1
00:00:14,880 --> 00:00:16,420
What do you think about Kokuri?
2
00:00:17,130 --> 00:00:19,340
He's originally a member of
the Mujina Gang, after all.
3
00:00:19,630 --> 00:00:21,250
I think he's still hiding something.
4
00:00:21,880 --> 00:00:25,500
Yeah, seems he's hidden the money
he stole from the Mujina Gang.
5
00:00:25,960 --> 00:00:28,130
And he committed aggravated robbery
6
00:00:28,210 --> 00:00:29,920
that landed him here
at Hozuki Castle, right?
7
00:00:30,540 --> 00:00:32,250
I think we just have
to ask him directly.
8
00:00:34,380 --> 00:00:35,710
Hey, Kokuri.
You got a minute?
9
00:00:36,210 --> 00:00:37,090
What is it?
10
00:00:37,590 --> 00:00:39,540
Where's the money you stole?
11
00:00:41,380 --> 00:00:44,750
I hid the money in a safe place.
12
00:00:45,460 --> 00:00:46,710
You can't tell us?
13
00:00:47,130 --> 00:00:47,840
I will!
14
00:00:48,210 --> 00:00:49,380
When I get outta here.
15
00:00:50,130 --> 00:00:51,040
But you know—!
16
00:00:51,210 --> 00:00:53,380
If you're talking about cash,
let me in on it too.
17
00:00:54,210 --> 00:00:55,790
We're not talking about
anything like that.
18
00:00:57,090 --> 00:00:57,840
I'm done.
19
00:00:58,000 --> 00:00:59,380
You're going already?
20
00:00:59,460 --> 00:01:00,880
My appetite's not great.
21
00:01:01,460 --> 00:01:02,790
I understand.
22
00:01:03,250 --> 00:01:06,000
Who can eat the rotten food
they serve here?!
23
00:01:06,750 --> 00:01:07,590
Hold on!
24
00:01:08,130 --> 00:01:09,880
We're not done talking
about the money.
25
00:01:10,840 --> 00:01:13,840
Hey! Since it's the gang's money
we're talking about,
26
00:01:13,920 --> 00:01:15,460
it's a lot, right?
27
00:01:15,540 --> 00:01:17,130
How much are
we talking about, anyway?
28
00:01:17,500 --> 00:01:18,670
How should I know?
29
00:01:19,000 --> 00:01:20,250
Don't act dumb!
30
00:01:20,250 --> 00:01:22,210
We're friends, right?
31
00:01:22,210 --> 00:01:24,250
Let's be pals.
32
00:01:25,420 --> 00:01:26,210
Those guys—!
33
00:01:27,460 --> 00:01:29,250
Although our mission to
protect him for the time being
34
00:01:29,250 --> 00:01:30,590
is going smoothly,
35
00:01:31,090 --> 00:01:33,000
Kokuri isn't going to
tell us anything, huh?
36
00:01:33,340 --> 00:01:34,380
You're right.
37
00:01:35,000 --> 00:01:38,380
We just have to confirm if
Kokuri is someone we can trust.
38
00:03:09,430 --> 00:03:14,760
Kokuri's Secret
39
00:03:16,590 --> 00:03:19,760
Have you given any thought
to what we talked about?
40
00:03:20,010 --> 00:03:22,050
About getting rid of Kokuri?
I already said no to any murder.
41
00:03:22,680 --> 00:03:23,970
It's not murder.
42
00:03:24,510 --> 00:03:26,260
All you have to do is send him
43
00:03:26,340 --> 00:03:28,970
to Hozuki Castle Number 2
where my underlings are.
44
00:03:29,260 --> 00:03:30,510
It's nothing bad.
45
00:03:30,930 --> 00:03:32,930
You just have to authorize it.
46
00:03:33,430 --> 00:03:35,800
My underlings will
take care of the rest.
47
00:03:36,260 --> 00:03:39,130
Transferring a prisoner isn't
that easy.
48
00:03:39,590 --> 00:03:42,590
Kokuri stole our money
and ran away.
49
00:03:42,970 --> 00:03:46,010
What he took is many times more
than the jewels I gave you.
50
00:03:46,680 --> 00:03:50,010
What would you do if I said
you get to keep it all?
51
00:03:51,800 --> 00:03:54,590
I'm just spreading
the luck around.
52
00:03:55,130 --> 00:03:57,760
Be careful who you say things to.
