1 00:00:14,880 --> 00:00:16,420 What do you think about Kokuri? 2 00:00:17,130 --> 00:00:19,340 He's originally a member of the Mujina Gang, after all. 3 00:00:19,630 --> 00:00:21,250 I think he's still hiding something. 4 00:00:21,880 --> 00:00:25,500 Yeah, seems he's hidden the money he stole from the Mujina Gang. 5 00:00:25,960 --> 00:00:28,130 And he committed aggravated robbery 6 00:00:28,210 --> 00:00:29,920 that landed him here at Hozuki Castle, right? 7 00:00:30,540 --> 00:00:32,250 I think we just have to ask him directly. 8 00:00:34,380 --> 00:00:35,710 Hey, Kokuri. You got a minute? 9 00:00:36,210 --> 00:00:37,090 What is it? 10 00:00:37,590 --> 00:00:39,540 Where's the money you stole? 11 00:00:41,380 --> 00:00:44,750 I hid the money in a safe place. 12 00:00:45,460 --> 00:00:46,710 You can't tell us? 13 00:00:47,130 --> 00:00:47,840 I will! 14 00:00:48,210 --> 00:00:49,380 When I get outta here. 15 00:00:50,130 --> 00:00:51,040 But you know—! 16 00:00:51,210 --> 00:00:53,380 If you're talking about cash, let me in on it too. 17 00:00:54,210 --> 00:00:55,790 We're not talking about anything like that. 18 00:00:57,090 --> 00:00:57,840 I'm done. 19 00:00:58,000 --> 00:00:59,380 You're going already? 20 00:00:59,460 --> 00:01:00,880 My appetite's not great. 21 00:01:01,460 --> 00:01:02,790 I understand. 22 00:01:03,250 --> 00:01:06,000 Who can eat the rotten food they serve here?! 23 00:01:06,750 --> 00:01:07,590 Hold on! 24 00:01:08,130 --> 00:01:09,880 We're not done talking about the money. 25 00:01:10,840 --> 00:01:13,840 Hey! Since it's the gang's money we're talking about, 26 00:01:13,920 --> 00:01:15,460 it's a lot, right? 27 00:01:15,540 --> 00:01:17,130 How much are we talking about, anyway? 28 00:01:17,500 --> 00:01:18,670 How should I know? 29 00:01:19,000 --> 00:01:20,250 Don't act dumb! 30 00:01:20,250 --> 00:01:22,210 We're friends, right? 31 00:01:22,210 --> 00:01:24,250 Let's be pals. 32 00:01:25,420 --> 00:01:26,210 Those guys—! 33 00:01:27,460 --> 00:01:29,250 Although our mission to protect him for the time being 34 00:01:29,250 --> 00:01:30,590 is going smoothly, 35 00:01:31,090 --> 00:01:33,000 Kokuri isn't going to tell us anything, huh? 36 00:01:33,340 --> 00:01:34,380 You're right. 37 00:01:35,000 --> 00:01:38,380 We just have to confirm if Kokuri is someone we can trust. 38 00:03:09,430 --> 00:03:14,760 Kokuri's Secret 39 00:03:16,590 --> 00:03:19,760 Have you given any thought to what we talked about? 40 00:03:20,010 --> 00:03:22,050 About getting rid of Kokuri? I already said no to any murder. 41 00:03:22,680 --> 00:03:23,970 It's not murder. 42 00:03:24,510 --> 00:03:26,260 All you have to do is send him 43 00:03:26,340 --> 00:03:28,970 to Hozuki Castle Number 2 where my underlings are. 44 00:03:29,260 --> 00:03:30,510 It's nothing bad. 45 00:03:30,930 --> 00:03:32,930 You just have to authorize it. 46 00:03:33,430 --> 00:03:35,800 My underlings will take care of the rest. 47 00:03:36,260 --> 00:03:39,130 Transferring a prisoner isn't that easy. 48 00:03:39,590 --> 00:03:42,590 Kokuri stole our money and ran away. 49 00:03:42,970 --> 00:03:46,010 What he took is many times more than the jewels I gave you. 50 00:03:46,680 --> 00:03:50,010 What would you do if I said you get to keep it all? 51 00:03:51,800 --> 00:03:54,590 I'm just spreading the luck around. 