1 00:00:26,170 --> 00:00:28,930 ¿La entrada al tanque está más adelante? 2 00:00:29,090 --> 00:00:32,660 Sí. Sarada nos espera con él lleno. 3 00:00:32,840 --> 00:00:35,330 Así podremos deshacer tu Tenrou. 4 00:00:36,550 --> 00:00:37,680 ¿Hay vía libre? 5 00:00:38,020 --> 00:00:40,110 He enviado a una serpiente a vigilar. 6 00:00:40,510 --> 00:00:42,950 Si el guardia se mueve, lo sabremos. 7 00:00:56,700 --> 00:00:58,330 Vamos allá. 8 00:01:06,040 --> 00:01:08,830 Se supone que eres un shinobi, ¿no? 9 00:01:09,840 --> 00:01:13,570 Lo siento. Es que me he pasado mucho tiempo haciendo cálculos. 10 00:01:21,760 --> 00:01:25,000 Hemos encontrado la entrada al tanque. 11 00:01:50,380 --> 00:01:51,840 Ten cuidado. 12 00:01:53,390 --> 00:01:54,600 Lo siento. 13 00:01:54,760 --> 00:01:56,370 Oye, Boruto. 14 00:01:56,550 --> 00:01:57,840 ¿Qué pasa? 15 00:01:58,260 --> 00:02:02,060 ¿Es seguro? Sarada no ha contactado con nosotros. 16 00:02:02,220 --> 00:02:04,420 Le doy demasiadas vueltas, ¿no? 17 00:02:04,970 --> 00:02:07,970 Sarada lo conseguirá. 18 00:03:39,440 --> 00:03:44,220 {\an5}¡A la fuga! 19 00:03:48,700 --> 00:03:54,040 Esa niña de gafas dijo que tenía información que me perjudicaba. 20 00:03:56,460 --> 00:03:58,420 ¿Dónde la guarda? 21 00:04:10,220 --> 00:04:12,480 ¿Están colaborando? 22 00:04:13,060 --> 00:04:14,310 ¿No irán a…? 23 00:04:22,700 --> 00:04:24,740 ¿Qué queréis a estas ho…? 24 00:04:26,450 --> 00:04:28,730 Pero el Tenrou… ¿Cómo es posible? 25 00:04:28,910 --> 00:04:31,440 ¡Id a buscarlos de inmediato! 26 00:04:31,620 --> 00:04:32,580 ¡Sí, señor! 27 00:04:33,080 --> 00:04:37,080 No les hagáis nada. Avisadme si los encontráis. 28 00:04:37,250 --> 00:04:38,770 ¿Se han fugado? 29 00:04:38,920 --> 00:04:40,300 ¡Muy bien hecho! 30 00:04:40,460 --> 00:04:42,300 ¡Sacadnos a nosotros también! 31 00:04:42,800 --> 00:04:47,260 Te has quedado aquí solo, Kedama. 32 00:04:49,220 --> 00:04:54,810 Has hecho bien en no seguirlos. Te doy una oportunidad. 33 00:04:57,690 --> 00:04:59,510 ¿Dónde están? 34 00:04:59,690 --> 00:05:02,840 Si me lo dices, recibirás un tratamiento especial. 35 00:05:03,820 --> 00:05:07,280 No lo sé. Yo duermo muy profundamente. 36 00:05:08,200 --> 00:05:09,680 Son unos idiotas. 37 00:05:09,830 --> 00:05:12,930 De este castillo no sale ni una rata. 38 00:05:27,220 --> 00:05:31,200 Conque lo que hacían era excavar un agujero. 39 00:05:33,770 --> 00:05:37,510 Rápido. Han pillado al clon que dejé. 40 00:05:47,320 --> 00:05:51,170 Me enfrenté a Benga y caí por un agujero. 41 00:05:52,700 --> 00:05:55,350 No sabía que hubiera un lugar así en Hozuki. 42 00:05:56,910 --> 00:05:59,460 ¿Por qué hay agua marina bajo tierra? 43 00:06:00,210 --> 00:06:03,820 Ahora tengo que centrarme en reunirme con Boruto. 44 00:06:10,390 --> 00:06:13,260 Si pudiera saber en qué dirección avanzo… 45 00:06:14,770 --> 00:06:17,370 El techo está más cerca que antes. 46 00:06:20,810 --> 00:06:23,620 Como el agua siga subiendo, tendré un problema. 