090 --> 00:09:39,430
فهي الأماكن الوحيدة التي
نستطيع فيها إخفاء الأشياء
155
00:09:40,090 --> 00:09:43,090
حسنًا، خذ راحتك في التفتيش
156
00:09:46,760 --> 00:09:48,090
!انتظر
157
00:09:48,180 --> 00:09:49,340
!لا تكن سخيفًا
158
00:09:49,340 --> 00:09:51,340
!هل تتوقعني أن أدعك تفتّش حيث أنام؟
159
00:09:51,340 --> 00:09:52,760
!ماذا الآن؟
160
00:09:53,010 --> 00:09:55,930
ألم تقل للتّو أن نفعل ما نشاء؟
161
00:09:56,050 --> 00:09:58,300
هذا مختلف
162
00:09:58,300 --> 00:10:02,430
يستحيل أن أدع أيّ أحد يفتّش سريري
163
00:10:02,510 --> 00:10:04,380
بربّك! هذا سخيف
164
00:10:04,470 --> 00:10:06,380
سألقي نظرة سريعة فحسب
165
00:10:06,470 --> 00:10:07,300
!لا. مستحيل
166
00:10:07,510 --> 00:10:09,720
لمَ تعارض هذا؟
167
00:10:10,430 --> 00:10:13,340
أتملك شيئًا لا تريدنا أن نراه؟
168
00:10:13,470 --> 00:10:15,260
لمَ تنظرون إليّ هكذا؟
169
00:10:15,510 --> 00:10:18,470
من الطبيعي أن نشكّ فيك نظرًا لسلوكك هذا
170
00:10:20,630 --> 00:10:21,760
!صحيح
171
00:10:21,840 --> 00:10:24,510
دائمًا ما تذهب لمقابلة الحارس هايي، أليس كذلك؟
172
00:10:24,590 --> 00:10:25,510
!ماذا؟
173
00:10:25,800 --> 00:10:28,470
ليس لذلك الأمر أيّ علاقة بهذا
174
00:10:28,510 --> 00:10:31,130
أشكّ في ذلك
175
00:10:31,630 --> 00:10:35,880
أقصد، ربّما تتواصل مع تسوكيو عبر هايي؟
176
00:10:36,510 --> 00:10:39,300
!كفّ عن محاولتك اليائسة لإنقاذ نفسك يا لصّ البلدة
177
00:10:39,760 --> 00:10:40,840
بمَ نعتّني؟
178
00:10:40,930 --> 00:10:42,340
أعرف بشأنك
179
00:10:42,510 --> 00:10:46,300
لقد تفاخرت بكونك الذئب الوحيد في قريتك
180
00:10:46,380 --> 00:10:49,930
لكنّهم قبضوا عليك فور أن ذهبت إلى دولةٍ عظيمة
181
00:10:50,430 --> 00:10:51,630
!—أيها الـ
182
00:10:53,340 --> 00:10:54,430
صحيح، كما أنّي تذكّرت هذا
183
00:10:54,720 --> 00:10:57,010
،البارحة، خلال وقت الاستجمام
184
00:10:57,090 --> 00:10:59,760
ألم تذهب إلى الجناح الطبي؟
185
00:11:00,430 --> 00:11:01,840
كنتُ أراقبك
186
00:11:01,930 --> 00:11:02,880
،بينما كنت تسير
187
00:11:02,970 --> 00:11:04,630
كنت تنظر حولك باستمرار لترى إن رآك أيّ أحد
188
00:11:06,380 --> 00:11:09,340
هل لصّ البلدة الذي كان يدّعي نفسه ذئبًا وحيدًا
189
00:11:09,430 --> 00:11:11,720
قرّر أن يصبح كلب تسوكيو المدلّل؟
190
00:11:12,050 --> 00:11:13,590
!اخرس
191
00:11:14,380 --> 00:11:16,680
إذًا، ما الحقيقة؟
192
00:11:17,680 --> 00:11:19,590
كنتُ متّجهًا إلى الكافتيريا
193
00:11:20,510 --> 00:11:22,800
ولم أذهب إلى الجناح الطبي الذي يقع خلفها
194
00:11:23,510 --> 00:11:25,300