52 00:03:55,130 --> 00:03:57,760 Be careful who you say things to. 53 00:03:58,010 --> 00:03:59,760 Are you that afraid of Mujo? 54 00:04:00,340 --> 00:04:02,340 Don't underestimate me. 55 00:04:02,930 --> 00:04:04,510 I'm the warden around here. 56 00:04:04,590 --> 00:04:09,050 If Kokuri is up to something, I'll make sure he's punished. 57 00:04:18,430 --> 00:04:19,550 Hold it. 58 00:04:20,880 --> 00:04:23,300 You both smell fishy. 59 00:04:23,840 --> 00:04:25,880 We haven't done anything bad. 60 00:04:26,590 --> 00:04:29,590 What's your connection to Kokuri? 61 00:04:29,930 --> 00:04:30,800 There's nothing. 62 00:04:31,010 --> 00:04:32,260 We're just friends. 63 00:04:32,430 --> 00:04:33,470 Friends? 64 00:04:33,930 --> 00:04:36,260 I don't know what you're scheming, 65 00:04:36,430 --> 00:04:38,010 but don't think you can fool me! 66 00:04:38,300 --> 00:04:41,550 We're not scheming anything, Warden Benga. 67 00:04:45,300 --> 00:04:48,970 Well, I've got many ways to find out about their secrets. 68 00:04:54,550 --> 00:04:57,380 You seem to be friendly with Boruto and Kokuri. 69 00:05:01,430 --> 00:05:02,840 No way! 70 00:05:02,930 --> 00:05:04,840 They're such pains! 71 00:05:04,840 --> 00:05:07,050 You really get what I'm talking about. 72 00:05:07,430 --> 00:05:09,220 I don't wanna get involved with them. 73 00:05:09,300 --> 00:05:11,470 In fact, I wish I could be in another cell. 74 00:05:12,840 --> 00:05:14,260 By the way… 75 00:05:14,550 --> 00:05:17,090 You made quite a lot from that bet with Doragu, didn't you? 76 00:05:17,590 --> 00:05:18,590 Me? 77 00:05:18,800 --> 00:05:20,680 I didn't win anything! 78 00:05:20,760 --> 00:05:21,840 Don't lie. 79 00:05:22,010 --> 00:05:25,880 Whenever you lie, your nostrils flare up. 80 00:05:26,430 --> 00:05:26,930 What?! 81 00:05:27,590 --> 00:05:28,510 Well, never mind. 82 00:05:28,800 --> 00:05:32,800 I hear your little sister's sick and needs money. 83 00:05:32,970 --> 00:05:33,510 Huh?! 84 00:05:34,090 --> 00:05:36,840 I'm sorry, Warden Benga! 85 00:05:36,880 --> 00:05:39,220 You're so thoughtful! 86 00:05:40,470 --> 00:05:41,630 Want one? 87 00:05:42,840 --> 00:05:43,800 Can I? 88 00:05:43,800 --> 00:05:45,010 No need to hold back. 89 00:05:47,720 --> 00:05:48,970 Delicious, aren't they? 90 00:05:49,260 --> 00:05:50,840 I haven't eaten one in so long! 91 00:05:50,930 --> 00:05:51,760 Thank you! 92 00:05:52,010 --> 00:05:53,050 No need to thank me. 93 00:05:53,380 --> 00:05:55,840 I bought them with your money. 94 00:05:57,840 --> 00:06:00,300 You sure had a lot squirreled away, didn't you? 95 00:06:01,970 --> 00:06:05,470 Unauthorized savings is prohibited at Hozuki Castle. 96 00:06:05,550 --> 00:06:07,010 I'm confiscating your money. 97 00:06:07,090 --> 00:06:08,300 Please wait! 98 00:06:09,130 --> 00:06:11,130 Is your sister that precious to you? 99 00:06:12,880 --> 00:06:17,180 "Your big brother's traveling in the Land of Lightning right now. 100 00:06:17,510 --> 00:06:20,760 "Recently, I helped a young boy who was being attacked by Rogue Shinobi. 101 00:06:20,840 --> 00:06:22,720 "Everyone showed me so much respect. 102 00:06:22,880 --> 00:06:24,840 "I was wounded in the battle, 103 00:06:24,930 --> 00:06:27,510 "but I consider it my badge of courage, so don't worry." 