47 00:06:33,280 --> 00:06:35,400 Van al tanque viejo, ¿eh? 48 00:06:35,580 --> 00:06:38,040 Es una buena idea para unos niños. 49 00:06:38,210 --> 00:06:42,880 Pero ahora podré lidiar con ellos por intento de fuga. 50 00:06:43,040 --> 00:06:46,380 No dejaré que se escape mi gallina de los huevos de oro. 51 00:06:52,470 --> 00:06:54,910 Adelante. Es hora de comer. 52 00:07:02,650 --> 00:07:03,660 ¿Nos siguen? 53 00:07:04,150 --> 00:07:08,150 Solo oigo nuestros pasos. Parece que aún no. 54 00:07:08,650 --> 00:07:12,170 Según el mapa, el tanque debería estar cerca. 55 00:07:12,780 --> 00:07:16,480 Esperemos que Sarada consiguiera llenarlo. 56 00:07:16,660 --> 00:07:17,660 Sí. 57 00:07:18,080 --> 00:07:20,280 No os preocupéis. 58 00:07:24,080 --> 00:07:25,480 ¿Qué ha sido eso? 59 00:07:27,750 --> 00:07:28,930 Se acerca. 60 00:07:36,350 --> 00:07:38,520 ¡Un perro no es rival para mí! 61 00:07:42,390 --> 00:07:43,440 ¡Boruto! 62 00:07:45,190 --> 00:07:46,400 Estoy bien. 63 00:07:54,070 --> 00:07:56,460 -Aléjate, Kokuri. -Vale. 64 00:08:05,630 --> 00:08:07,960 Vas a tener que quedarte quieto. 65 00:08:12,220 --> 00:08:13,220 ¡Te tengo! 66 00:08:20,190 --> 00:08:21,460 ¿Lo has vencido? 67 00:08:27,650 --> 00:08:30,480 -No le hacemos nada. -Mierda… 68 00:08:38,620 --> 00:08:39,870 Atrás. 69 00:08:43,330 --> 00:08:45,120 ¡Raiton: Raigeki! 70 00:08:43,330 --> 00:08:45,120 {\an8}Arte Ninja de Rayo: Golpe de Rayo 71 00:08:48,710 --> 00:08:50,130 ¿Qué haces? 72 00:09:03,480 --> 00:09:05,510 Estaba a punto de derrumbarse. 73 00:09:05,690 --> 00:09:08,020 Así no podrá seguirnos por un tiempo. 74 00:09:08,190 --> 00:09:09,860 Gracias, Mitsuki. 75 00:09:10,480 --> 00:09:11,660 Vamos al tanque. 76 00:09:11,820 --> 00:09:15,730 Tenemos que cancelar el Tenrou de Kokuri y reunirnos con Sarada. 77 00:09:15,900 --> 00:09:17,440 Sí. 78 00:09:17,990 --> 00:09:20,410 Aguanta un poco más, Kokuri. 79 00:09:21,500 --> 00:09:22,680 Sí. 80 00:09:28,290 --> 00:09:30,640 Ahora debería ser por… 81 00:09:41,100 --> 00:09:43,180 ¿Qué te pasa? 82 00:09:43,520 --> 00:09:45,170 ¡Escuchad bien! 83 00:09:46,810 --> 00:09:47,970 Es agua. 84 00:09:48,150 --> 00:09:52,690 Sarada lo ha logrado. Ha llenado el tanque de agua. 85 00:09:53,110 --> 00:09:54,820 Qué oído tienes, Kokuri. 86 00:09:55,280 --> 00:09:59,570 Llevo mucho tiempo esperando librarme del Tenrou. 87 00:10:03,740 --> 00:10:07,080 Bien. Ya solo faltará salir de Hozuki. 88 00:10:13,380 --> 00:10:15,510 Pero ¿qué…? 89 00:10:32,480 --> 00:10:34,370 No. Esto es muy cruel. 90 00:10:34,520 --> 00:10:36,860 ¡No es justo! 91 00:10:43,950 --> 00:10:45,550 ¿Qué ha pasado aquí? 92 00:10:48,660 --> 00:10:54,020 Lo siento, pero no tenemos ni una gota de agua para vosotros. 93 00:10:55,000 --> 00:10:57,860 Es hora de hacer limpieza. 94 00:11:00,380 --> 00:11:02,480 Sigamos adelante, Kokuri. 95 00:11:02,970 --> 00:11:05,220 Si nos paramos, nos encontrarán. 96 00:11:05,390 --> 00:11:08,230 Pero el Tenrou me matará. 