1
00:00:26,170 --> 00:00:28,930
¿La entrada al tanque está más adelante?
2
00:00:29,090 --> 00:00:32,660
Sí. Sarada nos espera con él lleno.
3
00:00:32,840 --> 00:00:35,330
Así podremos deshacer tu Tenrou.
4
00:00:36,550 --> 00:00:37,680
¿Hay vía libre?
5
00:00:38,020 --> 00:00:40,110
He enviado a una serpiente a vigilar.
6
00:00:40,510 --> 00:00:42,950
Si el guardia se mueve, lo sabremos.
7
00:00:56,700 --> 00:00:58,330
Vamos allá.
8
00:01:06,040 --> 00:01:08,830
Se supone que eres un shinobi, ¿no?
9
00:01:09,840 --> 00:01:13,570
Lo siento. Es que me he pasado
mucho tiempo haciendo cálculos.
10
00:01:21,760 --> 00:01:25,000
Hemos encontrado la entrada al tanque.
11
00:01:50,380 --> 00:01:51,840
Ten cuidado.
12
00:01:53,390 --> 00:01:54,600
Lo siento.
13
00:01:54,760 --> 00:01:56,370
Oye, Boruto.
14
00:01:56,550 --> 00:01:57,840
¿Qué pasa?
15
00:01:58,260 --> 00:02:02,060
¿Es seguro?
Sarada no ha contactado con nosotros.
16
00:02:02,220 --> 00:02:04,420
Le doy demasiadas vueltas, ¿no?
17
00:02:04,970 --> 00:02:07,970
Sarada lo conseguirá.
18
00:03:39,440 --> 00:03:44,220
{\an5}¡A la fuga!
19
00:03:48,700 --> 00:03:54,040
Esa niña de gafas dijo que tenía
información que me perjudicaba.
20
00:03:56,460 --> 00:03:58,420
¿Dónde la guarda?
21
00:04:10,220 --> 00:04:12,480
¿Están colaborando?
22
00:04:13,060 --> 00:04:14,310
¿No irán a…?
23
00:04:22,700 --> 00:04:24,740
¿Qué queréis a estas ho…?
24
00:04:26,450 --> 00:04:28,730
Pero el Tenrou… ¿Cómo es posible?
25
00:04:28,910 --> 00:04:31,440
¡Id a buscarlos de inmediato!
26
00:04:31,620 --> 00:04:32,580
¡Sí, señor!
27
00:04:33,080 --> 00:04:37,080
No les hagáis nada.
Avisadme si los encontráis.
28
00:04:37,250 --> 00:04:38,770
¿Se han fugado?
29
00:04:38,920 --> 00:04:40,300
¡Muy bien hecho!
30
00:04:40,460 --> 00:04:42,300
¡Sacadnos a nosotros también!
31
00:04:42,800 --> 00:04:47,260
Te has quedado aquí solo, Kedama.
32
00:04:49,220 --> 00:04:54,810
Has hecho bien en no seguirlos.
Te doy una oportunidad.
33
00:04:57,690 --> 00:04:59,510
¿Dónde están?
34
00:04:59,690 --> 00:05:02,840
Si me lo dices,
recibirás un tratamiento especial.
35
00:05:03,820 --> 00:05:07,280
No lo sé. Yo duermo muy profundamente.
36
00:05:08,200 --> 00:05:09,680
Son unos idiotas.
37
00:05:09,830 --> 00:05:12,930
De este castillo no sale ni una rata.
38
00:05:27,220 --> 00:05:31,200
Conque lo que hacían
era excavar un agujero.
39
00:05:33,770 --> 00:05:37,510
Rápido. Han pillado al clon que dejé.
40
00:05:47,320 --> 00:05:51,170
Me enfrenté a Benga
y caí por un agujero.
41
00:05:52,700 --> 00:05:55,350
No sabía que hubiera
un lugar así en Hozuki.
42
00:05:56,910 --> 00:05:59,460
¿Por qué hay agua marina bajo tierra?
43
00:06:00,210 --> 00:06:03,820
Ahora tengo que centrarme
en reunirme con Boruto.
44
00:06:10,390 --> 00:06:13,260
Si pudiera saber
en qué dirección avanzo…
45
00:06:14,770 --> 00:06:17,370
El techo está más cerca que antes.
46
00:06:20,810 --> 00:06:23,620
Como el agua siga subiendo,
tendré un problema.