أهناك من يشهد على كلامك؟
195
00:11:27,180 --> 00:11:28,380
بالطبع لا
196
00:11:28,880 --> 00:11:33,380
لا يمكنك الوثوق في أي أحد في قلعة هوزوكي
197
00:11:33,800 --> 00:11:38,340
ما يعني أننا لا نستطيع أن نثق فيما
تقوله أيضًا، أليس كذلك يا كاماتا-سان؟
198
00:11:38,430 --> 00:11:39,090
199
00:11:39,380 --> 00:11:41,720
كفّوا عن محاولة إيقاعي
200
00:11:43,050 --> 00:11:44,880
أجل، يوجد شخص
201
00:11:45,550 --> 00:11:49,050
ذهبتُ لمقابلة المزوّد في الكافتيريا آنذاك
202
00:11:49,550 --> 00:11:54,430
أتقصد الشخص الذي يمكنه أن
يجلب لك أيّ شيء ما دمتَ تدفع؟
203
00:11:54,680 --> 00:11:55,510
أجل
204
00:11:56,010 --> 00:11:57,510
في الواقع... أردت شيئًا
205
00:11:58,220 --> 00:11:59,800
أردت شيئًا؟ ما هو؟
206
00:12:01,630 --> 00:12:03,970
لا يملك أيّ شيء
207
00:12:04,180 --> 00:12:06,340
إنه يكذب ليحاول خداعنا
208
00:12:06,430 --> 00:12:07,550
!لستُ أكذب
209
00:12:07,630 --> 00:12:10,050
!إذًا، أخبرنا الحقيقة
210
00:12:10,470 --> 00:12:11,510
...لقد كان
211
00:12:12,340 --> 00:12:13,470
كان...؟
212
00:12:15,010 --> 00:12:16,050
!تبًّا
213
00:12:16,130 --> 00:12:17,340
!شوكولاتة! شوكولاتة
214
00:12:17,630 --> 00:12:18,840
!شوكولاتة؟
215
00:12:18,970 --> 00:12:21,090
أنا أحبّ الأشياء الحلوة
216
00:12:21,590 --> 00:12:24,590
لذا بين الفيّنة والأخرى، أطلب منه أن يحضر لي الشوكولاتة
217
00:12:25,880 --> 00:12:27,300
!ها هي
218
00:12:28,340 --> 00:12:29,800
!إنها شوكولاتة حقًّا
219
00:12:30,300 --> 00:12:31,550
هل تريدون بعضها؟
220
00:12:31,800 --> 00:12:32,800
!حقًّا؟
221
00:12:33,050 --> 00:12:35,220
قد تكون سامّة
222
00:12:35,340 --> 00:12:36,260
223
00:12:36,630 --> 00:12:38,380
لا يوجد بها شيء
224
00:12:40,970 --> 00:12:43,470
على أي حال، فقط اسألوا المزوّد
225
00:12:43,930 --> 00:12:46,380
يمكنه أن يثبت براءتي
226
00:12:47,090 --> 00:12:48,300
المزوّد؟
227
00:12:49,130 --> 00:12:53,260
أظنّ أنّه من ناحيةٍ ما، هو أكثر من يمكننا الوثوق به
228
00:12:54,680 --> 00:12:56,380
لكن علينا أن نثبت ذلك
229
00:12:57,130 --> 00:12:59,630
ولمَ قد تخبّئ الشوكولاتة؟
230
00:13:00,340 --> 00:13:04,050
إنه لمن المحرج نوعًا ما بالنّسبة
لشخصٍ بالغ أن يحبّ الحلوى هكذا
231
00:13:04,340 --> 00:13:07,220
يا إلهي، لمَ تدّعي الصلابة؟
232
00:13:07,300 --> 00:13:08,050
!اخرس
233
00:13:10,380 --> 00:13:11,130
إنهم قادمون
234
00:13:17,470 --> 00:13:18,430
!التالي
235
00:13:19,800 --> 00:13:20,720
!هذا سيئ
236
00:13:20,800 --> 00:13:22,930
!سيأتي بينغا والحراس إلى هنا في أي لحظة
237
