1
00:00:08,900 --> 00:00:10,070
У нас… получилось?
2
00:00:10,370 --> 00:00:10,970
Да.
3
00:00:11,430 --> 00:00:15,100
Корабль с продовольствием
прибудет рано утром.
4
00:00:16,000 --> 00:00:17,470
Нужно только подождать!
5
00:00:18,830 --> 00:00:21,130
Мы ведь покинули замок Ходзуки?
6
00:00:21,770 --> 00:00:25,130
Я вам жизнью обязан, Боруто!
7
00:00:26,070 --> 00:00:27,230
Да ладно те…
8
00:00:33,600 --> 00:00:35,900
В последний раз испытаем твою удачу.
9
00:00:42,800 --> 00:00:45,170
Ты же… Цукиё!
10
00:00:46,900 --> 00:00:48,500
Сегодня полнолуние.
11
00:00:49,470 --> 00:00:51,600
И сияет оно просто прекрасно.
12
00:01:15,050 --> 00:01:22,330
БОРУТО
13
00:01:15,310 --> 00:01:22,330
Новое поколение
14
00:02:25,310 --> 00:02:30,270
Битва в полнолуние
15
00:02:28,570 --> 00:02:29,970
Это Цукиё?!
16
00:02:30,170 --> 00:02:32,700
Да, второй в банде «Мудзина»…
17
00:02:33,530 --> 00:02:35,270
Привет, милашка.
18
00:02:35,330 --> 00:02:38,530
Так ты и впрямь
не обычная журналистка.
19
00:02:38,800 --> 00:02:40,700
А ещё мы наконец-то встретились…
20
00:02:41,130 --> 00:02:42,100
Кокури.
21
00:02:45,430 --> 00:02:49,470
У всех, кто бежит из «Мудзина»,
удача кончается.
22
00:02:49,710 --> 00:02:52,700
Остаётся… только смерть впереди.
23
00:02:56,830 --> 00:02:57,730
Тени!
24
00:02:58,170 --> 00:03:01,570
Так техники теней
существуют не только у клана Нара?!
25
00:03:04,870 --> 00:03:07,330
Это моя техника лунных теней.
26
00:03:07,400 --> 00:03:10,700
И в ночи полной луны
она особенно сильна.
27
00:03:10,770 --> 00:03:11,500
Что?
28
00:03:14,100 --> 00:03:15,630
Я даже удивился маленько.
29
00:03:15,900 --> 00:03:19,070
Думаешь, в одиночку
сможешь нас всех победить?
30
00:03:19,730 --> 00:03:21,800
Да нет, мы с вами на равных.
31
00:03:24,570 --> 00:03:29,130
Сейчас вы увидите…
всю сущность моей лунной техники!
32
00:03:57,270 --> 00:03:58,370
Боруто?!
33
00:03:59,270 --> 00:04:02,270
Техника, которая создаёт чужих
теневых клонов?!
34
00:04:04,670 --> 00:04:06,230
Получи!
35
00:04:11,500 --> 00:04:13,000
Такая же сила?!
36
00:04:14,800 --> 00:04:15,770
Ну тогда…
37
00:04:16,500 --> 00:04:18,630
Элемент огня: Огненный шар!
38
00:04:19,900 --> 00:04:21,730
Элемент молнии:
Змеиная молния!
39
00:04:24,800 --> 00:04:26,030
Даже техники?!
40
00:04:26,270 --> 00:04:27,330
Глазам не верю!
41
00:04:27,400 --> 00:04:29,030
Я ведь говорил…
42
00:04:29,100 --> 00:04:33,770
Свет полной луны раскрывает
мои тени в полной мере.
43
00:04:38,400 --> 00:04:41,000
Невезучие вы ребятки…
44
00:04:41,600 --> 00:04:43,300
Боруто, раз так…
45
00:04:43,970 --> 00:04:45,630
Согласен. Надо бить Цукиё!
46
00:04:50,600 --> 00:04:52,930
Я знаю ваши планы наперёд, мальчик.
