1 00:00:26,040 --> 00:00:29,050 Der Eingang zu dem Tank liegt doch vor uns! 2 00:00:29,050 --> 00:00:32,670 Ja, Sarada sollte den Tank mit Wasser gefüllt haben und dort auf uns warten. 3 00:00:32,670 --> 00:00:35,390 Dort können wir dein Himmelsgefängnis lösen. 4 00:00:36,470 --> 00:00:37,680 Wie sieht unsere Fluchtroute aus? 5 00:00:38,180 --> 00:00:40,140 Ich hab Schlangen geschickt, damit sie Wache halten. 6 00:00:40,470 --> 00:00:42,930 Ich krieg es sofort mit, wenn sich die Wachsoldaten bewegen. 7 00:00:56,860 --> 00:00:58,200 Okay, dann mal los! 8 00:01:05,830 --> 00:01:08,830 Kokuri, warst du nicht ursprünglich ein Shinobi? 9 00:01:09,750 --> 00:01:11,170 Ich bin echt eine Schande. 10 00:01:11,170 --> 00:01:13,710 Ich hab die ganze Zeit über nur mit Zahlen hantiert. 11 00:01:21,930 --> 00:01:25,350 Ich hab den Zugang zum Tank gefunden. 12 00:01:49,960 --> 00:01:51,840 Sei vorsichtig! 13 00:01:53,300 --> 00:01:54,630 Entschuldige. 14 00:01:54,630 --> 00:01:56,420 Hey, Boruto … 15 00:01:56,420 --> 00:01:57,840 Was ist los? 16 00:01:57,840 --> 00:02:02,100 Sarada hat uns nicht kontaktiert. Ist bei ihr auch wirklich alles in Ordnung? 17 00:02:02,100 --> 00:02:04,430 Ich mach mir da doch nur zu viel Sorgen, oder? 18 00:02:04,850 --> 00:02:07,980 Sarada weiß sich schon gut selbst zu helfen. 19 00:03:39,360 --> 00:03:44,320 {\an3}Die Umsetzung des Gefängnisausbruchs!! 20 00:03:48,540 --> 00:03:50,580 Diese verdammte Brillengöre! 21 00:03:50,580 --> 00:03:54,040 Sie hat echt heikle Informationen über mich in Erfahrung gebracht. 22 00:03:56,380 --> 00:03:58,500 Scheiße! Wo sind die Infos bloß?! 23 00:04:06,180 --> 00:04:07,050 Hä? 24 00:04:09,810 --> 00:04:12,390 Die beiden stecken unter einer Decke! 25 00:04:12,980 --> 00:04:14,310 Um Himmels willen … 26 00:04:21,320 --> 00:04:22,190 Hä? 27 00:04:22,700 --> 00:04:24,740 Was wollt ihr denn so spät von mir? 28 00:04:26,280 --> 00:04:28,660 W-Was ist mit seinem Himmelsgefängnis? 29 00:04:28,660 --> 00:04:31,500 Spielt jetzt keine Rolle! Macht schon und sucht die Kerle! 30 00:04:31,500 --> 00:04:32,580 Jawohl! 31 00:04:32,870 --> 00:04:34,870 Legt euch nicht mit ihnen an, wenn ihr sie findet! 32 00:04:34,870 --> 00:04:37,080 Gebt mir sofort Bescheid! 33 00:04:37,080 --> 00:04:38,710 Ist jemand ausgebrochen? 34 00:04:38,710 --> 00:04:40,300 Das habt ihr wohl verbockt! 35 00:04:40,300 --> 00:04:42,300 Lasst uns raus! 36 00:04:42,670 --> 00:04:45,550 Hätte nicht gedacht, dass einer hiergeblieben ist. 37 00:04:46,010 --> 00:04:47,300 Kedama … 38 00:04:49,310 --> 00:04:53,100 Ich rechne dir hoch an, dass du nicht mit ihnen mitgegangen bist. 39 00:04:53,480 --> 00:04:54,810 Ich gebe dir eine Chance. 40 00:04:57,520 --> 00:04:59,570 Wo sind Boruto und seine Kumpanen?! 