53
00:03:58,010 --> 00:03:59,760
Are you that afraid of Mujo?
54
00:04:00,340 --> 00:04:02,340
Don't underestimate me.
55
00:04:02,930 --> 00:04:04,510
I'm the warden around here.
56
00:04:04,590 --> 00:04:09,050
If Kokuri is up to something,
I'll make sure he's punished.
57
00:04:18,430 --> 00:04:19,550
Hold it.
58
00:04:20,880 --> 00:04:23,300
You both smell fishy.
59
00:04:23,840 --> 00:04:25,880
We haven't done anything bad.
60
00:04:26,590 --> 00:04:29,590
What's your connection to Kokuri?
61
00:04:29,930 --> 00:04:30,800
There's nothing.
62
00:04:31,010 --> 00:04:32,260
We're just friends.
63
00:04:32,430 --> 00:04:33,470
Friends?
64
00:04:33,930 --> 00:04:36,260
I don't know what
you're scheming,
65
00:04:36,430 --> 00:04:38,010
but don't think
you can fool me!
66
00:04:38,300 --> 00:04:41,550
We're not scheming anything,
Warden Benga.
67
00:04:45,300 --> 00:04:48,970
Well, I've got many ways to
find out about their secrets.
68
00:04:54,550 --> 00:04:57,380
You seem to be friendly
with Boruto and Kokuri.
69
00:05:01,430 --> 00:05:02,840
No way!
70
00:05:02,930 --> 00:05:04,840
They're such pains!
71
00:05:04,840 --> 00:05:07,050
You really get what
I'm talking about.
72
00:05:07,430 --> 00:05:09,220
I don't wanna get involved
with them.
73
00:05:09,300 --> 00:05:11,470
In fact, I wish I could be
in another cell.
74
00:05:12,840 --> 00:05:14,260
By the way…
75
00:05:14,550 --> 00:05:17,090
You made quite a lot from that bet
with Doragu, didn't you?
76
00:05:17,590 --> 00:05:18,590
Me?
77
00:05:18,800 --> 00:05:20,680
I didn't win anything!
78
00:05:20,760 --> 00:05:21,840
Don't lie.
79
00:05:22,010 --> 00:05:25,880
Whenever you lie,
your nostrils flare up.
80
00:05:26,430 --> 00:05:26,930
What?!
81
00:05:27,590 --> 00:05:28,510
Well, never mind.
82
00:05:28,800 --> 00:05:32,800
I hear your little sister's sick
and needs money.
83
00:05:32,970 --> 00:05:33,510
Huh?!
84
00:05:34,090 --> 00:05:36,840
I'm sorry, Warden Benga!
85
00:05:36,880 --> 00:05:39,220
You're so thoughtful!
86
00:05:40,470 --> 00:05:41,630
Want one?
87
00:05:42,840 --> 00:05:43,800
Can I?
88
00:05:43,800 --> 00:05:45,010
No need to hold back.
89
00:05:47,720 --> 00:05:48,970
Delicious, aren't they?
90
00:05:49,260 --> 00:05:50,840
I haven't eaten one in so long!
91
00:05:50,930 --> 00:05:51,760
Thank you!
92
00:05:52,010 --> 00:05:53,050
No need to thank me.
93
00:05:53,380 --> 00:05:55,840
I bought them with your money.
94
00:05:57,840 --> 00:06:00,300
You sure had a lot
squirreled away, didn't you?
95
00:06:01,970 --> 00:06:05,470
Unauthorized savings is
prohibited at Hozuki Castle.
96
00:06:05,550 --> 00:06:07,010
I'm confiscating your money.
97
00:06:07,090 --> 00:06:08,300
Please wait!
98
00:06:09,130 --> 00:06:11,130
Is your sister that precious to you?
99
00:06:12,880 --> 00:06:17,180
"Your big brother's traveling
in the Land of Lightning right now.
100
00:06:17,510 --> 00:06:20,760
"Recently, I helped a young boy who
was being attacked by Rogue Shinobi.
101
00:06:20,840 --> 00:06:22,720
"Everyone showed me
so much respect.
102
00:06:22,880 --> 00:06:24,840
"I was wounded in the battle,
103
00:06:24,930 --> 00:06:27,510
"but I consider it
my badge of courage, so don't worry."
104
00:06:27,880 --> 00:06:28,880
Really?