104 00:06:27,880 --> 00:06:28,880 Really? 105 00:06:29,430 --> 00:06:30,680 The guy who's known 106 00:06:30,760 --> 00:06:34,010 as the coward of Hozuki Prison fought with Rogue Shinobi? 107 00:06:34,470 --> 00:06:36,880 I don't think you're capable of such bravery! 108 00:06:38,680 --> 00:06:40,430 I wouldn't mind letting your little sister know 109 00:06:40,510 --> 00:06:42,180 that you're a convict. 110 00:06:42,760 --> 00:06:43,720 On top of which, 111 00:06:43,800 --> 00:06:45,760 if she learned that you committed aggravated robbery 112 00:06:45,840 --> 00:06:47,840 in order to get money to pay for her surgery… 113 00:06:47,930 --> 00:06:50,380 your sister's illness is bound to get worse. 114 00:06:51,090 --> 00:06:55,300 Please… don't let my sister know. 115 00:06:55,680 --> 00:06:58,430 I understand she's in the hospital after her surgery 116 00:06:58,510 --> 00:07:00,680 thanks to the aid from the Medical Foundation. 117 00:07:01,010 --> 00:07:01,470 Yes. 118 00:07:02,050 --> 00:07:03,970 Don't you want to see her? 119 00:07:04,380 --> 00:07:05,840 What do I have to do? 120 00:07:06,680 --> 00:07:09,010 Find out what Kokuri and Boruto are up to. 121 00:07:09,380 --> 00:07:10,930 If I turn into a rat, 122 00:07:11,010 --> 00:07:14,180 everyone will hate me like Kedama, and I'll get beaten up. 123 00:07:14,880 --> 00:07:16,680 Don't worry. 124 00:07:16,760 --> 00:07:18,470 This is just between us. 125 00:07:19,010 --> 00:07:22,510 No one will find out. And you'll get your money back. 126 00:07:22,930 --> 00:07:23,970 But—! 127 00:07:24,430 --> 00:07:26,840 Who cares if the other inmates hate you? 128 00:07:27,430 --> 00:07:29,380 Isn't your little sister important? 129 00:07:30,470 --> 00:07:33,970 You'll really let me see her? 130 00:07:34,550 --> 00:07:36,050 I'm not a liar. 131 00:07:43,970 --> 00:07:45,720 I can't believe they did something so horrible. 132 00:07:45,930 --> 00:07:48,340 Everyone's bored and has time on their hands. 133 00:07:49,840 --> 00:07:50,880 Do you like flowers? 134 00:07:51,470 --> 00:07:54,380 It's not about liking or hating them. 135 00:07:55,340 --> 00:07:57,130 Then why take care of them? 136 00:07:59,010 --> 00:08:00,630 I've forgotten already. 137 00:08:05,880 --> 00:08:07,470 What did you want to show me? 138 00:08:07,880 --> 00:08:10,010 Come with me and you'll find out. 139 00:08:14,970 --> 00:08:16,050 This is for my little sister. 140 00:08:16,470 --> 00:08:17,840 Don't hold it against me. 141 00:08:20,380 --> 00:08:21,470 It's in here? 142 00:08:21,550 --> 00:08:21,930 Yeah. 143 00:08:22,010 --> 00:08:23,470 Hold on for a minute. 144 00:08:36,840 --> 00:08:37,800 Boruto? 145 00:08:43,550 --> 00:08:44,720 Are you over there? 146 00:08:47,840 --> 00:08:49,010 Tsukiyo! 147 00:08:49,840 --> 00:08:51,680 I thought you were in solitary! 148 00:08:53,130 --> 00:08:56,010 I came out to kill you. 149 00:08:59,010 --> 00:08:59,970 Boruto! 150 00:09:00,380 --> 00:09:01,090 Are you okay?! 151 00:09:03,590 --> 00:09:04,430 Guard! 152 00:09:04,760 --> 00:09:05,800 Help! 153 00:09:08,760 --> 00:09:10,800 Why isn't anyone coming?! 154 00:09:14,380 --> 00:09:15,340 Boruto! 155 00:09:16,340 --> 00:09:17,260 Run! 156 00:09:17,470 --> 00:09:18,180 But—! 157 00:09:18,630 --> 00:09:20,970 Where'd you hide our money? 