41 00:04:59,570 --> 00:05:02,820 Wenn du es ausspuckst, kriegst du eine Extrawurst. 42 00:05:03,650 --> 00:05:07,280 Keine Ahnung. Ich schlafe wie ein Stein. 43 00:05:08,030 --> 00:05:09,780 Diese Bälger sind solche Hornochsen! 44 00:05:09,780 --> 00:05:13,000 Nicht mal eine Ratte schafft es, aus dem Schloss zu fliehen! 45 00:05:27,090 --> 00:05:29,270 Hab mich schon gefragt, was sie im Stillen treiben! 46 00:05:29,270 --> 00:05:31,560 Unfassbar, dass sie so ein Loch mit einem Jutsu machen konnten. 47 00:05:33,390 --> 00:05:34,680 Beeilung! 48 00:05:34,680 --> 00:05:37,380 Mein zurückgelassener Schattendoppelgänger ist aufgeflogen! 49 00:05:47,200 --> 00:05:51,580 Ach ja! Bei der Begegnung mit Benga bin ich in ein Loch gestürzt. 50 00:05:52,530 --> 00:05:55,330 Krass, dass es so einen Ort im Schloss Hozuki gibt. 51 00:05:56,790 --> 00:05:59,380 Aber warum befindet sich Meerwasser hier unten? 52 00:06:00,170 --> 00:06:03,750 Egal. Ich muss mich schleunigst mit Boruto und den Jungs treffen. 53 00:06:10,220 --> 00:06:13,220 Ich wünschte, ich wüsste wenigstens die Richtung, in die ich gehen muss. 54 00:06:14,680 --> 00:06:17,350 Die Decke kommt immer näher. 55 00:06:20,650 --> 00:06:23,650 Ich krieg Probleme, wenn das Wasser noch weiter ansteigt. 56 00:06:32,870 --> 00:06:35,370 Sie haben es auf den alten Tank abgesehen. 57 00:06:35,370 --> 00:06:38,210 Diese Rotzgören sind ziemlich gerissen. 58 00:06:38,210 --> 00:06:42,880 Aber jetzt hab ich einen Grund, um ihnen direkt den Garaus zu machen. 59 00:06:42,880 --> 00:06:46,380 Ich lasse mir meine Chance auf den großen Schotter nicht entgehen. 60 00:06:52,340 --> 00:06:54,890 Die Jagd beginnt! Jetzt bekommst du dein Futter! 61 00:07:02,770 --> 00:07:03,650 Haben wir Verfolger? 62 00:07:03,940 --> 00:07:06,190 Ich kann nur unsere Schritte wahrnehmen. 63 00:07:06,190 --> 00:07:08,150 Sie scheinen noch nicht hier zu sein. 64 00:07:08,490 --> 00:07:12,160 Dem Lageplan nach sollte der Tank nicht so weit weg sein. 65 00:07:12,740 --> 00:07:16,580 Hoffen wir nur, dass Sarada mit ihrem Unterfangen Erfolg hatte. 66 00:07:16,580 --> 00:07:17,660 Ja. 67 00:07:17,660 --> 00:07:20,290 Bei ihr müssen wir uns keine Sorgen machen. 68 00:07:23,960 --> 00:07:25,420 Was war das für ein Gebrüll? 69 00:07:27,880 --> 00:07:28,920 Da kommt was! 70 00:07:36,430 --> 00:07:38,430 Wir haben keine Zeit, um mit Hunden zu spielen! 71 00:07:42,350 --> 00:07:43,440 Boruto! 72 00:07:45,110 --> 00:07:46,270 Alles in Ordnung! 73 00:07:53,700 --> 00:07:55,530 Kokuri, renn weg! 74 00:07:55,530 --> 00:07:56,410 Okay! 75 00:08:05,630 --> 00:08:07,960 Du machst mal schön Platz! 76 00:08:12,260 --> 00:08:13,220 Jetzt hab ich dich! 77 00:08:20,180 --> 00:08:21,430 Habt ihr ihn erledigt? 