105
00:06:29,430 --> 00:06:30,680
The guy who's known
106
00:06:30,760 --> 00:06:34,010
as the coward of Hozuki Prison
fought with Rogue Shinobi?
107
00:06:34,470 --> 00:06:36,880
I don't think you're capable
of such bravery!
108
00:06:38,680 --> 00:06:40,430
I wouldn't mind letting
your little sister know
109
00:06:40,510 --> 00:06:42,180
that you're a convict.
110
00:06:42,760 --> 00:06:43,720
On top of which,
111
00:06:43,800 --> 00:06:45,760
if she learned that you committed
aggravated robbery
112
00:06:45,840 --> 00:06:47,840
in order to get money to
pay for her surgery…
113
00:06:47,930 --> 00:06:50,380
your sister's illness is bound
to get worse.
114
00:06:51,090 --> 00:06:55,300
Please…
don't let my sister know.
115
00:06:55,680 --> 00:06:58,430
I understand she's in the hospital
after her surgery
116
00:06:58,510 --> 00:07:00,680
thanks to the aid
from the Medical Foundation.
117
00:07:01,010 --> 00:07:01,470
Yes.
118
00:07:02,050 --> 00:07:03,970
Don't you want to see her?
119
00:07:04,380 --> 00:07:05,840
What do I have to do?
120
00:07:06,680 --> 00:07:09,010
Find out what Kokuri and
Boruto are up to.
121
00:07:09,380 --> 00:07:10,930
If I turn into a rat,
122
00:07:11,010 --> 00:07:14,180
everyone will hate me like Kedama,
and I'll get beaten up.
123
00:07:14,880 --> 00:07:16,680
Don't worry.
124
00:07:16,760 --> 00:07:18,470
This is just between us.
125
00:07:19,010 --> 00:07:22,510
No one will find out.
And you'll get your money back.
126
00:07:22,930 --> 00:07:23,970
But—!
127
00:07:24,430 --> 00:07:26,840
Who cares if the other inmates
hate you?
128
00:07:27,430 --> 00:07:29,380
Isn't your little sister important?
129
00:07:30,470 --> 00:07:33,970
You'll really let me see her?
130
00:07:34,550 --> 00:07:36,050
I'm not a liar.
131
00:07:43,970 --> 00:07:45,720
I can't believe they did
something so horrible.
132
00:07:45,930 --> 00:07:48,340
Everyone's bored and
has time on their hands.
133
00:07:49,840 --> 00:07:50,880
Do you like flowers?
134
00:07:51,470 --> 00:07:54,380
It's not about liking or hating them.
135
00:07:55,340 --> 00:07:57,130
Then why take care of them?
136
00:07:59,010 --> 00:08:00,630
I've forgotten already.
137
00:08:05,880 --> 00:08:07,470
What did you want to show me?
138
00:08:07,880 --> 00:08:10,010
Come with me and you'll find out.
139
00:08:14,970 --> 00:08:16,050
This is for my little sister.
140
00:08:16,470 --> 00:08:17,840
Don't hold it against me.
141
00:08:20,380 --> 00:08:21,470
It's in here?
142
00:08:21,550 --> 00:08:21,930
Yeah.
143
00:08:22,010 --> 00:08:23,470
Hold on for a minute.
144
00:08:36,840 --> 00:08:37,800
Boruto?
145
00:08:43,550 --> 00:08:44,720
Are you over there?
146
00:08:47,840 --> 00:08:49,010
Tsukiyo!
147
00:08:49,840 --> 00:08:51,680
I thought you were in solitary!
148
00:08:53,130 --> 00:08:56,010
I came out to kill you.
149
00:08:59,010 --> 00:08:59,970
Boruto!
150
00:09:00,380 --> 00:09:01,090
Are you okay?!
151
00:09:03,590 --> 00:09:04,430
Guard!
152
00:09:04,760 --> 00:09:05,800
Help!
153
00:09:08,760 --> 00:09:10,800
Why isn't anyone coming?!
154
00:09:14,380 --> 00:09:15,340
Boruto!
155
00:09:16,340 --> 00:09:17,260
Run!
156
00:09:17,470 --> 00:09:18,180
But—!
157
00:09:18,630 --> 00:09:20,970
Where'd you hide our money?
158
00:09:21,220 --> 00:09:21,880
I don't know!
159
00:09:22,880 --> 00:09:24,760
Want him to die?
