1
00:00:26,040 --> 00:00:29,050
Der Eingang zu dem Tank
liegt doch vor uns!
2
00:00:29,050 --> 00:00:32,670
Ja, Sarada sollte den Tank mit Wasser
gefüllt haben und dort auf uns warten.
3
00:00:32,670 --> 00:00:35,390
Dort können wir dein
Himmelsgefängnis lösen.
4
00:00:36,470 --> 00:00:37,680
Wie sieht unsere
Fluchtroute aus?
5
00:00:38,180 --> 00:00:40,140
Ich hab Schlangen geschickt,
damit sie Wache halten.
6
00:00:40,470 --> 00:00:42,930
Ich krieg es sofort mit, wenn sich
die Wachsoldaten bewegen.
7
00:00:56,860 --> 00:00:58,200
Okay, dann mal los!
8
00:01:05,830 --> 00:01:08,830
Kokuri, warst du nicht
ursprünglich ein Shinobi?
9
00:01:09,750 --> 00:01:11,170
Ich bin echt eine Schande.
10
00:01:11,170 --> 00:01:13,710
Ich hab die ganze Zeit über
nur mit Zahlen hantiert.
11
00:01:21,930 --> 00:01:25,350
Ich hab den Zugang
zum Tank gefunden.
12
00:01:49,960 --> 00:01:51,840
Sei vorsichtig!
13
00:01:53,300 --> 00:01:54,630
Entschuldige.
14
00:01:54,630 --> 00:01:56,420
Hey, Boruto …
15
00:01:56,420 --> 00:01:57,840
Was ist los?
16
00:01:57,840 --> 00:02:02,100
Sarada hat uns nicht kontaktiert.
Ist bei ihr auch wirklich alles in Ordnung?
17
00:02:02,100 --> 00:02:04,430
Ich mach mir da doch
nur zu viel Sorgen, oder?
18
00:02:04,850 --> 00:02:07,980
Sarada weiß sich schon
gut selbst zu helfen.
19
00:03:39,360 --> 00:03:44,320
{\an3}Die Umsetzung des
Gefängnisausbruchs!!
20
00:03:48,540 --> 00:03:50,580
Diese verdammte Brillengöre!
21
00:03:50,580 --> 00:03:54,040
Sie hat echt heikle Informationen
über mich in Erfahrung gebracht.
22
00:03:56,380 --> 00:03:58,500
Scheiße! Wo sind die Infos bloß?!
23
00:04:06,180 --> 00:04:07,050
Hä?
24
00:04:09,810 --> 00:04:12,390
Die beiden stecken
unter einer Decke!
25
00:04:12,980 --> 00:04:14,310
Um Himmels willen …
26
00:04:21,320 --> 00:04:22,190
Hä?
27
00:04:22,700 --> 00:04:24,740
Was wollt ihr denn
so spät von mir?
28
00:04:26,280 --> 00:04:28,660
W-Was ist mit seinem
Himmelsgefängnis?
29
00:04:28,660 --> 00:04:31,500
Spielt jetzt keine Rolle!
Macht schon und sucht die Kerle!
30
00:04:31,500 --> 00:04:32,580
Jawohl!
31
00:04:32,870 --> 00:04:34,870
Legt euch nicht mit ihnen an,
wenn ihr sie findet!
32
00:04:34,870 --> 00:04:37,080
Gebt mir sofort Bescheid!
33
00:04:37,080 --> 00:04:38,710
Ist jemand ausgebrochen?
34
00:04:38,710 --> 00:04:40,300
Das habt ihr wohl verbockt!
35
00:04:40,300 --> 00:04:42,300
Lasst uns raus!
36
00:04:42,670 --> 00:04:45,550
Hätte nicht gedacht,
dass einer hiergeblieben ist.
37
00:04:46,010 --> 00:04:47,300
Kedama …
38
00:04:49,310 --> 00:04:53,100
Ich rechne dir hoch an, dass du
nicht mit ihnen mitgegangen bist.
39
00:04:53,480 --> 00:04:54,810
Ich gebe dir eine Chance.