47
00:04:56,530 --> 00:04:57,430
Кокури!
48
00:04:58,400 --> 00:04:59,030
Чёрт!
49
00:04:59,430 --> 00:05:00,400
Я помогу!
50
00:05:06,570 --> 00:05:08,830
Ох, почти-почти…
51
00:05:09,230 --> 00:05:12,500
Интересно, долго вы
сможете его защищать?
52
00:05:17,630 --> 00:05:18,700
Вот и всё…
53
00:05:19,540 --> 00:05:21,940
Пришла плата за моё бегство…
54
00:05:30,430 --> 00:05:32,330
Что здесь случилось?!
55
00:05:32,400 --> 00:05:34,530
Что происходит в нашем замке?!
56
00:05:35,100 --> 00:05:38,730
К чёрту, сейчас главное
не упустить ни одного заключённого!
57
00:05:38,900 --> 00:05:40,700
Поднимай все наши силы!
58
00:05:47,900 --> 00:05:49,570
Кокури, беги!
59
00:05:51,470 --> 00:05:52,630
Что ж делать?!
60
00:05:52,700 --> 00:05:54,070
Так он нас одолеет…
61
00:05:54,800 --> 00:05:55,600
Стоп.
62
00:05:56,000 --> 00:05:59,100
Откуда эти тени берут чакру для техник?
63
00:06:00,070 --> 00:06:03,230
Если у Цукиё, то она не бесконечна!
64
00:06:03,870 --> 00:06:04,930
Поэтому…
65
00:06:05,200 --> 00:06:06,600
Расенган!
66
00:06:17,970 --> 00:06:18,970
Боруто?!
67
00:06:19,870 --> 00:06:20,900
Что там?
68
00:06:20,970 --> 00:06:24,070
Чакра заканчивается… быстрее обычного?
69
00:06:25,000 --> 00:06:28,000
Неужели… они используют нашу чакру?
70
00:06:28,430 --> 00:06:30,170
Мудро подмечено.
71
00:06:35,370 --> 00:06:39,700
Выходит, то чем больше мы сражаемся,
тем быстрее устанем?!
72
00:06:40,200 --> 00:06:42,430
Используйте любые техники.
73
00:06:42,730 --> 00:06:45,930
Сражайтесь в полную силу
против самих себя!
74
00:06:46,170 --> 00:06:51,770
Если удача на вашей стороны,
возможно, победите раньше, чем устанете!
75
00:07:10,500 --> 00:07:11,670
Живой?
76
00:07:13,000 --> 00:07:15,430
Боруто, он слишком силён…
77
00:07:15,730 --> 00:07:16,600
Ага…
78
00:07:17,070 --> 00:07:18,670
Должно быть что-то…
79
00:07:23,030 --> 00:07:24,070
Вот.
80
00:07:25,070 --> 00:07:27,670
Я в тайне записал
все преступления банды,
81
00:07:27,730 --> 00:07:29,770
а ещё — секреты босса.
82
00:07:30,870 --> 00:07:34,670
Забери на случай, если он меня убьёт…
83
00:07:35,270 --> 00:07:36,900
Чего ты руки опускаешь?!
84
00:07:37,330 --> 00:07:39,300
Рано пока сдаваться!
85
00:07:39,370 --> 00:07:41,470
Осознав,
что я стал частью банды…
86
00:07:41,530 --> 00:07:43,800
я испугался и сбежал!
87
00:07:44,170 --> 00:07:47,770
Так и не понеся ответственность
за свои преступления.
88
00:07:48,200 --> 00:07:50,670
Теперь пришла пора платить по счетам.
89
00:07:51,270 --> 00:07:53,970
Если жалеешь, то выберись отсюда,
90
00:07:54,030 --> 00:07:56,570
и свидетельствуй против «Мудзина»!
91
00:07:57,030 --> 00:07:58,030
Но я…
92
00:08:00,770 --> 00:08:02,270
Беги отсюда!