158 00:09:21,220 --> 00:09:21,880 I don't know! 159 00:09:22,880 --> 00:09:24,760 Want him to die? 160 00:09:25,800 --> 00:09:26,970 Stop! 161 00:09:27,180 --> 00:09:29,050 All right! All right! 162 00:09:30,680 --> 00:09:31,680 The money's… 163 00:09:32,550 --> 00:09:33,590 all gone! 164 00:09:34,050 --> 00:09:35,050 You were the accountant. 165 00:09:35,130 --> 00:09:37,260 We know you took the money, there's no mistake. 166 00:09:37,680 --> 00:09:40,340 And there's no way you can spend that much! 167 00:09:40,430 --> 00:09:41,510 I'm not lying! 168 00:09:41,800 --> 00:09:42,720 The day I ran away, 169 00:09:42,880 --> 00:09:44,720 I donated all the money! 170 00:09:45,800 --> 00:09:46,300 Release! 171 00:09:53,220 --> 00:09:53,840 Tsukiyo? 172 00:09:54,720 --> 00:09:56,010 Are you serious? 173 00:09:56,050 --> 00:09:59,430 I never heard of anyone donating the money they stole. 174 00:09:59,840 --> 00:10:01,010 It's certainly not something 175 00:10:01,090 --> 00:10:02,430 a member of a gang of robbers would do. 176 00:10:03,550 --> 00:10:04,760 What's going on? 177 00:10:05,260 --> 00:10:06,840 Sorry we were rough with you. 178 00:10:07,510 --> 00:10:11,090 We used genjutsu on you in order to find out the truth. 179 00:10:26,010 --> 00:10:27,010 Damn it. 180 00:10:27,130 --> 00:10:28,930 I wonder if the Leaf will believe us 181 00:10:29,010 --> 00:10:31,630 if we report that the entire amount was donated? 182 00:10:32,430 --> 00:10:35,300 But I believe you. 183 00:10:36,260 --> 00:10:37,130 Boruto. 184 00:10:41,300 --> 00:10:45,090 Boruto and that girl are Leaf Shinobi?! 185 00:10:49,440 --> 00:10:50,310 HIDDEN GRASS TIMES MYSTERY! A LARGE DONATION HELPS THE MEDICAL FOUNDATION! 186 00:10:50,310 --> 00:10:53,270 HIDDEN GRASS TIMES MYSTERY! A LARGE DONATION HELPS THE MEDICAL FOUNDATION! It's hard to believe, but it seems to be true. 187 00:10:53,650 --> 00:10:55,020 C'mon, Mitsuki! 188 00:10:55,480 --> 00:10:57,560 You don't have to double check everything. 189 00:10:57,810 --> 00:10:59,900 This is part of our mission too, right? 190 00:11:00,110 --> 00:11:02,690 It's his fault for hiding it from us. 191 00:11:03,690 --> 00:11:06,020 I'm sorry for lying. 192 00:11:06,310 --> 00:11:08,730 So, you were a good guy, after all! 193 00:11:09,400 --> 00:11:11,480 Hey, what are you doing?! 194 00:11:12,770 --> 00:11:14,610 Actually, I'm not a good guy at all. 195 00:11:20,400 --> 00:11:22,230 I wasn't good at ninjutsu, 196 00:11:22,690 --> 00:11:25,230 so I was hired as an accountant at a certain company. 197 00:11:27,230 --> 00:11:28,360 Here's today's sales. 198 00:11:28,980 --> 00:11:30,900 Deposit it at the bank. 199 00:11:31,310 --> 00:11:31,810 Okay. 200 00:11:34,610 --> 00:11:35,810 Later, I found out that 201 00:11:36,150 --> 00:11:38,480 it was money that the Mujina Gang stole. 202 00:11:39,110 --> 00:11:40,310 LAND OF FIRE NEWS VIOLENCE! SUCCESSIVE INCIDENTS FROM THE GANG OF ROBBERS 203 00:11:40,400 --> 00:11:41,360 HIDDEN GRASS TIMES ANOTHER BANK ROBBERY! LARGE SUM OF MONEY STOLEN! 204 00:11:41,440 --> 00:11:42,560 LAND OF RIVERS NEWS NOW A JEWELRY STORE! GANG OF ROBBERS EVADE CAPTURE MULTIPLE PERPETRATORS?! 205 00:11:44,860 --> 00:11:46,360 When I learned that the money 206 00:11:46,690 --> 00:11:49,150 was all from the previous day's attack, 207 00:11:49,650 --> 00:11:53,190 my mind went blank and I ran away in desperation. 