40
00:04:57,520 --> 00:04:59,570
Wo sind Boruto
und seine Kumpanen?!
41
00:04:59,570 --> 00:05:02,820
Wenn du es ausspuckst,
kriegst du eine Extrawurst.
42
00:05:03,650 --> 00:05:07,280
Keine Ahnung.
Ich schlafe wie ein Stein.
43
00:05:08,030 --> 00:05:09,780
Diese Bälger sind
solche Hornochsen!
44
00:05:09,780 --> 00:05:13,000
Nicht mal eine Ratte schafft es,
aus dem Schloss zu fliehen!
45
00:05:27,090 --> 00:05:29,270
Hab mich schon gefragt,
was sie im Stillen treiben!
46
00:05:29,270 --> 00:05:31,560
Unfassbar, dass sie so ein Loch
mit einem Jutsu machen konnten.
47
00:05:33,390 --> 00:05:34,680
Beeilung!
48
00:05:34,680 --> 00:05:37,380
Mein zurückgelassener
Schattendoppelgänger ist aufgeflogen!
49
00:05:47,200 --> 00:05:51,580
Ach ja! Bei der Begegnung mit Benga
bin ich in ein Loch gestürzt.
50
00:05:52,530 --> 00:05:55,330
Krass, dass es so einen Ort
im Schloss Hozuki gibt.
51
00:05:56,790 --> 00:05:59,380
Aber warum befindet sich
Meerwasser hier unten?
52
00:06:00,170 --> 00:06:03,750
Egal. Ich muss mich schleunigst
mit Boruto und den Jungs treffen.
53
00:06:10,220 --> 00:06:13,220
Ich wünschte, ich wüsste wenigstens
die Richtung, in die ich gehen muss.
54
00:06:14,680 --> 00:06:17,350
Die Decke kommt immer näher.
55
00:06:20,650 --> 00:06:23,650
Ich krieg Probleme, wenn das Wasser
noch weiter ansteigt.
56
00:06:32,870 --> 00:06:35,370
Sie haben es auf den
alten Tank abgesehen.
57
00:06:35,370 --> 00:06:38,210
Diese Rotzgören
sind ziemlich gerissen.
58
00:06:38,210 --> 00:06:42,880
Aber jetzt hab ich einen Grund,
um ihnen direkt den Garaus zu machen.
59
00:06:42,880 --> 00:06:46,380
Ich lasse mir meine Chance auf
den großen Schotter nicht entgehen.
60
00:06:52,340 --> 00:06:54,890
Die Jagd beginnt!
Jetzt bekommst du dein Futter!
61
00:07:02,770 --> 00:07:03,650
Haben wir Verfolger?
62
00:07:03,940 --> 00:07:06,190
Ich kann nur unsere
Schritte wahrnehmen.
63
00:07:06,190 --> 00:07:08,150
Sie scheinen noch
nicht hier zu sein.
64
00:07:08,490 --> 00:07:12,160
Dem Lageplan nach sollte
der Tank nicht so weit weg sein.
65
00:07:12,740 --> 00:07:16,580
Hoffen wir nur, dass Sarada
mit ihrem Unterfangen Erfolg hatte.
66
00:07:16,580 --> 00:07:17,660
Ja.
67
00:07:17,660 --> 00:07:20,290
Bei ihr müssen wir uns
keine Sorgen machen.
68
00:07:23,960 --> 00:07:25,420
Was war das für ein Gebrüll?
69
00:07:27,880 --> 00:07:28,920
Da kommt was!
70
00:07:36,430 --> 00:07:38,430
Wir haben keine Zeit,
um mit Hunden zu spielen!
71
00:07:42,350 --> 00:07:43,440
Boruto!
72
00:07:45,110 --> 00:07:46,270
Alles in Ordnung!
73
00:07:53,700 --> 00:07:55,530
Kokuri, renn weg!
74
00:07:55,530 --> 00:07:56,410
Okay!
75
00:08:05,630 --> 00:08:07,960
Du machst mal schön Platz!