00:13:26,510 --> 00:13:29,760
أجل، لم يبق لنا وقت كثير
238
00:13:35,600 --> 00:13:37,470
!أنا محظوظ بحق
239
00:13:37,600 --> 00:13:41,050
بأن تزورني آنسة لطيفة ويافعة مثلك
240
00:13:41,390 --> 00:13:45,430
أنت تسوكيو نائب عصابة موجينا، صحيح؟
241
00:13:47,180 --> 00:13:51,800
من المشرّف لي أن تعرف آنسة يافعة مثلك اسمي
242
00:13:52,720 --> 00:13:56,430
هلّا أخبرتني عن نفسك وعن عصابة موجينا؟
243
00:13:56,800 --> 00:13:59,050
،أظنّ أنّه في موقفك
244
00:13:59,140 --> 00:14:02,010
لم يعد من الضروري أن تطلبي
منّي أيّ شيء في هذه المرحلة
245
00:14:02,260 --> 00:14:02,760
246
00:14:04,220 --> 00:14:07,350
بالمقابل، أريد منك أن تخبريني عن نفسك
247
00:14:07,720 --> 00:14:12,220
لمَ تدّعين أنّك صحفية؟
248
00:14:16,470 --> 00:14:18,350
!من يكون؟
249
00:14:20,390 --> 00:14:21,640
!حسنًا، التالي
250
00:14:21,720 --> 00:14:22,510
!حاضر
251
00:14:23,350 --> 00:14:24,220
!لا يوجد وقت
252
00:14:24,510 --> 00:14:27,640
!أريتك أين أنام. أنت التالي
253
00:14:27,930 --> 00:14:30,680
!يستحيل أن أدعكم تفتّشون سريري
254
00:14:31,050 --> 00:14:33,260
أما زلت مصرًّا على ذلك؟
255
00:14:33,260 --> 00:14:35,350
ألا تريد أن ينتهي هذا الأمر بسرعة
256
00:14:35,430 --> 00:14:37,680
حتّى تستمتع بقليلٍ من وقت الفراغ؟
257
00:14:37,800 --> 00:14:39,850
!هذا وذاك شيئان مختلفان
258
00:14:39,930 --> 00:14:41,510
!لم أفهم
259
00:14:42,050 --> 00:14:42,720
،في الواقع
260
00:14:42,800 --> 00:14:44,970
دائمًا ما يبدو أنّك تقوم بشيءٍ مريب
261
00:14:45,050 --> 00:14:46,220
حينما تكون في سريرك
262
00:14:46,350 --> 00:14:48,800
!ذلك ليس من شأنك
263
00:14:48,890 --> 00:14:50,680
ثمّة شيء مريب بشأنك في النهاية
264
00:14:50,800 --> 00:14:52,550
سألقي نظرة
265
00:14:54,100 --> 00:14:56,140
سأتفحّصه
266
00:14:59,430 --> 00:15:00,260
!—مهلًا، ذلك
267
00:15:00,680 --> 00:15:01,470
268
00:15:03,260 --> 00:15:05,640
إنه سرير كيداما
269
00:15:06,220 --> 00:15:08,890
لا يهم بما أنّنا سوف نفتّشه أيضًا
270
00:15:09,390 --> 00:15:11,850
هكذا إذًا؟ آسف، آسف
271
00:15:13,140 --> 00:15:14,470
لا تلمس أغراضي دون إذن
272
00:15:14,550 --> 00:15:15,260
!مؤلم
273
00:15:17,220 --> 00:15:18,390
!ما الذي تفعله؟
274
00:15:19,510 --> 00:15:22,220
لم أقل أنّني سأتعاون
275
00:15:22,300 --> 00:15:23,260
!ماذا؟
276
00:15:34,470 --> 00:15:35,550
!كيف؟
277
00:15:37,260 --> 00:15:38,220
!—إنّها
278
00:15:38,720 --> 00:15:40,220
!كيداما هو القاتل
279
00:15:40,350 --> 00:15:41,640
!تعال إلى هنا يا كوكوري
280
00:15:47,260 --> 00:15:49,430