78 00:08:27,520 --> 00:08:29,480 Das hatte wohl gar keine Wirkung auf ihn. 79 00:08:29,480 --> 00:08:30,480 Scheiße! 80 00:08:38,580 --> 00:08:39,870 Tritt mal kurz beiseite. 81 00:08:43,330 --> 00:08:45,120 Blitzversteck: Blitzschlag! 82 00:08:48,670 --> 00:08:50,130 Hey, warum hast du … 83 00:09:03,520 --> 00:09:05,640 Die Decke sah mir ziemlich brüchig aus. 84 00:09:05,640 --> 00:09:08,110 Damit sollte er uns für eine Weile nicht mehr verfolgen. 85 00:09:08,110 --> 00:09:09,860 Danke, Mitsuki! 86 00:09:10,400 --> 00:09:13,780 Schnell zum Tank. Wir müssen Kokuri vom Himmelsgefängnis befreien 87 00:09:13,780 --> 00:09:15,820 und zu Sarada aufschließen. 88 00:09:15,820 --> 00:09:17,490 Ja, du hast recht. 89 00:09:17,910 --> 00:09:20,410 Du musst dich noch ein bisschen gedulden, Kokuri! 90 00:09:21,540 --> 00:09:22,540 Okay. 91 00:09:28,080 --> 00:09:30,630 Ähm, als Nächstes müssen wir … 92 00:09:40,930 --> 00:09:43,180 Hey! Was ist denn los? 93 00:09:43,520 --> 00:09:45,180 Hör mal ganz genau hin! 94 00:09:46,690 --> 00:09:47,980 Das ist der Klang von Wasser! 95 00:09:47,980 --> 00:09:49,730 Auf Sarada ist eben Verlass! 96 00:09:49,730 --> 00:09:52,690 Sie hatte Erfolg darin, das Wasser in den Tank umzuleiten. 97 00:09:52,690 --> 00:09:54,820 Du hast echt gute Lauscher, Kokuri! 98 00:09:55,110 --> 00:09:56,900 Auf den Moment hab ich gewartet! 99 00:09:56,900 --> 00:09:59,570 Endlich werde ich vom Himmelsgefängnis erlöst! 100 00:10:03,830 --> 00:10:07,080 Super! Danach müssen wir nur noch aus Schloss Hozuki fliehen! 101 00:10:13,250 --> 00:10:15,840 Was ist das? 102 00:10:32,310 --> 00:10:34,400 Warte mal! Das ist schrecklich! 103 00:10:34,400 --> 00:10:36,860 Wie kann das nur sein?! 104 00:10:43,910 --> 00:10:45,410 Was geht hier vor sich? 105 00:10:48,500 --> 00:10:50,750 Tut mir wirklich leid für euch. 106 00:10:50,750 --> 00:10:54,000 Für euch gibt es keinen einzigen Tropfen Wasser. 107 00:10:55,000 --> 00:10:57,800 Es wird Zeit, den letzten Müll zu entsorgen. 108 00:11:00,340 --> 00:11:02,470 Lass uns weitergehen, Kokuri! 109 00:11:02,890 --> 00:11:05,180 Sie finden uns, wenn wir hierbleiben. 110 00:11:05,180 --> 00:11:08,230 Aber so werde ich doch durch das Himmelsgefängnis … 111 00:11:09,640 --> 00:11:12,190 Du musst uns jetzt einfach vertrauen. 112 00:11:15,770 --> 00:11:17,480 Der Hund von vorhin! 113 00:11:17,480 --> 00:11:20,860 Schnell! Wir sollten einen Kampf gegen ihn vermeiden. 114 00:11:28,500 --> 00:11:29,870 Shannaro! 115 00:11:31,790 --> 00:11:33,790 Meine Schläge bringen die Decke nicht zum Einsturz. 116 00:11:35,090 --> 00:11:37,380 Ich werde hier noch ertrinken. 117 00:11:39,920 --> 00:11:43,300 Ruhig bleiben! Sollte ich tauchen und nach einem Ausgang suchen? 