76
00:08:12,260 --> 00:08:13,220
Jetzt hab ich dich!
77
00:08:20,180 --> 00:08:21,430
Habt ihr ihn erledigt?
78
00:08:27,520 --> 00:08:29,480
Das hatte wohl gar
keine Wirkung auf ihn.
79
00:08:29,480 --> 00:08:30,480
Scheiße!
80
00:08:38,580 --> 00:08:39,870
Tritt mal kurz beiseite.
81
00:08:43,330 --> 00:08:45,120
Blitzversteck: Blitzschlag!
82
00:08:48,670 --> 00:08:50,130
Hey, warum hast du …
83
00:09:03,520 --> 00:09:05,640
Die Decke sah mir
ziemlich brüchig aus.
84
00:09:05,640 --> 00:09:08,110
Damit sollte er uns für eine Weile
nicht mehr verfolgen.
85
00:09:08,110 --> 00:09:09,860
Danke, Mitsuki!
86
00:09:10,400 --> 00:09:13,780
Schnell zum Tank. Wir müssen Kokuri
vom Himmelsgefängnis befreien
87
00:09:13,780 --> 00:09:15,820
und zu Sarada aufschließen.
88
00:09:15,820 --> 00:09:17,490
Ja, du hast recht.
89
00:09:17,910 --> 00:09:20,410
Du musst dich noch ein
bisschen gedulden, Kokuri!
90
00:09:21,540 --> 00:09:22,540
Okay.
91
00:09:28,080 --> 00:09:30,630
Ähm, als Nächstes müssen wir …
92
00:09:40,930 --> 00:09:43,180
Hey! Was ist denn los?
93
00:09:43,520 --> 00:09:45,180
Hör mal ganz genau hin!
94
00:09:46,690 --> 00:09:47,980
Das ist der Klang von Wasser!
95
00:09:47,980 --> 00:09:49,730
Auf Sarada ist eben Verlass!
96
00:09:49,730 --> 00:09:52,690
Sie hatte Erfolg darin,
das Wasser in den Tank umzuleiten.
97
00:09:52,690 --> 00:09:54,820
Du hast echt gute
Lauscher, Kokuri!
98
00:09:55,110 --> 00:09:56,900
Auf den Moment
hab ich gewartet!
99
00:09:56,900 --> 00:09:59,570
Endlich werde ich vom
Himmelsgefängnis erlöst!
100
00:10:03,830 --> 00:10:07,080
Super! Danach müssen wir
nur noch aus Schloss Hozuki fliehen!
101
00:10:13,250 --> 00:10:15,840
Was ist das?
102
00:10:32,310 --> 00:10:34,400
Warte mal! Das ist schrecklich!
103
00:10:34,400 --> 00:10:36,860
Wie kann das nur sein?!
104
00:10:43,910 --> 00:10:45,410
Was geht hier vor sich?
105
00:10:48,500 --> 00:10:50,750
Tut mir wirklich leid für euch.
106
00:10:50,750 --> 00:10:54,000
Für euch gibt es keinen
einzigen Tropfen Wasser.
107
00:10:55,000 --> 00:10:57,800
Es wird Zeit,
den letzten Müll zu entsorgen.
108
00:11:00,340 --> 00:11:02,470
Lass uns weitergehen, Kokuri!
109
00:11:02,890 --> 00:11:05,180
Sie finden uns,
wenn wir hierbleiben.
110
00:11:05,180 --> 00:11:08,230
Aber so werde ich doch durch
das Himmelsgefängnis …
111
00:11:09,640 --> 00:11:12,190
Du musst uns jetzt
einfach vertrauen.
112
00:11:15,770 --> 00:11:17,480
Der Hund von vorhin!
113
00:11:17,480 --> 00:11:20,860
Schnell! Wir sollten einen Kampf
gegen ihn vermeiden.
114
00:11:28,500 --> 00:11:29,870
Shannaro!
115
00:11:31,790 --> 00:11:33,790
Meine Schläge bringen
die Decke nicht zum Einsturz.