160
00:09:25,800 --> 00:09:26,970
Stop!
161
00:09:27,180 --> 00:09:29,050
All right! All right!
162
00:09:30,680 --> 00:09:31,680
The money's…
163
00:09:32,550 --> 00:09:33,590
all gone!
164
00:09:34,050 --> 00:09:35,050
You were the accountant.
165
00:09:35,130 --> 00:09:37,260
We know you took the money,
there's no mistake.
166
00:09:37,680 --> 00:09:40,340
And there's no way
you can spend that much!
167
00:09:40,430 --> 00:09:41,510
I'm not lying!
168
00:09:41,800 --> 00:09:42,720
The day I ran away,
169
00:09:42,880 --> 00:09:44,720
I donated all the money!
170
00:09:45,800 --> 00:09:46,300
Release!
171
00:09:53,220 --> 00:09:53,840
Tsukiyo?
172
00:09:54,720 --> 00:09:56,010
Are you serious?
173
00:09:56,050 --> 00:09:59,430
I never heard of anyone
donating the money they stole.
174
00:09:59,840 --> 00:10:01,010
It's certainly not something
175
00:10:01,090 --> 00:10:02,430
a member of a gang
of robbers would do.
176
00:10:03,550 --> 00:10:04,760
What's going on?
177
00:10:05,260 --> 00:10:06,840
Sorry we were rough with you.
178
00:10:07,510 --> 00:10:11,090
We used genjutsu on you
in order to find out the truth.
179
00:10:26,010 --> 00:10:27,010
Damn it.
180
00:10:27,130 --> 00:10:28,930
I wonder if the Leaf
will believe us
181
00:10:29,010 --> 00:10:31,630
if we report that the entire amount
was donated?
182
00:10:32,430 --> 00:10:35,300
But I believe you.
183
00:10:36,260 --> 00:10:37,130
Boruto.
184
00:10:41,300 --> 00:10:45,090
Boruto and that girl are Leaf Shinobi?!
185
00:10:49,440 --> 00:10:50,310
HIDDEN GRASS TIMES
MYSTERY!
A LARGE DONATION HELPS
THE MEDICAL FOUNDATION!
186
00:10:50,310 --> 00:10:53,270
HIDDEN GRASS TIMES
MYSTERY!
A LARGE DONATION HELPS
THE MEDICAL FOUNDATION!
It's hard to believe,
but it seems to be true.
187
00:10:53,650 --> 00:10:55,020
C'mon, Mitsuki!
188
00:10:55,480 --> 00:10:57,560
You don't have to
double check everything.
189
00:10:57,810 --> 00:10:59,900
This is part of our mission too, right?
190
00:11:00,110 --> 00:11:02,690
It's his fault for hiding it from us.
191
00:11:03,690 --> 00:11:06,020
I'm sorry for lying.
192
00:11:06,310 --> 00:11:08,730
So, you were a good guy,
after all!
193
00:11:09,400 --> 00:11:11,480
Hey, what are you doing?!
194
00:11:12,770 --> 00:11:14,610
Actually, I'm not a good guy at all.
195
00:11:20,400 --> 00:11:22,230
I wasn't good at ninjutsu,
196
00:11:22,690 --> 00:11:25,230
so I was hired as an accountant
at a certain company.
197
00:11:27,230 --> 00:11:28,360
Here's today's sales.
198
00:11:28,980 --> 00:11:30,900
Deposit it at the bank.
199
00:11:31,310 --> 00:11:31,810
Okay.
200
00:11:34,610 --> 00:11:35,810
Later, I found out that
201
00:11:36,150 --> 00:11:38,480
it was money
that the Mujina Gang stole.
202
00:11:39,110 --> 00:11:40,310
LAND OF FIRE NEWS
VIOLENCE! SUCCESSIVE INCIDENTS
FROM THE GANG OF ROBBERS
203
00:11:40,400 --> 00:11:41,360
HIDDEN GRASS TIMES
ANOTHER BANK ROBBERY!
LARGE SUM OF MONEY STOLEN!
204
00:11:41,440 --> 00:11:42,560
LAND OF RIVERS NEWS
NOW A JEWELRY STORE!
GANG OF ROBBERS EVADE CAPTURE
MULTIPLE PERPETRATORS?!