97 00:11:09,690 --> 00:11:12,280 Confía en nosotros. 98 00:11:15,770 --> 00:11:17,280 Es el perro de antes. 99 00:11:17,690 --> 00:11:20,880 Rápido. Es preferible evitar un combate. 100 00:11:28,580 --> 00:11:29,870 ¡Maldita sea! 101 00:11:31,800 --> 00:11:33,600 Así no consigo nada. 102 00:11:35,130 --> 00:11:37,380 A este paso, me acabaré ahogando. 103 00:11:39,970 --> 00:11:41,110 Calma. 104 00:11:41,260 --> 00:11:43,040 ¿Busco una salida sumergida? 105 00:11:43,550 --> 00:11:46,390 En esta situación es demasiado arriesgado. 106 00:12:05,950 --> 00:12:08,310 Gracias por ayudarme. 107 00:12:08,450 --> 00:12:10,980 Eres Kedama, ¿verdad? 108 00:12:11,420 --> 00:12:12,540 Sí. 109 00:12:13,040 --> 00:12:15,540 ¿Por qué me has ayudado? 110 00:12:16,170 --> 00:12:19,550 No lo sé. Me ha dado por ahí. 111 00:12:19,810 --> 00:12:22,060 ¿Cómo conocías este lugar? 112 00:12:22,220 --> 00:12:27,800 Fue donde íbamos a deshacernos del Tenrou cuando planeamos fugarnos. 113 00:12:28,350 --> 00:12:34,060 Cuando sube la marea, toda esta zona se inunda. 114 00:12:34,520 --> 00:12:36,440 Por eso ha entrado agua del mar. 115 00:12:36,860 --> 00:12:39,710 Benga se ha dado cuenta de que intentáis fugaros. 116 00:12:40,150 --> 00:12:43,700 Mal asunto. Tengo que reunirme con Boruto. 117 00:12:44,000 --> 00:12:45,950 ¿Estás segura? 118 00:12:46,110 --> 00:12:49,770 Si te reúnes con ellos, te perseguirán a ti también. 119 00:12:50,030 --> 00:12:51,970 No habrá vuelta atrás. 120 00:12:52,450 --> 00:12:53,580 Lo sé. 121 00:12:55,240 --> 00:12:57,200 El tanque está por ahí arriba. 122 00:12:57,380 --> 00:13:00,640 Si subes la cuesta por el camino, lo encontrarás. 123 00:13:01,170 --> 00:13:04,220 Date prisa. Esto se inundará pronto. 124 00:13:04,670 --> 00:13:07,590 Muchísimas gracias. 125 00:13:23,610 --> 00:13:25,240 No hay agua. 126 00:13:29,410 --> 00:13:32,110 Boruto y los demás han seguido adelante. 127 00:13:32,620 --> 00:13:34,710 Pero Kokuri aún tiene el Tenrou. 128 00:13:42,380 --> 00:13:43,750 ¿Una barrera? 129 00:13:54,000 --> 00:13:55,530 ¿Estás bien? 130 00:13:55,890 --> 00:13:58,200 Sí, pero… 131 00:13:58,350 --> 00:13:59,710 El Tenrou. 132 00:14:00,770 --> 00:14:04,280 Parece que delimita la frontera de Hozuki. 133 00:14:04,690 --> 00:14:06,730 No podemos seguir adelante. 134 00:14:06,900 --> 00:14:11,370 Si hubiéramos eliminado el Tenrou, ya podríamos salir. 135 00:14:11,530 --> 00:14:12,810 Sí. 136 00:14:13,990 --> 00:14:17,370 Mitsuki y yo buscaremos agua. 137 00:14:17,540 --> 00:14:19,730 Tú espera aquí, Kokuri. 138 00:14:23,170 --> 00:14:26,310 Antes tendremos que encargarnos de él. 139 00:14:37,350 --> 00:14:39,110 ¡No te lo permitiremos! 140 00:14:39,270 --> 00:14:41,370 ¡Katon: Hobakuen! 141 00:14:39,270 --> 00:14:41,370 {\an8}Arte Ninja de Fuego: Llama Apresadora 142 00:14:43,480 --> 00:14:47,260 Habéis llegado muy lejos para ser unos simples niños. 143 00:14:47,400 --> 00:14:49,320 Pero no os entregaré a Kokuri. 