116
00:11:35,090 --> 00:11:37,380
Ich werde hier noch ertrinken.
117
00:11:39,920 --> 00:11:43,300
Ruhig bleiben! Sollte ich tauchen
und nach einem Ausgang suchen?
118
00:11:43,300 --> 00:11:46,390
Aber in meiner Lage
wäre das zu riskant.
119
00:12:05,910 --> 00:12:08,080
Danke, dass du
mich gerettet hast.
120
00:12:08,370 --> 00:12:11,250
Du bist doch Kedama, richtig?
121
00:12:11,660 --> 00:12:12,540
Ja.
122
00:12:12,910 --> 00:12:15,540
Warum hast du mich gerettet?
123
00:12:16,210 --> 00:12:17,670
Keine Ahnung.
124
00:12:17,670 --> 00:12:19,550
Das war einfach
nur eine meiner Launen.
125
00:12:19,550 --> 00:12:22,170
Aber warum bist
du hergekommen?
126
00:12:22,170 --> 00:12:27,550
Dieses Areal wollte ich früher nutzen, um das
Himmelsgefängnis zu lösen und auszubrechen.
127
00:12:28,310 --> 00:12:31,810
An Nächten wie dieser kommt eine Springflut,
die den Wasserspiegel steigen lässt.
128
00:12:31,810 --> 00:12:34,060
Dadurch wird dieses Gebiet
unter Wasser gesetzt.
129
00:12:34,060 --> 00:12:36,440
Darum ist das Meerwasser gestiegen.
130
00:12:36,440 --> 00:12:39,690
Das ist erst mal Nebensache.
Benga hat euren Ausbruchsversuch bemerkt.
131
00:12:39,980 --> 00:12:43,700
Verdammt! Ich muss schnell
zu Boruto und den Jungs.
132
00:12:43,990 --> 00:12:45,990
Willst du das wirklich?
133
00:12:45,990 --> 00:12:49,700
Wenn du zu ihnen gehst,
werden sie dich auch verfolgen.
134
00:12:50,160 --> 00:12:51,950
Dann gibt es kein Zurück mehr.
135
00:12:52,330 --> 00:12:53,580
Dem bin ich mir bewusst.
136
00:12:55,290 --> 00:12:57,290
Dort oben liegt der Tank.
137
00:12:57,290 --> 00:13:00,630
Wenn du auf dem Weg bleibst und
entlang des Hügels gehst, wirst du ihn sehen.
138
00:13:01,090 --> 00:13:04,220
Beeil dich lieber. Das ganze Areal
steht bald unter Wasser.
139
00:13:04,630 --> 00:13:07,590
Hab vielen Dank!
140
00:13:23,530 --> 00:13:25,070
Es gibt kein Wasser.
141
00:13:29,240 --> 00:13:32,370
Sie müssen weitergegangen sein.
142
00:13:32,370 --> 00:13:35,250
Aber so werden sie
das Himmelsgefängnis …
143
00:13:42,000 --> 00:13:43,760
Barrieresiegel-Talismane?
144
00:13:54,180 --> 00:13:55,850
Alles in Ordnung, Kokuri?!
145
00:13:55,850 --> 00:13:58,190
Mir geht es gut … Aber …
146
00:13:58,190 --> 00:13:59,690
Das Himmelsgefängnis!
147
00:14:00,690 --> 00:14:04,280
Hier scheint die Grenze
zum Schloss Hozuki zu sein.
148
00:14:04,690 --> 00:14:06,780
Wir kommen hier nicht weiter.
149
00:14:06,780 --> 00:14:07,820
Scheiße!
150
00:14:07,820 --> 00:14:11,530
Könnten wir nur das Himmelsgefängnis lösen,
dann wären wir schon lange weg!
151
00:14:13,960 --> 00:14:17,410
Mitsuki und ich suchen einen Ort,
wo sich viel Wasser angesammelt hat.
152
00:14:17,410 --> 00:14:19,880
Du bleibst in der Zwischenzeit hier …
153
00:14:21,790 --> 00:14:22,960
Verdammt!