205
00:11:44,860 --> 00:11:46,360
When I learned that the money
206
00:11:46,690 --> 00:11:49,150
was all from
the previous day's attack,
207
00:11:49,650 --> 00:11:53,190
my mind went blank and
I ran away in desperation.
208
00:12:07,690 --> 00:12:10,310
Then I realized that
I ran off holding the money.
209
00:12:10,940 --> 00:12:12,560
In the middle of
my panic and confusion,
210
00:12:12,810 --> 00:12:14,310
MEDICAL FOUNDATION
GIVE CHILDREN A HELPING HAND
I saw a poster.
211
00:12:14,310 --> 00:12:15,810
MEDICAL FOUNDATION
GIVE CHILDREN A HELPING HAND
212
00:12:20,650 --> 00:12:22,310
This was stolen money.
213
00:12:22,810 --> 00:12:25,230
I wanted it to be used
to help sick kids.
214
00:12:26,770 --> 00:12:29,110
So, I donated it all!
215
00:12:29,230 --> 00:12:31,770
I can't believe you survived.
216
00:12:32,610 --> 00:12:34,400
I didn't feel alive.
217
00:12:43,690 --> 00:12:46,730
A Mujina Gang member spotted me,
and I ran like hell.
218
00:12:58,440 --> 00:13:00,360
Swimming was the one thing
I've always been good at.
219
00:13:01,310 --> 00:13:02,860
And it saved my life.
220
00:13:07,060 --> 00:13:08,940
I felt like I'd been given
a second chance,
221
00:13:09,310 --> 00:13:12,440
and I swore I'd atone
by helping people.
222
00:13:12,770 --> 00:13:14,730
What are you doing?!
Hand it over!
223
00:13:14,810 --> 00:13:16,690
Hey, let go!
224
00:13:17,360 --> 00:13:18,270
One day,
225
00:13:18,360 --> 00:13:20,690
I was trying to help a woman
who had her wallet stolen.
226
00:13:21,110 --> 00:13:23,690
I punched the pickpocket and
returned the wallet to the woman.
227
00:13:24,730 --> 00:13:26,690
Of all the luck,
228
00:13:27,190 --> 00:13:29,190
it turned out the woman
was the pickpocket,
229
00:13:29,270 --> 00:13:32,520
and the man I punched
was the victim!
230
00:13:34,230 --> 00:13:36,270
I was charged as
the woman's accomplice,
231
00:13:36,730 --> 00:13:39,020
and sent here for
aggravated robbery.
232
00:13:40,770 --> 00:13:42,270
But what could I do?
233
00:13:42,560 --> 00:13:45,440
I was guilty of being a member
of the gang, after all.
234
00:13:45,900 --> 00:13:47,190
I got it, ya' know.
235
00:13:47,230 --> 00:13:48,270
Boruto.
236
00:13:48,440 --> 00:13:50,690
Okay, no more secrets
from now on!
237
00:13:51,190 --> 00:13:53,230
But I don't have the money!
238
00:13:53,480 --> 00:13:55,270
And you're still going to protect me?
239
00:13:55,560 --> 00:13:57,650
Is that what you're worried about?
240
00:13:58,150 --> 00:13:59,770
The money doesn't matter at all.
241
00:14:00,150 --> 00:14:02,440
Just trust us Leaf Shinobi.
242
00:14:02,560 --> 00:14:05,060
We'll protect you for sure!
243
00:14:05,270 --> 00:14:07,230
Okay, thank you!
244
00:14:10,650 --> 00:14:14,230
HIDDEN GRASS TIMES
MYSTERY!
A LARGE DONATION HELPS
THE MEDICAL FOUNDATION!
245
00:14:15,860 --> 00:14:17,940
He donated all the money
he stole?
246
00:14:18,360 --> 00:14:20,400
Kokuri is such an idiot.
247
00:14:21,150 --> 00:14:24,400
But now, I know everything
about them.
248
00:14:24,940 --> 00:14:26,730
I'll be able to see my little sister.
249
00:14:27,440 --> 00:14:29,690
And I'm taking this as proof.
250
00:14:31,520 --> 00:14:34,310
HIDDEN GRASS TIMES
MYSTERY!
A LARGE DONATION HELPS
THE MEDICAL FOUNDATION!
251
00:14:34,310 --> 00:14:36,610
The money that Kokuri donated…
252
00:14:37,360 --> 00:14:38,610
Was that—?
My sister—?!