لم تتغيّر في النهاية
281
00:15:49,930 --> 00:15:51,850
ما زلت جبانًا
282
00:15:53,600 --> 00:15:58,680
في وقتٍ ما، كان يحظى باحترام جميع السجناء
283
00:15:59,350 --> 00:16:00,260
كيداما؟
284
00:16:00,430 --> 00:16:01,220
أجل
285
00:16:01,680 --> 00:16:05,430
بينما في الواقع، كان متواطئًا مع
الحرس وتجسّس على السجناء الآخرين
286
00:16:05,550 --> 00:16:08,430
كما أنّه بلّغ عن صديقه الذي
كان يحاول الهرب من السجن
287
00:16:08,510 --> 00:16:10,050
!إنّه أسوأ الحثالة
288
00:16:10,300 --> 00:16:11,640
!أنت الفاعل إذًا
289
00:16:13,050 --> 00:16:17,010
أظنّكم لن تسألوني عن طرفي من القصّة
290
00:16:17,390 --> 00:16:18,350
بالطبع لا
291
00:16:19,140 --> 00:16:20,930
لا يمكننا أن نثق بك
292
00:16:22,010 --> 00:16:24,350
أفهم أنكم لا تستطيعون الوثوق بي
293
00:16:24,430 --> 00:16:28,140
لكنّي لا أتلقّى الأوامر من أي أحد
294
00:16:29,180 --> 00:16:31,390
مع أنني لا أتوقع منكم تصديقي
295
00:16:32,350 --> 00:16:35,010
أظنّ أنه لا يزال من المبكّر أن نقرّر
296
00:16:35,470 --> 00:16:37,350
أظنّنا يجب أن نصغي إليه
297
00:16:37,470 --> 00:16:38,300
أجل
298
00:16:39,100 --> 00:16:42,010
أخبرنا فيمَ كنت تفكر
299
00:16:42,300 --> 00:16:43,050
!محال
300
00:16:43,350 --> 00:16:45,180
!لا تصغوا إليه
301
00:16:45,220 --> 00:16:46,640
!لا بأس
302
00:16:46,970 --> 00:16:50,300
في هذا الوضع، يستحيل عليه أن يخدعنا
303
00:16:50,300 --> 00:16:51,680
!قلتُ لا
304
00:16:52,100 --> 00:16:53,850
ماذا دهاك فجأةً؟
305
00:16:54,180 --> 00:16:58,680
،أنتم لا تعرفون أيّ شيء عنه
!لهذا تقولون هذا
306
00:16:59,260 --> 00:17:01,300
!لا يمكنكم أن تتصرّفوا حوله باستهتار
307
00:17:01,470 --> 00:17:03,720
لا يهم! فقط أسرعوا
308
00:17:04,390 --> 00:17:05,720
لم يعد هناك وقت
309
00:17:06,350 --> 00:17:08,640
دعونا نسلّمه إلى الحرس فحسب
310
00:17:08,970 --> 00:17:11,430
أجل، سأستدعي الحرس
311
00:17:12,100 --> 00:17:12,760
...المعذرة
312
00:17:13,430 --> 00:17:16,180
أنا مهتمّ لما سيقوله أيضًا
313
00:17:16,600 --> 00:17:22,350
قد يعلم هذا الشخص شيئًا عن عصابة موجينا
314
00:17:22,430 --> 00:17:24,140
عصابة موجينا؟
315
00:17:24,430 --> 00:17:28,300
!لمَ قد تريد أن تسأله؟ لا بد أنك تعرف أكثر منه
316
00:17:28,390 --> 00:17:29,300
317
00:17:29,390 --> 00:17:30,260
...في الواقع
318
00:17:30,550 --> 00:17:31,510
مهلًا لحظة
319
00:17:32,100 --> 00:17:36,220
كيف تعرف بشأن كوكوري وعصابة موجينا؟
320
00:17:36,300 --> 00:17:38,140
الأمر واضح جدًّا، أليس كذلك؟
321
00:17:38,470 --> 00:17:41,100
كان فردًا بعصابة موجينا أيضًا