47
00:06:33,280 --> 00:06:35,400
Van al tanque viejo, ¿eh?
48
00:06:35,580 --> 00:06:38,040
Es una buena idea para unos niños.
49
00:06:38,210 --> 00:06:42,880
Pero ahora podré lidiar con ellos
por intento de fuga.
50
00:06:43,040 --> 00:06:46,380
No dejaré que se escape
mi gallina de los huevos de oro.
51
00:06:52,470 --> 00:06:54,910
Adelante. Es hora de comer.
52
00:07:02,650 --> 00:07:03,660
¿Nos siguen?
53
00:07:04,150 --> 00:07:08,150
Solo oigo nuestros pasos.
Parece que aún no.
54
00:07:08,650 --> 00:07:12,170
Según el mapa,
el tanque debería estar cerca.
55
00:07:12,780 --> 00:07:16,480
Esperemos que Sarada
consiguiera llenarlo.
56
00:07:16,660 --> 00:07:17,660
Sí.
57
00:07:18,080 --> 00:07:20,280
No os preocupéis.
58
00:07:24,080 --> 00:07:25,480
¿Qué ha sido eso?
59
00:07:27,750 --> 00:07:28,930
Se acerca.
60
00:07:36,350 --> 00:07:38,520
¡Un perro no es rival para mí!
61
00:07:42,390 --> 00:07:43,440
¡Boruto!
62
00:07:45,190 --> 00:07:46,400
Estoy bien.
63
00:07:54,070 --> 00:07:56,460
-Aléjate, Kokuri.
-Vale.
64
00:08:05,630 --> 00:08:07,960
Vas a tener que quedarte quieto.
65
00:08:12,220 --> 00:08:13,220
¡Te tengo!
66
00:08:20,190 --> 00:08:21,460
¿Lo has vencido?
67
00:08:27,650 --> 00:08:30,480
-No le hacemos nada.
-Mierda…
68
00:08:38,620 --> 00:08:39,870
Atrás.
69
00:08:43,330 --> 00:08:45,120
¡Raiton: Raigeki!
70
00:08:43,330 --> 00:08:45,120
{\an8}Arte Ninja de Rayo: Golpe de Rayo
71
00:08:48,710 --> 00:08:50,130
¿Qué haces?
72
00:09:03,480 --> 00:09:05,510
Estaba a punto de derrumbarse.
73
00:09:05,690 --> 00:09:08,020
Así no podrá seguirnos por un tiempo.
74
00:09:08,190 --> 00:09:09,860
Gracias, Mitsuki.
75
00:09:10,480 --> 00:09:11,660
Vamos al tanque.
76
00:09:11,820 --> 00:09:15,730
Tenemos que cancelar el Tenrou
de Kokuri y reunirnos con Sarada.
77
00:09:15,900 --> 00:09:17,440
Sí.
78
00:09:17,990 --> 00:09:20,410
Aguanta un poco más, Kokuri.
79
00:09:21,500 --> 00:09:22,680
Sí.
80
00:09:28,290 --> 00:09:30,640
Ahora debería ser por…
81
00:09:41,100 --> 00:09:43,180
¿Qué te pasa?
82
00:09:43,520 --> 00:09:45,170
¡Escuchad bien!
83
00:09:46,810 --> 00:09:47,970
Es agua.
84
00:09:48,150 --> 00:09:52,690
Sarada lo ha logrado.
Ha llenado el tanque de agua.
85
00:09:53,110 --> 00:09:54,820
Qué oído tienes, Kokuri.
86
00:09:55,280 --> 00:09:59,570
Llevo mucho tiempo
esperando librarme del Tenrou.
87
00:10:03,740 --> 00:10:07,080
Bien. Ya solo faltará salir de Hozuki.
88
00:10:13,380 --> 00:10:15,510
Pero ¿qué…?
89
00:10:32,480 --> 00:10:34,370
No. Esto es muy cruel.
90
00:10:34,520 --> 00:10:36,860
¡No es justo!
91
00:10:43,950 --> 00:10:45,550
¿Qué ha pasado aquí?
92
00:10:48,660 --> 00:10:54,020
Lo siento, pero no tenemos
ni una gota de agua para vosotros.
93
00:10:55,000 --> 00:10:57,860
Es hora de hacer limpieza.
94
00:11:00,380 --> 00:11:02,480
Sigamos adelante, Kokuri.
95
00:11:02,970 --> 00:11:05,220
Si nos paramos, nos encontrarán.