144 00:14:49,780 --> 00:14:52,080 Es mi gallina de los huevos de oro. 145 00:14:52,240 --> 00:14:53,580 Se queda conmigo. 146 00:14:53,820 --> 00:14:56,080 Maldito seas, Benga. 147 00:14:58,540 --> 00:15:04,680 Es el perro ninja del alguacil. Se dedica a cazar a los fugitivos. 148 00:15:04,840 --> 00:15:09,200 Los parte en dos con sus dos fauces. 149 00:15:11,860 --> 00:15:14,100 ¡Raiton: Hebi Ikazuchi! 150 00:15:11,860 --> 00:15:14,100 {\an8}Arte Ninja de Rayo: Relámpago de Serpiente 151 00:15:15,970 --> 00:15:18,600 Ya casi estábamos fuera. 152 00:15:29,240 --> 00:15:30,240 ¡Kokuri! 153 00:15:48,460 --> 00:15:53,200 El Tenrou quema el cuerpo desde dentro. 154 00:15:53,800 --> 00:15:58,130 Observa cómo sufre Kokuri. 155 00:16:07,400 --> 00:16:10,860 -¡Desgraciado! -No por mucho tiempo. 156 00:16:13,570 --> 00:16:14,780 ¡Sarada! 157 00:16:16,070 --> 00:16:18,200 Vaya, ¿has salido de allí? 158 00:16:18,370 --> 00:16:21,290 Pero ya es tarde. 159 00:16:21,450 --> 00:16:23,540 Te veo muy confiado. 160 00:16:23,710 --> 00:16:24,910 Naturalmente. 161 00:16:25,080 --> 00:16:27,540 Aquí no hay ni una gota de agua. 162 00:16:27,710 --> 00:16:31,550 Nadie puede detener las llamas que consumen a Kokuri. 163 00:16:32,260 --> 00:16:33,680 Te equivocas. 164 00:16:33,840 --> 00:16:35,300 ¿Qué pretendes? 165 00:16:35,890 --> 00:16:40,680 Hoy hay marea alta. Hay agua justo aquí. 166 00:16:41,220 --> 00:16:43,310 ¡Maldita sea! 167 00:16:53,530 --> 00:16:55,200 Kokuri. 168 00:17:06,040 --> 00:17:07,170 ¿Estás bien? 169 00:17:07,920 --> 00:17:10,080 Creía que no lo contaría. 170 00:17:10,630 --> 00:17:13,840 Bien hecho. Gracias, Sarada. 171 00:17:14,010 --> 00:17:18,290 Sabía que había agua justo debajo del suelo. 172 00:17:18,680 --> 00:17:21,420 Estuve a punto de ahogarme en ella. 173 00:17:21,850 --> 00:17:24,180 Por aquí, rápido. 174 00:17:26,020 --> 00:17:29,480 Qué coincidencia. ¿Tú también paseas de noche? 175 00:17:30,320 --> 00:17:35,510 Así que si das dinero a los guardias, te dejan salir a estas horas. 176 00:17:35,650 --> 00:17:38,620 Vamos, no me critiques. 177 00:17:39,070 --> 00:17:43,330 Tú no estarías ayudando a los fugitivos, ¿no? 178 00:17:44,370 --> 00:17:46,800 Si quieres delatarme, adelante. 179 00:17:47,620 --> 00:17:49,830 Díselo a tu amigo Benga. 180 00:17:50,250 --> 00:17:52,550 ¡No somos amigos! 181 00:17:52,710 --> 00:17:53,950 Yo solo… 182 00:17:57,800 --> 00:18:01,620 ¿Te has librado del Tenrou? Entonces, puedes usar ninjutsu. 183 00:18:03,520 --> 00:18:08,080 No, por favor. No le diré nada sobre ti a Benga. 184 00:18:08,230 --> 00:18:13,950 Lo necesitaba para sobrevivir aquí, eso es todo. 185 00:18:18,860 --> 00:18:23,620 ¿Por qué ayudas en una fuga que no te aporta nada? 186 00:18:23,790 --> 00:18:26,500 ¿Qué ganas tú? 187 00:18:29,580 --> 00:18:32,400 Sí me ha aportado algo. 188 00:18:32,540 --> 00:18:36,110 Ellos han logrado lo que yo no pude hacer. 189 00:18:46,060 --> 00:18:47,510 ¿Qué haces? 