253
00:14:47,730 --> 00:14:50,020
We got word from
the Hidden Grass.
254
00:14:50,860 --> 00:14:52,650
Kokuri's going to be paroled.
255
00:14:53,480 --> 00:14:56,020
It seems his prison term had
been unfairly lengthened.
256
00:14:56,650 --> 00:14:58,310
Damn it, so irresponsible!
257
00:14:58,900 --> 00:15:01,980
I've always known Mr. Mujo to be
strict about regulations.
258
00:15:02,400 --> 00:15:04,190
He may be
the Lord of Hozuki Castle,
259
00:15:04,360 --> 00:15:06,520
but I guess it's hard
to oversee everything.
260
00:15:07,560 --> 00:15:09,940
Well, once he's released on parole,
261
00:15:10,020 --> 00:15:12,900
Boruto and the team's mission
to guard Kokuri will be over.
262
00:15:13,610 --> 00:15:15,310
That's a relief.
263
00:15:16,060 --> 00:15:18,440
Please notify Boruto
and the others quickly.
264
00:15:18,770 --> 00:15:21,020
I'll contact Mr. Mujo.
265
00:15:21,230 --> 00:15:22,310
Yes, please do.
266
00:15:22,560 --> 00:15:25,020
All that's left is for Kokuri
to get to the Leaf
267
00:15:25,110 --> 00:15:26,190
where we can question him.
268
00:15:26,440 --> 00:15:30,400
We'll finally get intel
on the Mujina Gang!
269
00:15:33,230 --> 00:15:36,860
I hope you learned something
about Boruto and Kokuri.
270
00:15:37,150 --> 00:15:37,770
Yes…
271
00:15:38,270 --> 00:15:39,560
About Boruto and the others…
272
00:15:43,270 --> 00:15:44,360
They…
273
00:15:47,360 --> 00:15:49,230
…don't have any secrets between them.
274
00:15:51,980 --> 00:15:54,060
You're gonna lie to me?
275
00:15:58,440 --> 00:16:00,400
Useless bastard!
276
00:16:01,190 --> 00:16:02,190
It's true!
277
00:16:02,310 --> 00:16:05,650
There's nothing on those guys!
278
00:16:05,900 --> 00:16:07,730
That's not the case at all, is it?
279
00:16:08,230 --> 00:16:12,310
Do you want your little sister to
know you're in Hozuki Castle?
280
00:16:13,520 --> 00:16:17,770
Neither Boruto nor Kokuri
have any secrets!
281
00:16:18,360 --> 00:16:19,440
Why you—!
282
00:16:20,060 --> 00:16:22,270
You realize
what's going to happen?
283
00:16:24,770 --> 00:16:25,480
Mr. Benga!
284
00:16:26,190 --> 00:16:27,520
Lord Mujo is summoning you.
285
00:16:27,730 --> 00:16:29,270
What a pain!
286
00:16:29,770 --> 00:16:30,770
Hey, Haie!
287
00:16:31,230 --> 00:16:34,520
Make his term longer and
throw him into solitary.
288
00:16:34,860 --> 00:16:35,400
Yes, sir.
289
00:16:37,900 --> 00:16:38,730
Scum!
290
00:16:42,730 --> 00:16:45,310
You messed up,
defying Mr. Benga like that.
291
00:16:50,690 --> 00:16:54,270
Your big brother fought
with that jerk Benga
292
00:16:55,110 --> 00:16:58,150
and protected the man
who saved your life.
293
00:16:59,230 --> 00:17:03,980
This will be
my real badge of courage.
294
00:17:08,230 --> 00:17:10,860
Kokuri's going to
be released on parole.
295
00:17:11,230 --> 00:17:12,270
Parole?
296
00:17:12,520 --> 00:17:14,560
Is there a problem?
297
00:17:14,730 --> 00:17:15,810
No, but—!
298
00:17:15,900 --> 00:17:17,440
He's a criminal!
299
00:17:18,270 --> 00:17:20,810
This was decided by
the Hidden Grass Village.
300
00:17:21,650 --> 00:17:22,690
I understand.
301
00:17:23,400 --> 00:17:25,690
By the way, I got word that
302
00:17:25,770 --> 00:17:28,480
you've been extending
prison terms arbitrarily.
303
00:17:28,560 --> 00:17:29,520
Is that true?
304
00:17:29,610 --> 00:17:34,060
It was just to punish
rebellious behavior!