322
00:17:41,300 --> 00:17:42,600
!هذا واضح
323
00:17:43,220 --> 00:17:48,350
لم يقل أيّ أحد شيئًا بكون كوكوري مع عصابة موجينا
324
00:17:50,260 --> 00:17:52,890
ينتمي لعصابة موجينا؟
325
00:17:55,140 --> 00:17:58,390
لقد أبقى كوكوري كلّ شيء عن ماضيه سرًّا
326
00:17:58,680 --> 00:18:01,430
إلّا أنّك عرفت بشأن هويته الحقيقية
327
00:18:02,430 --> 00:18:05,510
بعبارة أخرى، كنت تعرف كل شيء عنه
328
00:18:07,550 --> 00:18:09,470
ما الذي يجري يا أراي؟
329
00:18:10,390 --> 00:18:12,260
في الواقع، لقد أخذت زمام المبادرة
330
00:18:12,260 --> 00:18:14,350
وتحكمت في كلّ شيء من البداية
331
00:18:14,890 --> 00:18:18,300
أكان ذلك بغرض تضليلنا؟
332
00:18:18,300 --> 00:18:19,180
!لا
333
00:18:19,260 --> 00:18:20,180
!—هذا
334
00:18:20,510 --> 00:18:21,760
تمهل لحظة
335
00:18:22,050 --> 00:18:25,100
ماذا عن العلامة الخشبية التي
وجدناها في سرير كيداما؟
336
00:18:25,680 --> 00:18:28,220
،ربّما حينما نزع أراي بطّانيته من سريره
337
00:18:28,300 --> 00:18:30,300
كانت العلامة الخشبية بداخلها بالفعل
338
00:18:31,140 --> 00:18:32,260
صحيح
339
00:18:32,260 --> 00:18:36,180
واصل التمسّك بالبطانية بعدها
340
00:18:36,640 --> 00:18:41,050
،أجل، وحينما شرد الجميع في شيء آخر
341
00:18:41,550 --> 00:18:44,220
خبّأ العلامة في سرير كيداما
342
00:18:52,300 --> 00:18:55,350
أراي. هذا ليس صحيحًا، أليس كذلك؟
343
00:18:57,220 --> 00:18:58,930
!—أنت آخر من عليّ أن
344
00:19:07,640 --> 00:19:11,930
،يبدو أنّك فكّرت في هذا بشكلٍ دقيق
لكنّك كنتَ متفائلًا أكثر من اللزوم
345
00:19:19,220 --> 00:19:21,930
تركت تسوكيو يتحكّم بك كالدمية
346
00:19:22,300 --> 00:19:25,430
هنالك عقوبة قاسية في انتظارك
347
00:19:25,550 --> 00:19:27,390
!من الأفضل أن تجهز نفسك
348
00:19:27,720 --> 00:19:29,350
إذًا، قُضي هذا الأمر، صحيح؟
349
00:19:33,260 --> 00:19:34,720
أنهوا الحجز
350
00:19:40,140 --> 00:19:40,930
شكرًا
351
00:19:41,260 --> 00:19:46,140
أيضًا، واصلوا مراقبة سجن تسوكيو الانفرادي بشدّة
352
00:19:46,680 --> 00:19:48,470
احترس، إيّاك أن تتعجرف
353
00:19:54,010 --> 00:19:55,300
شكرًا لأجل السابق
354
00:19:55,720 --> 00:19:58,350
لمَ قرّرت أن تسمعني؟
355
00:19:59,220 --> 00:20:01,220
بدوت متردّدًا قليلًا
356
00:20:01,550 --> 00:20:03,220
فكّرت أنّه يوجد أمرٌ خلف ذلك
357
00:20:04,260 --> 00:20:05,390
فهمت
358
00:20:07,260 --> 00:20:10,260
لم أتخيّل أن تكون فردًا بعصابة موجينا
359
00:20:10,800 --> 00:20:12,890
المظاهر خدّاعة
360
00:20:13,010 --> 00:20:15,220
!—كلّا! أنا فقط
361
00:20:15,260 --> 00:20:18,300