190 00:18:47,680 --> 00:18:52,910 Señor Benga, los presos están alborotados por la fuga. 191 00:18:53,400 --> 00:18:56,910 Estoy llamando a la Hierba para que envíen refuerzos. 192 00:18:57,070 --> 00:18:58,650 No lo hagas. 193 00:18:59,110 --> 00:19:01,170 Pero a este paso… 194 00:19:01,780 --> 00:19:05,350 ¡He dicho que no lo hagas! 195 00:19:24,970 --> 00:19:25,930 Escúchame. 196 00:19:29,600 --> 00:19:32,080 He matado a Kokuri yo mismo. 197 00:19:32,230 --> 00:19:33,800 Dame el dinero. 198 00:19:33,980 --> 00:19:35,860 Pobre. 199 00:19:36,860 --> 00:19:40,530 Esa voz es la de alguien a quien ha abandonado la suerte. 200 00:19:41,740 --> 00:19:45,700 Hagas lo que hagas, nada te saldrá bien. 201 00:19:46,240 --> 00:19:47,440 ¿Qué quieres decir? 202 00:19:47,990 --> 00:19:52,440 Que no mientas. Solo perderás más suerte. 203 00:19:52,580 --> 00:19:53,880 No miento. 204 00:19:54,040 --> 00:19:56,960 Sácame de aquí y deshaz el Tenrou. 205 00:19:57,130 --> 00:19:59,260 No puedo hacerlo. 206 00:19:59,960 --> 00:20:02,770 Yo solo quiero eliminar a Kokuri, 207 00:20:02,930 --> 00:20:05,750 pero puedo matar a esos mocosos por ti. 208 00:20:06,180 --> 00:20:09,310 Así la suerte volverá a acercársete. 209 00:20:20,300 --> 00:20:22,490 No olvides lo que me prometiste. 210 00:20:23,990 --> 00:20:25,000 ¡Liberar! 211 00:20:28,950 --> 00:20:32,330 Genial. Es refrescante. 212 00:20:37,000 --> 00:20:38,380 Por cierto… 213 00:20:49,890 --> 00:20:52,970 Tu cara atrae a la mala suerte. 214 00:20:58,820 --> 00:21:00,350 ¿Hemos llegado? 215 00:21:00,530 --> 00:21:05,610 Sí. Por la mañana debería llegar el barco con la comida. 216 00:21:06,110 --> 00:21:07,820 Ya falta poco. 217 00:21:07,990 --> 00:21:09,570 ¡Lo hemos logrado! 218 00:21:09,740 --> 00:21:13,020 No grites o nos descubrirán los guardias. 219 00:21:13,160 --> 00:21:15,370 Lo siento. Es que… 220 00:21:16,580 --> 00:21:19,130 Por fin podré salir de Hozuki. 221 00:21:19,540 --> 00:21:22,880 Os estoy muy agradecido, Boruto. 222 00:21:24,050 --> 00:21:25,460 No es na… 223 00:21:32,180 --> 00:21:34,660 Veamos quién tiene más suerte. 224 00:21:41,360 --> 00:21:44,170 ¡Tú eres Tsukiyo! 225 00:21:45,530 --> 00:21:47,200 Hoy hay luna llena. 226 00:21:48,070 --> 00:21:50,440 Da una luz perfecta. 227 00:23:24,000 --> 00:23:55,930 {\an7}Próximo episodio 228 00:23:25,550 --> 00:23:28,040 Por fin nos vemos, Kokuri. 229 00:23:28,400 --> 00:23:30,840 ¿Qué haces aquí, Tsukiyo? 230 00:23:31,010 --> 00:23:32,390 ¿Este es Tsukiyo? 231 00:23:32,800 --> 00:23:36,060 Somos cuatro. No perderemos contra uno solo. 232 00:23:36,220 --> 00:23:38,860 ¿Hasta cuándo podréis protegerlo? 233 00:23:39,020 --> 00:23:41,440 Veamos quién tiene más suerte. 234 00:23:42,020 --> 00:23:44,840 Próximo episodio de Boruto -Naruto Next Generations: 235 00:23:44,910 --> 00:23:55,150 {\an3}Batalla bajo la luna 236 00:23:44,980 --> 00:23:46,280 "Batalla bajo la luna". 237 00:23:46,440 --> 00:23:48,440 Hoy hay luna llena. 238 00:23:48,610 --> 00:23:51,680 Es cuando mis técnicas tienen más poder.