118 00:11:43,300 --> 00:11:46,390 Aber in meiner Lage wäre das zu riskant. 119 00:12:05,910 --> 00:12:08,080 Danke, dass du mich gerettet hast. 120 00:12:08,370 --> 00:12:11,250 Du bist doch Kedama, richtig? 121 00:12:11,660 --> 00:12:12,540 Ja. 122 00:12:12,910 --> 00:12:15,540 Warum hast du mich gerettet? 123 00:12:16,210 --> 00:12:17,670 Keine Ahnung. 124 00:12:17,670 --> 00:12:19,550 Das war einfach nur eine meiner Launen. 125 00:12:19,550 --> 00:12:22,170 Aber warum bist du hergekommen? 126 00:12:22,170 --> 00:12:27,550 Dieses Areal wollte ich früher nutzen, um das Himmelsgefängnis zu lösen und auszubrechen. 127 00:12:28,310 --> 00:12:31,810 An Nächten wie dieser kommt eine Springflut, die den Wasserspiegel steigen lässt. 128 00:12:31,810 --> 00:12:34,060 Dadurch wird dieses Gebiet unter Wasser gesetzt. 129 00:12:34,060 --> 00:12:36,440 Darum ist das Meerwasser gestiegen. 130 00:12:36,440 --> 00:12:39,690 Das ist erst mal Nebensache. Benga hat euren Ausbruchsversuch bemerkt. 131 00:12:39,980 --> 00:12:43,700 Verdammt! Ich muss schnell zu Boruto und den Jungs. 132 00:12:43,990 --> 00:12:45,990 Willst du das wirklich? 133 00:12:45,990 --> 00:12:49,700 Wenn du zu ihnen gehst, werden sie dich auch verfolgen. 134 00:12:50,160 --> 00:12:51,950 Dann gibt es kein Zurück mehr. 135 00:12:52,330 --> 00:12:53,580 Dem bin ich mir bewusst. 136 00:12:55,290 --> 00:12:57,290 Dort oben liegt der Tank. 137 00:12:57,290 --> 00:13:00,630 Wenn du auf dem Weg bleibst und entlang des Hügels gehst, wirst du ihn sehen. 138 00:13:01,090 --> 00:13:04,220 Beeil dich lieber. Das ganze Areal steht bald unter Wasser. 139 00:13:04,630 --> 00:13:07,590 Hab vielen Dank! 140 00:13:23,530 --> 00:13:25,070 Es gibt kein Wasser. 141 00:13:29,240 --> 00:13:32,370 Sie müssen weitergegangen sein. 142 00:13:32,370 --> 00:13:35,250 Aber so werden sie das Himmelsgefängnis … 143 00:13:42,000 --> 00:13:43,760 Barrieresiegel-Talismane? 144 00:13:54,180 --> 00:13:55,850 Alles in Ordnung, Kokuri?! 145 00:13:55,850 --> 00:13:58,190 Mir geht es gut … Aber … 146 00:13:58,190 --> 00:13:59,690 Das Himmelsgefängnis! 147 00:14:00,690 --> 00:14:04,280 Hier scheint die Grenze zum Schloss Hozuki zu sein. 148 00:14:04,690 --> 00:14:06,780 Wir kommen hier nicht weiter. 149 00:14:06,780 --> 00:14:07,820 Scheiße! 150 00:14:07,820 --> 00:14:11,530 Könnten wir nur das Himmelsgefängnis lösen, dann wären wir schon lange weg! 151 00:14:13,960 --> 00:14:17,410 Mitsuki und ich suchen einen Ort, wo sich viel Wasser angesammelt hat. 152 00:14:17,410 --> 00:14:19,880 Du bleibst in der Zwischenzeit hier … 153 00:14:21,790 --> 00:14:22,960 Verdammt! 154 00:14:22,960 --> 00:14:26,300 Zuerst müssen wir den Kläffer wohl schlafen legen. 