96
00:11:05,390 --> 00:11:08,230
Pero el Tenrou me matará.
97
00:11:09,690 --> 00:11:12,280
Confía en nosotros.
98
00:11:15,770 --> 00:11:17,280
Es el perro de antes.
99
00:11:17,690 --> 00:11:20,880
Rápido. Es preferible evitar un combate.
100
00:11:28,580 --> 00:11:29,870
¡Maldita sea!
101
00:11:31,800 --> 00:11:33,600
Así no consigo nada.
102
00:11:35,130 --> 00:11:37,380
A este paso, me acabaré ahogando.
103
00:11:39,970 --> 00:11:41,110
Calma.
104
00:11:41,260 --> 00:11:43,040
¿Busco una salida sumergida?
105
00:11:43,550 --> 00:11:46,390
En esta situación
es demasiado arriesgado.
106
00:12:05,950 --> 00:12:08,310
Gracias por ayudarme.
107
00:12:08,450 --> 00:12:10,980
Eres Kedama, ¿verdad?
108
00:12:11,420 --> 00:12:12,540
Sí.
109
00:12:13,040 --> 00:12:15,540
¿Por qué me has ayudado?
110
00:12:16,170 --> 00:12:19,550
No lo sé. Me ha dado por ahí.
111
00:12:19,810 --> 00:12:22,060
¿Cómo conocías este lugar?
112
00:12:22,220 --> 00:12:27,800
Fue donde íbamos a deshacernos
del Tenrou cuando planeamos fugarnos.
113
00:12:28,350 --> 00:12:34,060
Cuando sube la marea,
toda esta zona se inunda.
114
00:12:34,520 --> 00:12:36,440
Por eso ha entrado agua del mar.
115
00:12:36,860 --> 00:12:39,710
Benga se ha dado cuenta
de que intentáis fugaros.
116
00:12:40,150 --> 00:12:43,700
Mal asunto.
Tengo que reunirme con Boruto.
117
00:12:44,000 --> 00:12:45,950
¿Estás segura?
118
00:12:46,110 --> 00:12:49,770
Si te reúnes con ellos,
te perseguirán a ti también.
119
00:12:50,030 --> 00:12:51,970
No habrá vuelta atrás.
120
00:12:52,450 --> 00:12:53,580
Lo sé.
121
00:12:55,240 --> 00:12:57,200
El tanque está por ahí arriba.
122
00:12:57,380 --> 00:13:00,640
Si subes la cuesta por el camino,
lo encontrarás.
123
00:13:01,170 --> 00:13:04,220
Date prisa. Esto se inundará pronto.
124
00:13:04,670 --> 00:13:07,590
Muchísimas gracias.
125
00:13:23,610 --> 00:13:25,240
No hay agua.
126
00:13:29,410 --> 00:13:32,110
Boruto y los demás han seguido adelante.
127
00:13:32,620 --> 00:13:34,710
Pero Kokuri aún tiene el Tenrou.
128
00:13:42,380 --> 00:13:43,750
¿Una barrera?
129
00:13:54,000 --> 00:13:55,530
¿Estás bien?
130
00:13:55,890 --> 00:13:58,200
Sí, pero…
131
00:13:58,350 --> 00:13:59,710
El Tenrou.
132
00:14:00,770 --> 00:14:04,280
Parece que delimita
la frontera de Hozuki.
133
00:14:04,690 --> 00:14:06,730
No podemos seguir adelante.
134
00:14:06,900 --> 00:14:11,370
Si hubiéramos eliminado el Tenrou,
ya podríamos salir.
135
00:14:11,530 --> 00:14:12,810
Sí.
136
00:14:13,990 --> 00:14:17,370
Mitsuki y yo buscaremos agua.
137
00:14:17,540 --> 00:14:19,730
Tú espera aquí, Kokuri.
138
00:14:23,170 --> 00:14:26,310
Antes tendremos que encargarnos de él.
139
00:14:37,350 --> 00:14:39,110
¡No te lo permitiremos!
140
00:14:39,270 --> 00:14:41,370
¡Katon: Hobakuen!
141
00:14:39,270 --> 00:14:41,370
{\an8}Arte Ninja de Fuego: Llama Apresadora
142
00:14:43,480 --> 00:14:47,260
Habéis llegado muy lejos
para ser unos simples niños.
143
00:14:47,400 --> 00:14:49,320
Pero no os entregaré a Kokuri.