93
00:08:02,330 --> 00:08:04,100
Не сдавайся до самой смерти!
94
00:08:07,570 --> 00:08:09,100
Кокури я тебе не отдам!
95
00:08:24,670 --> 00:08:27,400
Сражаться с самим собой… тяжело.
96
00:08:40,170 --> 00:08:41,830
Беда!
97
00:08:45,470 --> 00:08:47,530
Тьфу, вот морока…
98
00:08:47,800 --> 00:08:50,470
Надо скорей здесь разобраться.
99
00:08:56,030 --> 00:08:56,870
Боруто!
100
00:09:06,700 --> 00:09:07,700
Боруто?!
101
00:09:17,570 --> 00:09:18,800
Стоп… что это?
102
00:09:21,270 --> 00:09:23,570
Они избегают прожекторов?
103
00:09:29,670 --> 00:09:30,930
Что это?!
104
00:09:33,400 --> 00:09:35,030
Неужели эта техника…
105
00:09:35,730 --> 00:09:37,400
Надо рассказать Боруто!
106
00:09:38,570 --> 00:09:39,570
Только…
107
00:09:58,570 --> 00:10:00,070
Вот и всё.
108
00:10:00,330 --> 00:10:03,330
Закончилась ваша удача, ребятки!
109
00:10:06,300 --> 00:10:07,300
Они…
110
00:10:10,170 --> 00:10:12,970
Не устают, в отличие от нас!
111
00:10:13,170 --> 00:10:15,330
Такими темпами они…
112
00:10:15,530 --> 00:10:17,000
чтобы меня защитить…
113
00:10:22,600 --> 00:10:25,430
Точно! Всё это время я только мешал!
114
00:10:39,170 --> 00:10:40,230
Кокури?!
115
00:10:41,230 --> 00:10:44,570
Хвалю, сам явился на свою смерть…
116
00:10:50,200 --> 00:10:51,630
Получи!
117
00:10:58,730 --> 00:11:00,400
Зачем ты вернулся?!
118
00:11:00,670 --> 00:11:02,800
Ребята, просто послушайте!
119
00:11:03,230 --> 00:11:05,330
Что у них за план?
120
00:11:07,770 --> 00:11:09,200
Нашёл! Вон они!
121
00:11:09,270 --> 00:11:10,630
Не лезьте!
122
00:11:17,470 --> 00:11:18,330
Понятно…
123
00:11:19,070 --> 00:11:20,470
Если всё так…
124
00:11:20,600 --> 00:11:22,230
Да, я разберусь.
125
00:11:22,800 --> 00:11:24,170
Спасибо, Кокури!
126
00:11:25,000 --> 00:11:27,170
Не знаю, поможет ли…
127
00:11:27,500 --> 00:11:31,430
Но я не хочу, чтобы всё закончилось
ничем и я умер с сожалениями!
128
00:11:32,070 --> 00:11:32,970
Не волнуйся.
129
00:11:33,830 --> 00:11:35,800
Удача… на нашей стороне.
130
00:11:45,000 --> 00:11:46,770
Как прекрасна смерть под Луной…
131
00:11:46,830 --> 00:11:48,470
Согласны?
132
00:11:48,630 --> 00:11:50,570
Вообще нет!
133
00:11:50,970 --> 00:11:52,670
Элемент молнии:
Змеиная молния!
134
00:11:55,300 --> 00:11:57,470
Ничему детишки не учатся…
135
00:12:04,270 --> 00:12:05,600
Дымовая завеса?
136
00:12:10,800 --> 00:12:11,830
Что?!
137
00:12:16,500 --> 00:12:17,630
Вот и закончили.
138
00:12:18,000 --> 00:12:20,200
Почему бы вам не сдаться?
139
00:12:22,200 --> 00:12:23,570
Куда он делся?
140
00:12:24,070 --> 00:12:25,200
Кокури!
141
00:12:27,300 --> 00:12:28,370
Сюда смотри!