155 00:14:37,390 --> 00:14:38,770 Das lässt du schön bleiben! 156 00:14:39,060 --> 00:14:41,350 Feuerversteck: Flammenfessel! 157 00:14:43,320 --> 00:14:47,400 Für ein paar Rotzgören seid ihr echt fleißig gewesen! 158 00:14:47,400 --> 00:14:49,320 Aber Kokuri überlass ich euch nicht. 159 00:14:49,650 --> 00:14:52,160 Kokuri ist meine kostbare Geldquelle. 160 00:14:52,160 --> 00:14:53,580 Ich nehme ihn mit. 161 00:14:53,580 --> 00:14:56,080 Benga! Du verfluchter Arsch! 162 00:14:58,410 --> 00:15:02,000 Das Kerlchen ist ein Ninjahund, der als vertrauter Geist schon seit Generationen 163 00:15:02,000 --> 00:15:04,670 unter den Gefängniswärtern weitergereicht wurde. 164 00:15:04,670 --> 00:15:09,470 Er jagt Flüchtlinge und reißt ihre Körper in Stücke! 165 00:15:11,930 --> 00:15:13,470 Blitzversteck: Blitzschlange! 166 00:15:15,930 --> 00:15:18,600 Scheiße! Dabei hatten wir es fast geschafft! 167 00:15:29,530 --> 00:15:30,240 Kokuri! 168 00:15:48,420 --> 00:15:50,260 Das Mal des Himmelsgefängnisses 169 00:15:50,260 --> 00:15:53,180 verbrennt einen Menschen von innen heraus. 170 00:15:53,720 --> 00:15:58,310 Schau dir gut an, welche Qualen Kokuri erleiden muss. 171 00:16:07,270 --> 00:16:08,530 Hör auf mit Scheiß! 172 00:16:08,530 --> 00:16:11,150 Das lasse ich bestimmt nicht zu! 173 00:16:13,240 --> 00:16:14,780 Sarada! 174 00:16:15,070 --> 00:16:18,330 Sieh mal an, du bist aus dem Loch entkommen. 175 00:16:18,330 --> 00:16:21,290 Aber was auch immer du vorhast, du kommst zu spät! 176 00:16:21,290 --> 00:16:23,540 Du wirkst ziemlich selbstsicher. 177 00:16:23,540 --> 00:16:24,960 Liegt doch auf der Hand! 178 00:16:24,960 --> 00:16:27,540 Hier gibt es nämlich keinen einzigen Tropfen Wasser! 179 00:16:27,540 --> 00:16:31,550 Niemand kann die Flammen noch aufhalten, die Kokuri verschlingen werden. 180 00:16:31,880 --> 00:16:33,680 Da muss ich dich aber enttäuschen! 181 00:16:33,680 --> 00:16:35,300 Was soll das heißen? 182 00:16:35,800 --> 00:16:38,930 Heute haben wir eine Springflut. Es gibt verdammt viel Wasser 183 00:16:38,930 --> 00:16:41,060 und zwar genau hier! 184 00:16:41,060 --> 00:16:43,310 Shannaro! 185 00:16:53,320 --> 00:16:55,110 Kokuri … 186 00:17:05,920 --> 00:17:07,210 Alles in Ordnung? 187 00:17:07,830 --> 00:17:10,090 Ich dachte wirklich, dass ich den Löffel abgebe. 188 00:17:10,550 --> 00:17:12,050 Das war nicht schlecht. 189 00:17:12,050 --> 00:17:13,840 Du warst unsere Rettung, Sarada! 190 00:17:13,840 --> 00:17:18,640 Ach was! Ich wusste bloß, dass Wasser unter dem Boden fließt. 191 00:17:18,640 --> 00:17:21,680 Ich wäre deswegen fast ertrunken. 192 00:17:21,680 --> 00:17:24,180 Wir müssen hier lang! Beeilt euch! 193 00:17:25,940 --> 00:17:29,480 Was für ein Zufall! Machst du auch einen nächtlichen Spaziergang? 