154
00:14:22,960 --> 00:14:26,300
Zuerst müssen wir den Kläffer
wohl schlafen legen.
155
00:14:37,390 --> 00:14:38,770
Das lässt du schön bleiben!
156
00:14:39,060 --> 00:14:41,350
Feuerversteck: Flammenfessel!
157
00:14:43,320 --> 00:14:47,400
Für ein paar Rotzgören seid
ihr echt fleißig gewesen!
158
00:14:47,400 --> 00:14:49,320
Aber Kokuri überlass
ich euch nicht.
159
00:14:49,650 --> 00:14:52,160
Kokuri ist meine
kostbare Geldquelle.
160
00:14:52,160 --> 00:14:53,580
Ich nehme ihn mit.
161
00:14:53,580 --> 00:14:56,080
Benga! Du verfluchter Arsch!
162
00:14:58,410 --> 00:15:02,000
Das Kerlchen ist ein Ninjahund, der
als vertrauter Geist schon seit Generationen
163
00:15:02,000 --> 00:15:04,670
unter den Gefängniswärtern
weitergereicht wurde.
164
00:15:04,670 --> 00:15:09,470
Er jagt Flüchtlinge und
reißt ihre Körper in Stücke!
165
00:15:11,930 --> 00:15:13,470
Blitzversteck: Blitzschlange!
166
00:15:15,930 --> 00:15:18,600
Scheiße! Dabei hatten
wir es fast geschafft!
167
00:15:29,530 --> 00:15:30,240
Kokuri!
168
00:15:48,420 --> 00:15:50,260
Das Mal des
Himmelsgefängnisses
169
00:15:50,260 --> 00:15:53,180
verbrennt einen Menschen
von innen heraus.
170
00:15:53,720 --> 00:15:58,310
Schau dir gut an, welche Qualen
Kokuri erleiden muss.
171
00:16:07,270 --> 00:16:08,530
Hör auf mit Scheiß!
172
00:16:08,530 --> 00:16:11,150
Das lasse ich bestimmt nicht zu!
173
00:16:13,240 --> 00:16:14,780
Sarada!
174
00:16:15,070 --> 00:16:18,330
Sieh mal an, du bist
aus dem Loch entkommen.
175
00:16:18,330 --> 00:16:21,290
Aber was auch immer du vorhast,
du kommst zu spät!
176
00:16:21,290 --> 00:16:23,540
Du wirkst ziemlich selbstsicher.
177
00:16:23,540 --> 00:16:24,960
Liegt doch auf der Hand!
178
00:16:24,960 --> 00:16:27,540
Hier gibt es nämlich keinen
einzigen Tropfen Wasser!
179
00:16:27,540 --> 00:16:31,550
Niemand kann die Flammen noch aufhalten,
die Kokuri verschlingen werden.
180
00:16:31,880 --> 00:16:33,680
Da muss ich dich
aber enttäuschen!
181
00:16:33,680 --> 00:16:35,300
Was soll das heißen?
182
00:16:35,800 --> 00:16:38,930
Heute haben wir eine Springflut.
Es gibt verdammt viel Wasser
183
00:16:38,930 --> 00:16:41,060
und zwar genau hier!
184
00:16:41,060 --> 00:16:43,310
Shannaro!
185
00:16:53,320 --> 00:16:55,110
Kokuri …
186
00:17:05,920 --> 00:17:07,210
Alles in Ordnung?
187
00:17:07,830 --> 00:17:10,090
Ich dachte wirklich,
dass ich den Löffel abgebe.
188
00:17:10,550 --> 00:17:12,050
Das war nicht schlecht.
189
00:17:12,050 --> 00:17:13,840
Du warst unsere Rettung, Sarada!
190
00:17:13,840 --> 00:17:18,640
Ach was! Ich wusste bloß,
dass Wasser unter dem Boden fließt.
191
00:17:18,640 --> 00:17:21,680
Ich wäre deswegen fast ertrunken.