208 00:12:07,690 --> 00:12:10,310 Then I realized that I ran off holding the money. 209 00:12:10,940 --> 00:12:12,560 In the middle of my panic and confusion, 210 00:12:12,810 --> 00:12:14,310 MEDICAL FOUNDATION GIVE CHILDREN A HELPING HAND I saw a poster. 211 00:12:14,310 --> 00:12:15,810 MEDICAL FOUNDATION GIVE CHILDREN A HELPING HAND 212 00:12:20,650 --> 00:12:22,310 This was stolen money. 213 00:12:22,810 --> 00:12:25,230 I wanted it to be used to help sick kids. 214 00:12:26,770 --> 00:12:29,110 So, I donated it all! 215 00:12:29,230 --> 00:12:31,770 I can't believe you survived. 216 00:12:32,610 --> 00:12:34,400 I didn't feel alive. 217 00:12:43,690 --> 00:12:46,730 A Mujina Gang member spotted me, and I ran like hell. 218 00:12:58,440 --> 00:13:00,360 Swimming was the one thing I've always been good at. 219 00:13:01,310 --> 00:13:02,860 And it saved my life. 220 00:13:07,060 --> 00:13:08,940 I felt like I'd been given a second chance, 221 00:13:09,310 --> 00:13:12,440 and I swore I'd atone by helping people. 222 00:13:12,770 --> 00:13:14,730 What are you doing?! Hand it over! 223 00:13:14,810 --> 00:13:16,690 Hey, let go! 224 00:13:17,360 --> 00:13:18,270 One day, 225 00:13:18,360 --> 00:13:20,690 I was trying to help a woman who had her wallet stolen. 226 00:13:21,110 --> 00:13:23,690 I punched the pickpocket and returned the wallet to the woman. 227 00:13:24,730 --> 00:13:26,690 Of all the luck, 228 00:13:27,190 --> 00:13:29,190 it turned out the woman was the pickpocket, 229 00:13:29,270 --> 00:13:32,520 and the man I punched was the victim! 230 00:13:34,230 --> 00:13:36,270 I was charged as the woman's accomplice, 231 00:13:36,730 --> 00:13:39,020 and sent here for aggravated robbery. 232 00:13:40,770 --> 00:13:42,270 But what could I do? 233 00:13:42,560 --> 00:13:45,440 I was guilty of being a member of the gang, after all. 234 00:13:45,900 --> 00:13:47,190 I got it, ya' know. 235 00:13:47,230 --> 00:13:48,270 Boruto. 236 00:13:48,440 --> 00:13:50,690 Okay, no more secrets from now on! 237 00:13:51,190 --> 00:13:53,230 But I don't have the money! 238 00:13:53,480 --> 00:13:55,270 And you're still going to protect me? 239 00:13:55,560 --> 00:13:57,650 Is that what you're worried about? 240 00:13:58,150 --> 00:13:59,770 The money doesn't matter at all. 241 00:14:00,150 --> 00:14:02,440 Just trust us Leaf Shinobi. 242 00:14:02,560 --> 00:14:05,060 We'll protect you for sure! 243 00:14:05,270 --> 00:14:07,230 Okay, thank you! 244 00:14:10,650 --> 00:14:14,230 HIDDEN GRASS TIMES MYSTERY! A LARGE DONATION HELPS THE MEDICAL FOUNDATION! 245 00:14:15,860 --> 00:14:17,940 He donated all the money he stole? 246 00:14:18,360 --> 00:14:20,400 Kokuri is such an idiot. 247 00:14:21,150 --> 00:14:24,400 But now, I know everything about them. 248 00:14:24,940 --> 00:14:26,730 I'll be able to see my little sister. 249 00:14:27,440 --> 00:14:29,690 And I'm taking this as proof. 250 00:14:31,520 --> 00:14:34,310 HIDDEN GRASS TIMES MYSTERY! A LARGE DONATION HELPS THE MEDICAL FOUNDATION! 251 00:14:34,310 --> 00:14:36,610 The money that Kokuri donated… 252 00:14:37,360 --> 00:14:38,610 Was that—? My sister—?! 253 00:14:47,730 --> 00:14:50,020 We got word from the Hidden Grass. 254 00:14:50,860 --> 00:14:52,650 Kokuri's going to be paroled. 