194 00:17:30,230 --> 00:17:35,360 Du hast wohl die Wachen bestochen, damit sie dich draußen herumlaufen lassen. 195 00:17:35,360 --> 00:17:38,870 Hey, komm schon! Du musst gerade reden. 196 00:17:38,870 --> 00:17:43,330 Du hilfst nicht zufällig den Knalltüten, die sich auf der Flucht befinden, oder? 197 00:17:44,200 --> 00:17:46,660 Meld mich ruhig, wenn dir danach ist. 198 00:17:46,660 --> 00:17:47,540 Hä? 199 00:17:47,540 --> 00:17:49,830 Du bist doch Bengas bester Kumpel. 200 00:17:50,090 --> 00:17:52,550 Du denkst, die Fettbacke ist mein Kumpel? 201 00:17:52,550 --> 00:17:53,960 Ich habe bloß … 202 00:17:57,760 --> 00:18:00,180 Wurde dein Himmelsgefängnis etwa gelöst? 203 00:18:00,180 --> 00:18:01,600 Damit kannst du wieder Jutsu … 204 00:18:03,430 --> 00:18:05,100 H-Hör bitte auf damit! 205 00:18:05,100 --> 00:18:08,060 Ich werde dich auch nicht Benga melden! 206 00:18:08,060 --> 00:18:14,030 Ich brauche nur seinen Einfluss, damit ich hier überleben kann! 207 00:18:18,820 --> 00:18:20,240 Warum? 208 00:18:20,240 --> 00:18:23,700 Warum hilfst du ihnen bei diesem sinnlosen Ausbruchsversuch? 209 00:18:23,700 --> 00:18:26,500 Was springt für dich dabei raus? 210 00:18:29,540 --> 00:18:32,540 Ich wurde bereits so viele Male schon belohnt. 211 00:18:32,540 --> 00:18:36,380 Ihnen ist etwas gelungen, worin ich nie Erfolg hatte. 212 00:18:46,020 --> 00:18:47,430 Was machst du da? 213 00:18:47,430 --> 00:18:49,390 Oh, Schlossherr Benga! 214 00:18:49,390 --> 00:18:52,900 Da sich der Ausbruch bei den Insassen herumsprach, kriegen wir den Tumult nicht mehr unter Kontrolle. 215 00:18:53,270 --> 00:18:56,900 Darum wollte ich Kusagakure kontaktieren und um Verstärkung bitten. 216 00:18:56,900 --> 00:18:58,650 Darum hat dich niemand gebeten! 217 00:18:58,650 --> 00:19:01,160 A-Aber unter den Umständen … 218 00:19:01,660 --> 00:19:05,410 Ich sagte, darum hat dich niemand gebeten! 219 00:19:24,850 --> 00:19:25,930 Hergehört! 220 00:19:29,520 --> 00:19:32,150 Ich hab Kokuri selbst den Garaus gemacht. 221 00:19:32,150 --> 00:19:33,770 Gib mir das versprochene Geld! 222 00:19:33,770 --> 00:19:35,770 Was für ein Armutszeugnis. 223 00:19:35,770 --> 00:19:36,440 Hä? 224 00:19:36,770 --> 00:19:40,610 Du klingst wie ein Mann, dem Fortuna weggelaufen ist. 225 00:19:41,650 --> 00:19:45,700 Wenn das geschieht, läuft rein gar nichts mehr wie am Schnürchen. 226 00:19:46,160 --> 00:19:47,450 Was willst du damit sagen? 227 00:19:47,870 --> 00:19:52,460 Lass deine lahmen Lügen! Fortuna entfernt sich nur noch weiter von dir. 228 00:19:52,460 --> 00:19:53,880 Ich lüge nicht! 229 00:19:53,880 --> 00:19:56,960 Lass mich hier raus und löse das Himmelsgefängnis. 