305
00:17:34,310 --> 00:17:35,860
Whatever the reason,
306
00:17:36,110 --> 00:17:39,520
I cannot overlook such improper actions
taken against the inmates.
307
00:17:39,690 --> 00:17:42,400
Are you siding with criminals here?
308
00:17:42,770 --> 00:17:44,440
That's not what I'm doing.
309
00:17:45,060 --> 00:17:45,730
Benga…
310
00:17:46,650 --> 00:17:49,230
you're on indefinite suspension.
311
00:17:50,360 --> 00:17:53,940
Expect harsh punishment
from the Hidden Grass.
312
00:17:54,520 --> 00:17:56,770
You don't have
a future here anymore.
313
00:17:57,360 --> 00:17:58,270
Lord Mujo!
314
00:17:59,650 --> 00:18:02,230
Think hard and repent
on your actions.
315
00:18:02,360 --> 00:18:03,360
That's—!
316
00:18:03,860 --> 00:18:06,560
Please, I'll never do it again!
317
00:18:06,940 --> 00:18:08,980
I cannot bend the rules.
318
00:18:09,060 --> 00:18:10,360
I'm very sorry!
319
00:18:10,690 --> 00:18:12,400
Please forgive me, Lord Mujo!
320
00:18:13,520 --> 00:18:14,230
Benga!
321
00:18:16,270 --> 00:18:17,730
We're done talking.
322
00:18:18,360 --> 00:18:19,270
You may leave—!
323
00:18:30,480 --> 00:18:34,650
Think hard and repent
on my actions, you say?
324
00:18:35,270 --> 00:18:38,310
Don't get smart with me.
325
00:18:43,150 --> 00:18:44,770
As long as this doesn't exist…
326
00:18:45,190 --> 00:18:48,480
Hozuki Castle and
Kokuri's money are mine.
327
00:18:52,310 --> 00:18:53,270
Mr. Mujo!
328
00:18:55,020 --> 00:18:55,940
What happened?
329
00:18:56,360 --> 00:18:57,150
Stand back!
330
00:19:01,190 --> 00:19:02,360
Mr. Mujo!
331
00:19:05,440 --> 00:19:07,480
I didn't expect you to come to me.
332
00:19:08,190 --> 00:19:11,110
I'm transferring Kokuri to
Hozuki Castle Number 2.
333
00:19:11,400 --> 00:19:12,860
Satisfied now?
334
00:19:14,650 --> 00:19:17,440
It seems that luck
has smiled on you as well!
335
00:19:17,730 --> 00:19:19,270
Where's Kokuri's money?
336
00:19:19,270 --> 00:19:20,860
Don't be so hasty.
337
00:19:21,310 --> 00:19:23,980
I have an idea where he hid it.
338
00:19:24,270 --> 00:19:27,400
If you betray me, you know
what will happen, don't you?
339
00:19:27,730 --> 00:19:30,900
I don't stand for betrayal either.
340
00:19:32,270 --> 00:19:33,520
Keep your word.
341
00:19:35,610 --> 00:19:38,060
Luck is within our grasp.
342
00:19:40,360 --> 00:19:41,940
Something's not right.
343
00:19:42,520 --> 00:19:45,980
It's past dinner time,
but we're still locked up.
344
00:19:46,730 --> 00:19:48,860
Not only that,
old man Kamata's gone.
345
00:19:49,110 --> 00:19:50,360
I wonder if something happened?
346
00:19:51,310 --> 00:19:54,020
I haven't seen him since
this morning in the cafeteria.
347
00:19:54,610 --> 00:19:56,310
Maybe his stomach's bothering him?
348
00:19:56,690 --> 00:19:59,770
Things aren't the same
without that loudmouth.
349
00:20:02,110 --> 00:20:03,400
Attention!
350
00:20:05,310 --> 00:20:08,360
From today, I'm standing in
as the lord of the castle,
351
00:20:08,440 --> 00:20:10,610
and I'll be looking after you all!
352
00:20:10,980 --> 00:20:12,190
Standing in as
the lord of the castle?
353
00:20:12,270 --> 00:20:13,860
What happened to Mr. Mujo?
354
00:20:14,310 --> 00:20:15,900
That deserves a punch,
355
00:20:15,980 --> 00:20:18,060
but it's a good question.
Let me give you an answer.
356
00:20:18,270 --> 00:20:19,690
The lord has fallen ill.