192
00:17:21,680 --> 00:17:24,180
Wir müssen hier lang!
Beeilt euch!
193
00:17:25,940 --> 00:17:29,480
Was für ein Zufall! Machst du auch
einen nächtlichen Spaziergang?
194
00:17:30,230 --> 00:17:35,360
Du hast wohl die Wachen bestochen,
damit sie dich draußen herumlaufen lassen.
195
00:17:35,360 --> 00:17:38,870
Hey, komm schon!
Du musst gerade reden.
196
00:17:38,870 --> 00:17:43,330
Du hilfst nicht zufällig den Knalltüten,
die sich auf der Flucht befinden, oder?
197
00:17:44,200 --> 00:17:46,660
Meld mich ruhig,
wenn dir danach ist.
198
00:17:46,660 --> 00:17:47,540
Hä?
199
00:17:47,540 --> 00:17:49,830
Du bist doch Bengas bester Kumpel.
200
00:17:50,090 --> 00:17:52,550
Du denkst, die Fettbacke
ist mein Kumpel?
201
00:17:52,550 --> 00:17:53,960
Ich habe bloß …
202
00:17:57,760 --> 00:18:00,180
Wurde dein Himmelsgefängnis
etwa gelöst?
203
00:18:00,180 --> 00:18:01,600
Damit kannst du wieder Jutsu …
204
00:18:03,430 --> 00:18:05,100
H-Hör bitte auf damit!
205
00:18:05,100 --> 00:18:08,060
Ich werde dich auch
nicht Benga melden!
206
00:18:08,060 --> 00:18:14,030
Ich brauche nur seinen Einfluss,
damit ich hier überleben kann!
207
00:18:18,820 --> 00:18:20,240
Warum?
208
00:18:20,240 --> 00:18:23,700
Warum hilfst du ihnen bei
diesem sinnlosen Ausbruchsversuch?
209
00:18:23,700 --> 00:18:26,500
Was springt für
dich dabei raus?
210
00:18:29,540 --> 00:18:32,540
Ich wurde bereits so
viele Male schon belohnt.
211
00:18:32,540 --> 00:18:36,380
Ihnen ist etwas gelungen,
worin ich nie Erfolg hatte.
212
00:18:46,020 --> 00:18:47,430
Was machst du da?
213
00:18:47,430 --> 00:18:49,390
Oh, Schlossherr Benga!
214
00:18:49,390 --> 00:18:52,900
Da sich der Ausbruch bei den Insassen herumsprach,
kriegen wir den Tumult nicht mehr unter Kontrolle.
215
00:18:53,270 --> 00:18:56,900
Darum wollte ich Kusagakure kontaktieren
und um Verstärkung bitten.
216
00:18:56,900 --> 00:18:58,650
Darum hat dich
niemand gebeten!
217
00:18:58,650 --> 00:19:01,160
A-Aber unter den Umständen …
218
00:19:01,660 --> 00:19:05,410
Ich sagte, darum hat
dich niemand gebeten!
219
00:19:24,850 --> 00:19:25,930
Hergehört!
220
00:19:29,520 --> 00:19:32,150
Ich hab Kokuri selbst
den Garaus gemacht.
221
00:19:32,150 --> 00:19:33,770
Gib mir das versprochene Geld!
222
00:19:33,770 --> 00:19:35,770
Was für ein Armutszeugnis.
223
00:19:35,770 --> 00:19:36,440
Hä?
224
00:19:36,770 --> 00:19:40,610
Du klingst wie ein Mann,
dem Fortuna weggelaufen ist.
225
00:19:41,650 --> 00:19:45,700
Wenn das geschieht, läuft rein
gar nichts mehr wie am Schnürchen.
226
00:19:46,160 --> 00:19:47,450
Was willst du damit sagen?
227
00:19:47,870 --> 00:19:52,460
Lass deine lahmen Lügen!
Fortuna entfernt sich nur noch weiter von dir.
228
00:19:52,460 --> 00:19:53,880
Ich lüge nicht!
229
00:19:53,880 --> 00:19:56,960
Lass mich hier raus und
löse das Himmelsgefängnis.