230 00:19:56,960 --> 00:19:59,260 Das kann ich ganz sicher nicht tun! 231 00:19:59,960 --> 00:20:02,760 Ich finde meinen Frieden, solange Kokuri verschwindet. 232 00:20:02,760 --> 00:20:05,760 Und als Bonus entsorge ich auch gleich noch die Bälger! 233 00:20:05,760 --> 00:20:09,220 Dann wird Fortuna wieder zu dir zurückkommen. 234 00:20:20,150 --> 00:20:22,490 Halte dich an dein Versprechen. 235 00:20:24,070 --> 00:20:24,990 Lösen! 236 00:20:28,950 --> 00:20:32,460 Das ist großartig! Ich fühle mich wie neugeboren. 237 00:20:37,040 --> 00:20:38,380 Ach, da wäre noch etwas. 238 00:20:38,380 --> 00:20:39,380 Hä? 239 00:20:49,680 --> 00:20:53,350 Dein Gesicht ist vom Unglück geprägt. 240 00:20:58,730 --> 00:21:00,360 Haben wir es geschafft? 241 00:21:00,360 --> 00:21:01,360 Ja. 242 00:21:01,360 --> 00:21:05,610 Sobald der Morgen hereinbricht, sollte das Versorgungsschiff anlegen. 243 00:21:05,990 --> 00:21:07,870 Wir müssen uns nur noch etwas gedulden. 244 00:21:07,870 --> 00:21:09,700 Super! Wir haben es geschafft! 245 00:21:09,700 --> 00:21:11,200 Mach doch nicht so einen Krach! 246 00:21:11,200 --> 00:21:13,040 Die Wachen finden uns sonst! 247 00:21:13,040 --> 00:21:14,460 V-Verzeih bitte. 248 00:21:14,460 --> 00:21:15,370 Aber … 249 00:21:16,500 --> 00:21:19,130 Damit kommen wir endlich aus dem Schloss Hozuki raus. 250 00:21:19,460 --> 00:21:22,880 Ich bin euch ja so unendlich dankbar, Boruto! 251 00:21:24,170 --> 00:21:24,880 War doch keine große … 252 00:21:32,100 --> 00:21:34,640 Mal schauen, ob Fortuna euch bis zum Ende hold bleibt. 253 00:21:41,190 --> 00:21:42,980 Du bist doch 254 00:21:42,980 --> 00:21:44,150 Tsukiyo! 255 00:21:45,490 --> 00:21:47,570 Heute Nacht haben wir Vollmond. 256 00:21:47,910 --> 00:21:50,530 Das Mondlicht ist herrlich. 257 00:23:24,000 --> 00:23:54,910 {\an7}Vorschau 258 00:23:25,460 --> 00:23:28,420 Endlich treffen wir uns, Kokuri. 259 00:23:28,420 --> 00:23:29,720 T-Tsukiyo! 260 00:23:29,720 --> 00:23:30,840 Was machst du hier?! 261 00:23:30,840 --> 00:23:32,390 Das ist also Tsukiyo? 262 00:23:32,390 --> 00:23:36,060 Aber wir sind zu viert! Gegen einen Gegner verlieren wir nicht! 263 00:23:36,060 --> 00:23:38,850 Mal schauen, wie lange ihr die Ratte noch beschützen könnt. 264 00:23:38,850 --> 00:23:41,980 Ob Fortuna bis zum Ende an eurer Seite verweilt? 265 00:23:41,980 --> 00:23:44,860 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 266 00:23:44,860 --> 00:23:46,270 „Entscheidungsschlacht im Mondlicht“. 267 00:23:44,860 --> 00:23:54,620 {\an3}Entscheidungsschlacht im Mondlicht 268 00:23:46,270 --> 00:23:48,440 Wir haben diese Nacht Vollmond. 269 00:23:48,440 --> 00:23:52,200 Damit kann ich die Kraft meiner Jutsu bis zum Maximum entfalten!