144
00:14:49,780 --> 00:14:52,080
Es mi gallina de los huevos de oro.
145
00:14:52,240 --> 00:14:53,580
Se queda conmigo.
146
00:14:53,820 --> 00:14:56,080
Maldito seas, Benga.
147
00:14:58,540 --> 00:15:04,680
Es el perro ninja del alguacil.
Se dedica a cazar a los fugitivos.
148
00:15:04,840 --> 00:15:09,200
Los parte en dos con sus dos fauces.
149
00:15:11,860 --> 00:15:14,100
¡Raiton: Hebi Ikazuchi!
150
00:15:11,860 --> 00:15:14,100
{\an8}Arte Ninja de Rayo:
Relámpago de Serpiente
151
00:15:15,970 --> 00:15:18,600
Ya casi estábamos fuera.
152
00:15:29,240 --> 00:15:30,240
¡Kokuri!
153
00:15:48,460 --> 00:15:53,200
El Tenrou quema el cuerpo desde dentro.
154
00:15:53,800 --> 00:15:58,130
Observa cómo sufre Kokuri.
155
00:16:07,400 --> 00:16:10,860
-¡Desgraciado!
-No por mucho tiempo.
156
00:16:13,570 --> 00:16:14,780
¡Sarada!
157
00:16:16,070 --> 00:16:18,200
Vaya, ¿has salido de allí?
158
00:16:18,370 --> 00:16:21,290
Pero ya es tarde.
159
00:16:21,450 --> 00:16:23,540
Te veo muy confiado.
160
00:16:23,710 --> 00:16:24,910
Naturalmente.
161
00:16:25,080 --> 00:16:27,540
Aquí no hay ni una gota de agua.
162
00:16:27,710 --> 00:16:31,550
Nadie puede detener
las llamas que consumen a Kokuri.
163
00:16:32,260 --> 00:16:33,680
Te equivocas.
164
00:16:33,840 --> 00:16:35,300
¿Qué pretendes?
165
00:16:35,890 --> 00:16:40,680
Hoy hay marea alta. Hay agua justo aquí.
166
00:16:41,220 --> 00:16:43,310
¡Maldita sea!
167
00:16:53,530 --> 00:16:55,200
Kokuri.
168
00:17:06,040 --> 00:17:07,170
¿Estás bien?
169
00:17:07,920 --> 00:17:10,080
Creía que no lo contaría.
170
00:17:10,630 --> 00:17:13,840
Bien hecho. Gracias, Sarada.
171
00:17:14,010 --> 00:17:18,290
Sabía que había agua
justo debajo del suelo.
172
00:17:18,680 --> 00:17:21,420
Estuve a punto de ahogarme en ella.
173
00:17:21,850 --> 00:17:24,180
Por aquí, rápido.
174
00:17:26,020 --> 00:17:29,480
Qué coincidencia.
¿Tú también paseas de noche?
175
00:17:30,320 --> 00:17:35,510
Así que si das dinero a los guardias,
te dejan salir a estas horas.
176
00:17:35,650 --> 00:17:38,620
Vamos, no me critiques.
177
00:17:39,070 --> 00:17:43,330
Tú no estarías ayudando
a los fugitivos, ¿no?
178
00:17:44,370 --> 00:17:46,800
Si quieres delatarme, adelante.
179
00:17:47,620 --> 00:17:49,830
Díselo a tu amigo Benga.
180
00:17:50,250 --> 00:17:52,550
¡No somos amigos!
181
00:17:52,710 --> 00:17:53,950
Yo solo…
182
00:17:57,800 --> 00:18:01,620
¿Te has librado del Tenrou?
Entonces, puedes usar ninjutsu.
183
00:18:03,520 --> 00:18:08,080
No, por favor.
No le diré nada sobre ti a Benga.
184
00:18:08,230 --> 00:18:13,950
Lo necesitaba para sobrevivir aquí,
eso es todo.
185
00:18:18,860 --> 00:18:23,620
¿Por qué ayudas en una fuga
que no te aporta nada?
186
00:18:23,790 --> 00:18:26,500
¿Qué ganas tú?
187
00:18:29,580 --> 00:18:32,400
Sí me ha aportado algo.
188
00:18:32,540 --> 00:18:36,110
Ellos han logrado
lo que yo no pude hacer.
189
00:18:46,060 --> 00:18:47,510
¿Qué haces?