357
00:20:20,150 --> 00:20:21,230
What did you say?
358
00:20:21,270 --> 00:20:23,270
I don't know what you're scheming,
359
00:20:23,360 --> 00:20:26,400
but there's no one here
to protect you anymore.
360
00:20:26,650 --> 00:20:28,230
What happened to
old man Kamata?
361
00:20:28,690 --> 00:20:30,360
He's in solitary.
362
00:20:30,650 --> 00:20:31,940
What's going on?
363
00:20:32,730 --> 00:20:34,770
You're gonna be released
from this castle.
364
00:20:34,940 --> 00:20:36,190
Really?
365
00:20:36,610 --> 00:20:39,860
Your transfer to Hozuki Castle Number 2
has been authorized.
366
00:20:40,980 --> 00:20:42,190
By early next week,
367
00:20:42,270 --> 00:20:44,610
you'll be reunited with
your old friends.
368
00:20:45,270 --> 00:20:47,860
That's not good! Not there!
369
00:20:48,860 --> 00:20:49,900
What are you doing?!
370
00:20:51,110 --> 00:20:53,440
Be friendly with each other
while you can.
371
00:21:00,560 --> 00:21:01,770
It's all over.
372
00:21:02,900 --> 00:21:04,150
I'm gonna be killed.
373
00:21:04,310 --> 00:21:05,690
Don't worry, Kokuri.
374
00:21:06,060 --> 00:21:07,360
You have us.
375
00:21:07,810 --> 00:21:11,020
But why are they in a rush
to transfer you?
376
00:21:11,360 --> 00:21:12,480
I don't know!
377
00:21:13,270 --> 00:21:14,900
Hozuki Castle Number 2 is where
378
00:21:14,980 --> 00:21:17,730
members of the Mujina Gang
are locked up.
379
00:21:18,480 --> 00:21:21,560
If I'm transferred there,
there's no doubt I'll be killed.
380
00:21:21,860 --> 00:21:23,650
The transfer will take place
at the start of the week.
381
00:21:24,400 --> 00:21:27,730
Without Lord Mujo,
we can't contact the Leaf Village.
382
00:21:28,310 --> 00:21:30,190
It's over for me, after all!
383
00:21:30,360 --> 00:21:31,810
I told you it'll be okay, didn't I?
384
00:21:31,940 --> 00:21:32,690
But—!
385
00:21:33,020 --> 00:21:33,900
The way it stands,
386
00:21:34,310 --> 00:21:36,150
we have to do it before
you're transferred.
387
00:21:36,400 --> 00:21:37,060
What are we going to do?
388
00:21:37,400 --> 00:21:40,270
We're gonna take Kokuri
and break out of here.
389
00:21:40,400 --> 00:21:41,480
Break out?!
390
00:21:43,900 --> 00:21:46,650
I made a promise to
get Kokuri out of here
391
00:21:47,060 --> 00:21:48,770
and take him to
the Hidden Leaf.
392
00:21:49,480 --> 00:21:51,230
I'm gonna protect him for sure!
393
00:23:26,110 --> 00:23:28,150
We don't have much time
before Kokuri gets transferred
394
00:23:28,150 --> 00:23:29,360
to Hozuki Prison Number 2.
395
00:23:29,610 --> 00:23:32,320
For us to break out of here
with Kokuri…
396
00:23:32,400 --> 00:23:34,030
…we have to find a safe route
397
00:23:34,110 --> 00:23:35,650
and a way to release
the Celestial Prison Jutsu.
398
00:23:35,740 --> 00:23:37,740
We've got a bunch of obstacles
to overcome, don't we?
399
00:23:37,820 --> 00:23:39,690
We have to proceed carefully
without any missteps.
400
00:23:39,780 --> 00:23:41,490
Honestly, this is going to be tricky.
401
00:23:41,900 --> 00:23:44,400
Next time on Boruto:
Naruto Next Generations:
402
00:23:44,820 --> 00:23:46,740
“Breaking Out of Hozuki Castle”
403
00:23:47,190 --> 00:23:48,440
We'll do it tomorrow morning.
404
00:23:48,820 --> 00:23:50,110
We have to do everything we can
405
00:23:50,190 --> 00:23:51,320
to make sure the prison break
will be successful by then!
406
00:23:51,400 --> 00:23:54,190
BREAKING OUT OF HOZUKI CASTLE