142
00:12:30,030 --> 00:12:31,300
Что ты делаешь?
143
00:12:37,700 --> 00:12:39,270
Не позволю!
144
00:12:46,270 --> 00:12:47,170
Да ну!
145
00:12:51,930 --> 00:12:52,930
Чёрт!
146
00:12:56,500 --> 00:12:57,770
Получилось!
147
00:12:59,430 --> 00:13:01,330
Тени, что создаёт лунный свет…
148
00:13:01,600 --> 00:13:04,100
под другим светом существовать не могут!
149
00:13:04,400 --> 00:13:06,200
Ты попал в точку, Кокури!
150
00:13:09,000 --> 00:13:10,570
Другого шанса не жди!
151
00:13:18,570 --> 00:13:21,000
У меня не одни только тени есть…
152
00:13:21,470 --> 00:13:23,270
Меч не исчезает?!
153
00:13:27,830 --> 00:13:28,630
Силён!
154
00:13:31,430 --> 00:13:33,800
Вы банду «Мудзина» за дураков не держите!
155
00:13:33,870 --> 00:13:36,970
С такой мелюзгой разобраться — раз плюнуть!
156
00:13:40,570 --> 00:13:43,530
Вряд ли у тебя осталось много силёнок…
157
00:13:45,130 --> 00:13:47,130
Хочешь проверить?
158
00:13:51,030 --> 00:13:52,500
Только не со мной!
159
00:13:53,030 --> 00:13:57,200
А с нашей общей силой!
160
00:13:57,330 --> 00:13:58,300
Мицки!
161
00:13:58,670 --> 00:13:59,530
Понял.
162
00:14:00,100 --> 00:14:00,970
Сарада!
163
00:14:01,100 --> 00:14:02,470
Поняла.
164
00:14:06,630 --> 00:14:08,330
Ну держись!
165
00:14:10,070 --> 00:14:11,000
Что?
166
00:14:23,630 --> 00:14:24,830
Получилось!
167
00:14:25,270 --> 00:14:26,230
Боруто!
168
00:14:28,400 --> 00:14:29,370
Боруто!
169
00:14:33,400 --> 00:14:34,730
Вы его… победили?
170
00:14:35,300 --> 00:14:38,170
Да, общей техникой.
171
00:14:40,070 --> 00:14:42,330
Надеюсь, хоть немного вам помог…
172
00:14:42,700 --> 00:14:44,270
Даже не сомневайся!
173
00:14:45,270 --> 00:14:46,970
Я совсем голову потерял…
174
00:14:47,700 --> 00:14:51,030
Если умирать всё равно,
но решил что-то сделать…
175
00:14:51,100 --> 00:14:52,700
то обязательно получится!
176
00:14:53,030 --> 00:14:55,200
Ты чего? Не придуривайся!
177
00:15:09,800 --> 00:15:13,430
Удача ещё на моей стороне…
178
00:15:20,730 --> 00:15:21,970
Кокури!
179
00:15:29,200 --> 00:15:30,500
Нельзя, Боруто!
180
00:15:30,630 --> 00:15:32,270
Волны слишком сильные…
181
00:15:32,730 --> 00:15:34,430
Прыгать точно нельзя.
182
00:15:34,930 --> 00:15:35,930
Но ведь…
183
00:15:42,430 --> 00:15:43,300
Кокури!
184
00:15:46,970 --> 00:15:49,300
Я не говорил,
что плаванье — мой конёк?
185
00:15:51,730 --> 00:15:52,600
А он как?
186
00:15:52,970 --> 00:15:53,800
Всё хорошо.
187
00:15:54,070 --> 00:15:54,970
Ушёл под воду.
188
00:15:55,730 --> 00:15:57,570
Силы закончились, видимо.
189
00:15:59,270 --> 00:16:00,900
Как ты и сказал.
190
00:16:01,270 --> 00:16:03,270
Удача на нашей стороне!
191
00:16:07,030 --> 00:16:07,970
Вот вы где!