255 00:14:53,480 --> 00:14:56,020 It seems his prison term had been unfairly lengthened. 256 00:14:56,650 --> 00:14:58,310 Damn it, so irresponsible! 257 00:14:58,900 --> 00:15:01,980 I've always known Mr. Mujo to be strict about regulations. 258 00:15:02,400 --> 00:15:04,190 He may be the Lord of Hozuki Castle, 259 00:15:04,360 --> 00:15:06,520 but I guess it's hard to oversee everything. 260 00:15:07,560 --> 00:15:09,940 Well, once he's released on parole, 261 00:15:10,020 --> 00:15:12,900 Boruto and the team's mission to guard Kokuri will be over. 262 00:15:13,610 --> 00:15:15,310 That's a relief. 263 00:15:16,060 --> 00:15:18,440 Please notify Boruto and the others quickly. 264 00:15:18,770 --> 00:15:21,020 I'll contact Mr. Mujo. 265 00:15:21,230 --> 00:15:22,310 Yes, please do. 266 00:15:22,560 --> 00:15:25,020 All that's left is for Kokuri to get to the Leaf 267 00:15:25,110 --> 00:15:26,190 where we can question him. 268 00:15:26,440 --> 00:15:30,400 We'll finally get intel on the Mujina Gang! 269 00:15:33,230 --> 00:15:36,860 I hope you learned something about Boruto and Kokuri. 270 00:15:37,150 --> 00:15:37,770 Yes… 271 00:15:38,270 --> 00:15:39,560 About Boruto and the others… 272 00:15:43,270 --> 00:15:44,360 They… 273 00:15:47,360 --> 00:15:49,230 …don't have any secrets between them. 274 00:15:51,980 --> 00:15:54,060 You're gonna lie to me? 275 00:15:58,440 --> 00:16:00,400 Useless bastard! 276 00:16:01,190 --> 00:16:02,190 It's true! 277 00:16:02,310 --> 00:16:05,650 There's nothing on those guys! 278 00:16:05,900 --> 00:16:07,730 That's not the case at all, is it? 279 00:16:08,230 --> 00:16:12,310 Do you want your little sister to know you're in Hozuki Castle? 280 00:16:13,520 --> 00:16:17,770 Neither Boruto nor Kokuri have any secrets! 281 00:16:18,360 --> 00:16:19,440 Why you—! 282 00:16:20,060 --> 00:16:22,270 You realize what's going to happen? 283 00:16:24,770 --> 00:16:25,480 Mr. Benga! 284 00:16:26,190 --> 00:16:27,520 Lord Mujo is summoning you. 285 00:16:27,730 --> 00:16:29,270 What a pain! 286 00:16:29,770 --> 00:16:30,770 Hey, Haie! 287 00:16:31,230 --> 00:16:34,520 Make his term longer and throw him into solitary. 288 00:16:34,860 --> 00:16:35,400 Yes, sir. 289 00:16:37,900 --> 00:16:38,730 Scum! 290 00:16:42,730 --> 00:16:45,310 You messed up, defying Mr. Benga like that. 291 00:16:50,690 --> 00:16:54,270 Your big brother fought with that jerk Benga 292 00:16:55,110 --> 00:16:58,150 and protected the man who saved your life. 293 00:16:59,230 --> 00:17:03,980 This will be my real badge of courage. 294 00:17:08,230 --> 00:17:10,860 Kokuri's going to be released on parole. 295 00:17:11,230 --> 00:17:12,270 Parole? 296 00:17:12,520 --> 00:17:14,560 Is there a problem? 297 00:17:14,730 --> 00:17:15,810 No, but—! 298 00:17:15,900 --> 00:17:17,440 He's a criminal! 299 00:17:18,270 --> 00:17:20,810 This was decided by the Hidden Grass Village. 300 00:17:21,650 --> 00:17:22,690 I understand. 301 00:17:23,400 --> 00:17:25,690 By the way, I got word that 302 00:17:25,770 --> 00:17:28,480 you've been extending prison terms arbitrarily. 303 00:17:28,560 --> 00:17:29,520 Is that true? 304 00:17:29,610 --> 00:17:34,060 It was just to punish rebellious behavior! 305 00:17:34,310 --> 00:17:35,860 Whatever the reason, 306 00:17:36,110 --> 00:17:39,520 I cannot overlook such improper actions taken against the inmates. 