اسمع، أتملك أيّ كنوز أو هكذا شيء؟
362
00:20:18,390 --> 00:20:20,220
!لا أملك أيّ شيء كذاك
363
00:20:20,300 --> 00:20:22,550
بربّك! لا تخف الأمر
364
00:20:24,140 --> 00:20:27,220
لا عليك. فلنكن أصدقاء من الآن فصاعدًا
365
00:20:27,470 --> 00:20:30,390
!إن صادفت أيّ أعمال مربحة، أشركني بها
366
00:20:37,510 --> 00:20:39,850
قرأت تقريرك
367
00:20:40,100 --> 00:20:42,260
احرص على عدم حدوث شيء كهذا مجدّدًا
368
00:20:42,260 --> 00:20:43,180
!حاضر
369
00:20:44,220 --> 00:20:45,390
...أيضًا
370
00:20:46,140 --> 00:20:47,010
ماذا هناك؟
371
00:20:47,260 --> 00:20:48,140
أجل
372
00:20:48,390 --> 00:20:51,800
أتعلم أيّ شيء عن ذاك الطفل بوروتو وكوكوري؟
373
00:20:52,140 --> 00:20:54,890
...يبدو أنه يوجد شيء بينهما
374
00:20:55,720 --> 00:20:58,600
لا بدّ أنهما كانا يعرفان بعضهما
من الماضي أو هكذا شيء
375
00:20:59,050 --> 00:21:02,350
...لستُ مهتمًّا بكون السجناء أصدقاء
376
00:21:02,890 --> 00:21:07,680
،لكن إن ضغطت عليهم كثيرًا
قد ينتهي بهم المطاف بالانتقام
377
00:21:08,430 --> 00:21:09,260
!—لكن
378
00:21:09,260 --> 00:21:11,600
كثرت الشائعات البغيضة عنك أيضًا
379
00:21:13,390 --> 00:21:15,100
،واثق أنك تعلم هذا
380
00:21:15,180 --> 00:21:18,470
لكن لا تشكّ في السجناء بداعي الافتراض
381
00:21:19,930 --> 00:21:20,550
!حاضر
382
00:21:22,100 --> 00:21:23,260
سحقًا
383
00:21:23,350 --> 00:21:25,680
!ما الذي يجري بالضبط على أي حال؟
384
00:21:28,890 --> 00:21:32,350
أوقات قرية العشب
385
00:21:32,800 --> 00:21:34,850
لا أصدق أنّ أراي كان القاتل
386
00:21:35,390 --> 00:21:37,300
أظنّ أنّ المظاهر خدّاعة
387
00:21:41,800 --> 00:21:42,970
حتّى كوكوري
388
00:21:43,390 --> 00:21:44,350
،على الرغم من مظهره
389
00:21:44,430 --> 00:21:46,600
لقد هرب بمال العصابة وخبّأه
390
00:21:47,430 --> 00:21:48,430
أجل
391
00:21:48,760 --> 00:21:52,220
لا نزال نجهل الكثير بشأنه
392
00:23:26,970 --> 00:23:30,760
،بوروتو، كان كوكوري فردًا بعصابة موجينا
393
00:23:30,850 --> 00:23:33,010
أظنّه ما زال يخفي شيئًا
394
00:23:33,100 --> 00:23:33,640
أجل
395
00:23:33,890 --> 00:23:37,180
يبدو أنه أخفى المال الذي سرقه من العصابة
396
00:23:37,260 --> 00:23:40,930
كما أنّه ارتكب سرقةً أدّت به إلى قلعة هوزوكي
397
00:23:41,010 --> 00:23:43,220
أظنّنا بحاجة لأن نسأله مباشرةً فحسب
398
00:23:43,510 --> 00:23:46,220
{\an8}:في الحلقة القادمة
399
00:23:46,310 --> 00:23:48,010
{\an8}"سرّ كوكوري"
400
00:23:46,410 --> 00:23:53,220
{\an3}سرّ كوكوري
401
00:23:48,310 --> 00:23:50,930
{\an8}اسمع يا كوكوري، هلّي بدقيقة؟