192
00:16:11,070 --> 00:16:12,770
Выслушайте нас!
193
00:16:13,400 --> 00:16:14,200
Мы нашли их!
194
00:16:19,270 --> 00:16:20,400
Синоби Листа?..
195
00:16:21,230 --> 00:16:21,930
Спасибо.
196
00:16:22,370 --> 00:16:22,900
Да!
197
00:16:25,170 --> 00:16:26,070
Сай!
198
00:16:26,770 --> 00:16:28,230
Откуда вы здесь?
199
00:16:28,650 --> 00:16:32,220
Наруто решил, что дело плохо,
когда связь оборвалась.
200
00:16:32,350 --> 00:16:36,170
Он связался с даймё Травы
и отправил нас сюда.
201
00:16:37,130 --> 00:16:39,130
А что с лордом Мудзё?..
202
00:16:39,830 --> 00:16:40,970
Не волнуйся.
203
00:16:44,500 --> 00:16:45,630
Где это я?..
204
00:16:47,070 --> 00:16:50,430
Я что… был без сознания?
205
00:16:51,830 --> 00:16:52,730
Живой!
206
00:16:53,130 --> 00:16:55,000
Батька мой — молоток!
207
00:17:01,740 --> 00:17:04,430
Однако, побег — это вы сильно!
208
00:17:04,830 --> 00:17:07,030
Правда, это было ни к чему.
209
00:17:08,470 --> 00:17:09,800
В каком смысле?
210
00:17:10,230 --> 00:17:12,470
Его срок заключения
продлили незаконно.
211
00:17:13,170 --> 00:17:15,300
Он должен был
давным-давно выйти.
212
00:17:15,870 --> 00:17:16,830
Что?!
213
00:17:17,530 --> 00:17:21,530
Значит, я теперь свободный человек?!
214
00:17:22,470 --> 00:17:24,930
Ну, блин, дела,
чего только старались…
215
00:17:25,670 --> 00:17:27,400
Вы меня это… извините.
216
00:17:28,370 --> 00:17:29,770
А, точно.
217
00:17:30,230 --> 00:17:34,000
Здесь записи о «Мудзина»,
которые составил Кокури.
218
00:17:34,330 --> 00:17:37,700
Впрочем, быстрее будет
тебе самому рассказать.
219
00:17:38,700 --> 00:17:40,800
А? Да, и правда.
220
00:17:43,330 --> 00:17:44,720
Всё, блокнот я принял.
221
00:17:45,270 --> 00:17:46,070
Да!
222
00:17:57,130 --> 00:17:59,530
Не хочу снова здесь оказаться…
223
00:18:00,070 --> 00:18:00,900
Вот как?
224
00:18:00,970 --> 00:18:04,000
А мне в принципе понравилось…
здесь жить.
225
00:18:04,330 --> 00:18:06,470
Ты это серьёзно, нет?
226
00:18:08,730 --> 00:18:10,900
Расслабился и тут же есть захотелось…
227
00:18:11,970 --> 00:18:15,700
Вот вернёмся,
так сразу накуплю себе бургеров!
228
00:18:16,070 --> 00:18:17,770
А ты всё такой же, Боруто.
229
00:18:18,800 --> 00:18:20,200
В общем, это значит…
230
00:18:20,430 --> 00:18:22,900
Да! Миссия завершена!
231
00:18:44,360 --> 00:18:46,900
Полиция Скрытого листа
232
00:18:50,300 --> 00:18:51,370
Сёдзёдзи.
233
00:18:51,770 --> 00:18:54,470
Значит, так зовут босса «Мудзина»?
234
00:18:56,200 --> 00:19:00,400
Согласно записям, он владеет
некой техникой трупного двойника.
235
00:19:00,670 --> 00:19:03,630
Техника, позволяющая стать тем,
кого убил.
236
00:19:04,300 --> 00:19:05,600
Ты уверен?
237
00:19:07,430 --> 00:19:08,200
Да.