307 00:17:39,690 --> 00:17:42,400 Are you siding with criminals here? 308 00:17:42,770 --> 00:17:44,440 That's not what I'm doing. 309 00:17:45,060 --> 00:17:45,730 Benga… 310 00:17:46,650 --> 00:17:49,230 you're on indefinite suspension. 311 00:17:50,360 --> 00:17:53,940 Expect harsh punishment from the Hidden Grass. 312 00:17:54,520 --> 00:17:56,770 You don't have a future here anymore. 313 00:17:57,360 --> 00:17:58,270 Lord Mujo! 314 00:17:59,650 --> 00:18:02,230 Think hard and repent on your actions. 315 00:18:02,360 --> 00:18:03,360 That's—! 316 00:18:03,860 --> 00:18:06,560 Please, I'll never do it again! 317 00:18:06,940 --> 00:18:08,980 I cannot bend the rules. 318 00:18:09,060 --> 00:18:10,360 I'm very sorry! 319 00:18:10,690 --> 00:18:12,400 Please forgive me, Lord Mujo! 320 00:18:13,520 --> 00:18:14,230 Benga! 321 00:18:16,270 --> 00:18:17,730 We're done talking. 322 00:18:18,360 --> 00:18:19,270 You may leave—! 323 00:18:30,480 --> 00:18:34,650 Think hard and repent on my actions, you say? 324 00:18:35,270 --> 00:18:38,310 Don't get smart with me. 325 00:18:43,150 --> 00:18:44,770 As long as this doesn't exist… 326 00:18:45,190 --> 00:18:48,480 Hozuki Castle and Kokuri's money are mine. 327 00:18:52,310 --> 00:18:53,270 Mr. Mujo! 328 00:18:55,020 --> 00:18:55,940 What happened? 329 00:18:56,360 --> 00:18:57,150 Stand back! 330 00:19:01,190 --> 00:19:02,360 Mr. Mujo! 331 00:19:05,440 --> 00:19:07,480 I didn't expect you to come to me. 332 00:19:08,190 --> 00:19:11,110 I'm transferring Kokuri to Hozuki Castle Number 2. 333 00:19:11,400 --> 00:19:12,860 Satisfied now? 334 00:19:14,650 --> 00:19:17,440 It seems that luck has smiled on you as well! 335 00:19:17,730 --> 00:19:19,270 Where's Kokuri's money? 336 00:19:19,270 --> 00:19:20,860 Don't be so hasty. 337 00:19:21,310 --> 00:19:23,980 I have an idea where he hid it. 338 00:19:24,270 --> 00:19:27,400 If you betray me, you know what will happen, don't you? 339 00:19:27,730 --> 00:19:30,900 I don't stand for betrayal either. 340 00:19:32,270 --> 00:19:33,520 Keep your word. 341 00:19:35,610 --> 00:19:38,060 Luck is within our grasp. 342 00:19:40,360 --> 00:19:41,940 Something's not right. 343 00:19:42,520 --> 00:19:45,980 It's past dinner time, but we're still locked up. 344 00:19:46,730 --> 00:19:48,860 Not only that, old man Kamata's gone. 345 00:19:49,110 --> 00:19:50,360 I wonder if something happened? 346 00:19:51,310 --> 00:19:54,020 I haven't seen him since this morning in the cafeteria. 347 00:19:54,610 --> 00:19:56,310 Maybe his stomach's bothering him? 348 00:19:56,690 --> 00:19:59,770 Things aren't the same without that loudmouth. 349 00:20:02,110 --> 00:20:03,400 Attention! 350 00:20:05,310 --> 00:20:08,360 From today, I'm standing in as the lord of the castle, 351 00:20:08,440 --> 00:20:10,610 and I'll be looking after you all! 352 00:20:10,980 --> 00:20:12,190 Standing in as the lord of the castle? 353 00:20:12,270 --> 00:20:13,860 What happened to Mr. Mujo? 354 00:20:14,310 --> 00:20:15,900 That deserves a punch, 355 00:20:15,980 --> 00:20:18,060 but it's a good question. Let me give you an answer. 356 00:20:18,270 --> 00:20:19,690 The lord has fallen ill. 357 00:20:20,150 --> 00:20:21,230 What did you say? 358 00:20:21,270 --> 00:20:23,270 I don't know what you're scheming, 359 00:20:23,360 --> 00:20:26,400 but there's no one here to protect you anymore. 