190
00:18:47,680 --> 00:18:52,910
Señor Benga, los presos están
alborotados por la fuga.
191
00:18:53,400 --> 00:18:56,910
Estoy llamando a la Hierba
para que envíen refuerzos.
192
00:18:57,070 --> 00:18:58,650
No lo hagas.
193
00:18:59,110 --> 00:19:01,170
Pero a este paso…
194
00:19:01,780 --> 00:19:05,350
¡He dicho que no lo hagas!
195
00:19:24,970 --> 00:19:25,930
Escúchame.
196
00:19:29,600 --> 00:19:32,080
He matado a Kokuri yo mismo.
197
00:19:32,230 --> 00:19:33,800
Dame el dinero.
198
00:19:33,980 --> 00:19:35,860
Pobre.
199
00:19:36,860 --> 00:19:40,530
Esa voz es la de alguien
a quien ha abandonado la suerte.
200
00:19:41,740 --> 00:19:45,700
Hagas lo que hagas, nada te saldrá bien.
201
00:19:46,240 --> 00:19:47,440
¿Qué quieres decir?
202
00:19:47,990 --> 00:19:52,440
Que no mientas.
Solo perderás más suerte.
203
00:19:52,580 --> 00:19:53,880
No miento.
204
00:19:54,040 --> 00:19:56,960
Sácame de aquí y deshaz el Tenrou.
205
00:19:57,130 --> 00:19:59,260
No puedo hacerlo.
206
00:19:59,960 --> 00:20:02,770
Yo solo quiero eliminar a Kokuri,
207
00:20:02,930 --> 00:20:05,750
pero puedo matar a esos mocosos por ti.
208
00:20:06,180 --> 00:20:09,310
Así la suerte volverá a acercársete.
209
00:20:20,300 --> 00:20:22,490
No olvides lo que me prometiste.
210
00:20:23,990 --> 00:20:25,000
¡Liberar!
211
00:20:28,950 --> 00:20:32,330
Genial. Es refrescante.
212
00:20:37,000 --> 00:20:38,380
Por cierto…
213
00:20:49,890 --> 00:20:52,970
Tu cara atrae a la mala suerte.
214
00:20:58,820 --> 00:21:00,350
¿Hemos llegado?
215
00:21:00,530 --> 00:21:05,610
Sí. Por la mañana debería llegar
el barco con la comida.
216
00:21:06,110 --> 00:21:07,820
Ya falta poco.
217
00:21:07,990 --> 00:21:09,570
¡Lo hemos logrado!
218
00:21:09,740 --> 00:21:13,020
No grites
o nos descubrirán los guardias.
219
00:21:13,160 --> 00:21:15,370
Lo siento. Es que…
220
00:21:16,580 --> 00:21:19,130
Por fin podré salir de Hozuki.
221
00:21:19,540 --> 00:21:22,880
Os estoy muy agradecido, Boruto.
222
00:21:24,050 --> 00:21:25,460
No es na…
223
00:21:32,180 --> 00:21:34,660
Veamos quién tiene más suerte.
224
00:21:41,360 --> 00:21:44,170
¡Tú eres Tsukiyo!
225
00:21:45,530 --> 00:21:47,200
Hoy hay luna llena.
226
00:21:48,070 --> 00:21:50,440
Da una luz perfecta.
227
00:23:24,000 --> 00:23:55,930
{\an7}Próximo episodio
228
00:23:25,550 --> 00:23:28,040
Por fin nos vemos, Kokuri.
229
00:23:28,400 --> 00:23:30,840
¿Qué haces aquí, Tsukiyo?
230
00:23:31,010 --> 00:23:32,390
¿Este es Tsukiyo?
231
00:23:32,800 --> 00:23:36,060
Somos cuatro.
No perderemos contra uno solo.
232
00:23:36,220 --> 00:23:38,860
¿Hasta cuándo podréis protegerlo?
233
00:23:39,020 --> 00:23:41,440
Veamos quién tiene más suerte.
234
00:23:42,020 --> 00:23:44,840
Próximo episodio
de Boruto -Naruto Next Generations:
235
00:23:44,910 --> 00:23:55,150
{\an3}Batalla bajo la luna
236
00:23:44,980 --> 00:23:46,280
"Batalla bajo la luna".
237
00:23:46,440 --> 00:23:48,440
Hoy hay luna llena.
238
00:23:48,610 --> 00:23:51,680
Es cuando mis técnicas tienen más poder.