238
00:19:08,270 --> 00:19:10,170
Всё так, как записано в блокноте.
239
00:19:18,400 --> 00:19:20,370
Фух, наелся!
240
00:19:20,600 --> 00:19:23,330
Всё-таки на воле жратва самый шик…
241
00:19:23,470 --> 00:19:26,700
Ого, сразу видно парня из Ходзуки.
242
00:19:27,030 --> 00:19:29,530
Спасибо за труды, Боруто.
243
00:19:31,130 --> 00:19:32,930
Разом круче стал, а?
244
00:19:33,600 --> 00:19:36,400
Да ладно тебе, мы там неделю были.
245
00:19:36,900 --> 00:19:40,220
А я бы и недели не выдержала!
246
00:19:40,470 --> 00:19:43,770
Я ж померла б,
если бы мне есть как захочу не давали.
247
00:19:44,400 --> 00:19:47,900
Кокури, поди, радуется
долгожданной свободе!
248
00:19:48,300 --> 00:19:53,470
Кажется, он отправился в путешествие,
чтоб «Мудзина» его не поймали.
249
00:19:54,130 --> 00:19:57,770
И имя изменил,
чтобы начать новую жизнь.
250
00:19:58,830 --> 00:19:59,700
Понятно.
251
00:20:00,000 --> 00:20:02,430
Жалко, что попрощаться не получилось…
252
00:20:02,570 --> 00:20:03,730
Ну да ладно.
253
00:20:31,700 --> 00:20:33,370
О, ты же…
254
00:20:33,930 --> 00:20:35,100
Кокури?!
255
00:20:38,500 --> 00:20:41,100
А у тебя кишка не тонка
к нам приходить!
256
00:20:41,970 --> 00:20:44,970
Дурень. Это я.
257
00:20:46,500 --> 00:20:48,130
Что? Да ладно!
258
00:20:49,530 --> 00:20:50,500
Босс?
259
00:20:50,870 --> 00:20:52,070
Угадал.
260
00:20:52,370 --> 00:20:55,230
Я мастер Сёдзёдзи, твой босс.
261
00:20:56,300 --> 00:20:58,600
Но босс, когда вас схватили…
262
00:20:58,670 --> 00:21:02,000
вы разве не превратились в Цукиё,
чтобы скрыть личность?
263
00:21:02,680 --> 00:21:04,750
Случилось кое-что…
264
00:21:05,430 --> 00:21:08,300
и пришлось спешно становиться им.
265
00:21:19,370 --> 00:21:22,670
Впрочем, зато я избавился от предателя.
266
00:21:23,930 --> 00:21:28,030
Деревня Скрытого листа прознала
о «Мудзине» и моей технике…
267
00:21:28,100 --> 00:21:29,800
Ну да ладно.
268
00:21:32,130 --> 00:21:33,430
Это ерунда.
269
00:21:47,770 --> 00:21:51,000
Ведь удача мне ещё улыбнётся.
270
00:23:25,700 --> 00:23:30,110
Мы позволим этим ворам
дойти до товарищей, понял?
271
00:23:30,250 --> 00:23:32,050
Блин, Боруто, ты слушаешь?
272
00:23:32,080 --> 00:23:32,870
Ой, прости.
273
00:23:33,310 --> 00:23:35,450
В общем, надо их схватить?
274
00:23:35,740 --> 00:23:37,020
Проще простого!
275
00:23:37,140 --> 00:23:38,370
Позволить им сбежать!
276
00:23:38,370 --> 00:23:40,400
Мы на задании, сосредоточься!
277
00:23:40,700 --> 00:23:43,530
Далее в «Боруто: Новое поколение»:
278
00:23:43,620 --> 00:23:45,030
«Новое задание»!
279
00:23:43,830 --> 00:23:53,730
Новое задание
280
00:23:45,200 --> 00:23:47,670
Понятия не имею,
что это за метка на руке…
281
00:23:48,170 --> 00:23:51,570
Мне просто нужно закончить миссию
и стать крутым синоби!