360 00:20:26,650 --> 00:20:28,230 What happened to old man Kamata? 361 00:20:28,690 --> 00:20:30,360 He's in solitary. 362 00:20:30,650 --> 00:20:31,940 What's going on? 363 00:20:32,730 --> 00:20:34,770 You're gonna be released from this castle. 364 00:20:34,940 --> 00:20:36,190 Really? 365 00:20:36,610 --> 00:20:39,860 Your transfer to Hozuki Castle Number 2 has been authorized. 366 00:20:40,980 --> 00:20:42,190 By early next week, 367 00:20:42,270 --> 00:20:44,610 you'll be reunited with your old friends. 368 00:20:45,270 --> 00:20:47,860 That's not good! Not there! 369 00:20:48,860 --> 00:20:49,900 What are you doing?! 370 00:20:51,110 --> 00:20:53,440 Be friendly with each other while you can. 371 00:21:00,560 --> 00:21:01,770 It's all over. 372 00:21:02,900 --> 00:21:04,150 I'm gonna be killed. 373 00:21:04,310 --> 00:21:05,690 Don't worry, Kokuri. 374 00:21:06,060 --> 00:21:07,360 You have us. 375 00:21:07,810 --> 00:21:11,020 But why are they in a rush to transfer you? 376 00:21:11,360 --> 00:21:12,480 I don't know! 377 00:21:13,270 --> 00:21:14,900 Hozuki Castle Number 2 is where 378 00:21:14,980 --> 00:21:17,730 members of the Mujina Gang are locked up. 379 00:21:18,480 --> 00:21:21,560 If I'm transferred there, there's no doubt I'll be killed. 380 00:21:21,860 --> 00:21:23,650 The transfer will take place at the start of the week. 381 00:21:24,400 --> 00:21:27,730 Without Lord Mujo, we can't contact the Leaf Village. 382 00:21:28,310 --> 00:21:30,190 It's over for me, after all! 383 00:21:30,360 --> 00:21:31,810 I told you it'll be okay, didn't I? 384 00:21:31,940 --> 00:21:32,690 But—! 385 00:21:33,020 --> 00:21:33,900 The way it stands, 386 00:21:34,310 --> 00:21:36,150 we have to do it before you're transferred. 387 00:21:36,400 --> 00:21:37,060 What are we going to do? 388 00:21:37,400 --> 00:21:40,270 We're gonna take Kokuri and break out of here. 389 00:21:40,400 --> 00:21:41,480 Break out?! 390 00:21:43,900 --> 00:21:46,650 I made a promise to get Kokuri out of here 391 00:21:47,060 --> 00:21:48,770 and take him to the Hidden Leaf. 392 00:21:49,480 --> 00:21:51,230 I'm gonna protect him for sure! 393 00:23:26,110 --> 00:23:28,150 We don't have much time before Kokuri gets transferred 394 00:23:28,150 --> 00:23:29,360 to Hozuki Prison Number 2. 395 00:23:29,610 --> 00:23:32,320 For us to break out of here with Kokuri… 396 00:23:32,400 --> 00:23:34,030 …we have to find a safe route 397 00:23:34,110 --> 00:23:35,650 and a way to release the Celestial Prison Jutsu. 398 00:23:35,740 --> 00:23:37,740 We've got a bunch of obstacles to overcome, don't we? 399 00:23:37,820 --> 00:23:39,690 We have to proceed carefully without any missteps. 400 00:23:39,780 --> 00:23:41,490 Honestly, this is going to be tricky. 401 00:23:41,900 --> 00:23:44,400 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 402 00:23:44,820 --> 00:23:46,740 “Breaking Out of Hozuki Castle” 403 00:23:47,190 --> 00:23:48,440 We'll do it tomorrow morning. 404 00:23:48,820 --> 00:23:50,110 We have to do everything we can 405 00:23:50,190 --> 00:23:51,320 to make sure the prison break will be successful by then! 406 00:23:51,400 --> 00:23:54,190 BREAKING OUT OF HOZUKI CASTLE