230
00:19:56,960 --> 00:19:59,260
Das kann ich ganz
sicher nicht tun!
231
00:19:59,960 --> 00:20:02,760
Ich finde meinen Frieden,
solange Kokuri verschwindet.
232
00:20:02,760 --> 00:20:05,760
Und als Bonus entsorge ich
auch gleich noch die Bälger!
233
00:20:05,760 --> 00:20:09,220
Dann wird Fortuna wieder
zu dir zurückkommen.
234
00:20:20,150 --> 00:20:22,490
Halte dich an dein Versprechen.
235
00:20:24,070 --> 00:20:24,990
Lösen!
236
00:20:28,950 --> 00:20:32,460
Das ist großartig!
Ich fühle mich wie neugeboren.
237
00:20:37,040 --> 00:20:38,380
Ach, da wäre noch etwas.
238
00:20:38,380 --> 00:20:39,380
Hä?
239
00:20:49,680 --> 00:20:53,350
Dein Gesicht ist vom Unglück geprägt.
240
00:20:58,730 --> 00:21:00,360
Haben wir es geschafft?
241
00:21:00,360 --> 00:21:01,360
Ja.
242
00:21:01,360 --> 00:21:05,610
Sobald der Morgen hereinbricht,
sollte das Versorgungsschiff anlegen.
243
00:21:05,990 --> 00:21:07,870
Wir müssen uns nur noch
etwas gedulden.
244
00:21:07,870 --> 00:21:09,700
Super! Wir haben es geschafft!
245
00:21:09,700 --> 00:21:11,200
Mach doch nicht so einen Krach!
246
00:21:11,200 --> 00:21:13,040
Die Wachen finden uns sonst!
247
00:21:13,040 --> 00:21:14,460
V-Verzeih bitte.
248
00:21:14,460 --> 00:21:15,370
Aber …
249
00:21:16,500 --> 00:21:19,130
Damit kommen wir endlich
aus dem Schloss Hozuki raus.
250
00:21:19,460 --> 00:21:22,880
Ich bin euch ja so
unendlich dankbar, Boruto!
251
00:21:24,170 --> 00:21:24,880
War doch keine große …
252
00:21:32,100 --> 00:21:34,640
Mal schauen, ob Fortuna euch
bis zum Ende hold bleibt.
253
00:21:41,190 --> 00:21:42,980
Du bist doch
254
00:21:42,980 --> 00:21:44,150
Tsukiyo!
255
00:21:45,490 --> 00:21:47,570
Heute Nacht haben wir Vollmond.
256
00:21:47,910 --> 00:21:50,530
Das Mondlicht ist herrlich.
257
00:23:24,000 --> 00:23:54,910
{\an7}Vorschau
258
00:23:25,460 --> 00:23:28,420
Endlich treffen wir uns, Kokuri.
259
00:23:28,420 --> 00:23:29,720
T-Tsukiyo!
260
00:23:29,720 --> 00:23:30,840
Was machst du hier?!
261
00:23:30,840 --> 00:23:32,390
Das ist also Tsukiyo?
262
00:23:32,390 --> 00:23:36,060
Aber wir sind zu viert!
Gegen einen Gegner verlieren wir nicht!
263
00:23:36,060 --> 00:23:38,850
Mal schauen, wie lange ihr
die Ratte noch beschützen könnt.
264
00:23:38,850 --> 00:23:41,980
Ob Fortuna bis zum Ende
an eurer Seite verweilt?
265
00:23:41,980 --> 00:23:44,860
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
266
00:23:44,860 --> 00:23:46,270
„Entscheidungsschlacht im Mondlicht“.
267
00:23:44,860 --> 00:23:54,620
{\an3}Entscheidungsschlacht
im Mondlicht
268
00:23:46,270 --> 00:23:48,440
Wir haben diese Nacht Vollmond.
269
00:23:48,440 --> 00:23:52,200
Damit kann ich die Kraft meiner Jutsu
bis zum Maximum entfalten!