1 00:00:08,900 --> 00:00:10,070 У нас… получилось? 2 00:00:10,370 --> 00:00:10,970 Да. 3 00:00:11,430 --> 00:00:15,100 Корабль с продовольствием прибудет рано утром. 4 00:00:16,000 --> 00:00:17,470 Нужно только подождать! 5 00:00:18,830 --> 00:00:21,130 Мы ведь покинули замок Ходзуки? 6 00:00:21,770 --> 00:00:25,130 Я вам жизнью обязан, Боруто! 7 00:00:26,070 --> 00:00:27,230 Да ладно те… 8 00:00:33,600 --> 00:00:35,900 В последний раз испытаем твою удачу. 9 00:00:42,800 --> 00:00:45,170 Ты же… Цукиё! 10 00:00:46,900 --> 00:00:48,500 Сегодня полнолуние. 11 00:00:49,470 --> 00:00:51,600 И сияет оно просто прекрасно. 12 00:01:15,050 --> 00:01:22,330 БОРУТО 13 00:01:15,310 --> 00:01:22,330 Новое поколение 14 00:02:25,310 --> 00:02:30,270 Битва в полнолуние 15 00:02:28,570 --> 00:02:29,970 Это Цукиё?! 16 00:02:30,170 --> 00:02:32,700 Да, второй в банде «Мудзина»… 17 00:02:33,530 --> 00:02:35,270 Привет, милашка. 18 00:02:35,330 --> 00:02:38,530 Так ты и впрямь не обычная журналистка. 19 00:02:38,800 --> 00:02:40,700 А ещё мы наконец-то встретились… 20 00:02:41,130 --> 00:02:42,100 Кокури. 21 00:02:45,430 --> 00:02:49,470 У всех, кто бежит из «Мудзина», удача кончается. 22 00:02:49,710 --> 00:02:52,700 Остаётся… только смерть впереди. 23 00:02:56,830 --> 00:02:57,730 Тени! 24 00:02:58,170 --> 00:03:01,570 Так техники теней существуют не только у клана Нара?! 25 00:03:04,870 --> 00:03:07,330 Это моя техника лунных теней. 26 00:03:07,400 --> 00:03:10,700 И в ночи полной луны она особенно сильна. 27 00:03:10,770 --> 00:03:11,500 Что? 28 00:03:14,100 --> 00:03:15,630 Я даже удивился маленько. 29 00:03:15,900 --> 00:03:19,070 Думаешь, в одиночку сможешь нас всех победить? 30 00:03:19,730 --> 00:03:21,800 Да нет, мы с вами на равных. 31 00:03:24,570 --> 00:03:29,130 Сейчас вы увидите… всю сущность моей лунной техники! 32 00:03:57,270 --> 00:03:58,370 Боруто?! 33 00:03:59,270 --> 00:04:02,270 Техника, которая создаёт чужих теневых клонов?! 34 00:04:04,670 --> 00:04:06,230 Получи! 35 00:04:11,500 --> 00:04:13,000 Такая же сила?! 36 00:04:14,800 --> 00:04:15,770 Ну тогда… 37 00:04:16,500 --> 00:04:18,630 Элемент огня: Огненный шар! 38 00:04:19,900 --> 00:04:21,730 Элемент молнии: Змеиная молния! 39 00:04:24,800 --> 00:04:26,030 Даже техники?! 40 00:04:26,270 --> 00:04:27,330 Глазам не верю! 41 00:04:27,400 --> 00:04:29,030 Я ведь говорил… 42 00:04:29,100 --> 00:04:33,770 Свет полной луны раскрывает мои тени в полной мере. 43 00:04:38,400 --> 00:04:41,000 Невезучие вы ребятки… 44 00:04:41,600 --> 00:04:43,300 Боруто, раз так… 45 00:04:43,970 --> 00:04:45,630 Согласен. Надо бить Цукиё! 46 00:04:50,600 --> 00:04:52,930 Я знаю ваши планы наперёд, мальчик. 47 00:04:56,530 --> 00:04:57,430 Кокури! 48 00:04:58,400 --> 00:04:59,030 Чёрт! 49 00:04:59,430 --> 00:05:00,400 Я помогу! 50 00:05:06,570 --> 00:05:08,830 Ох, почти-почти… 51 00:05:09,230 --> 00:05:12,500 Интересно, долго вы сможете его защищать? 52 00:05:17,630 --> 00:05:18,700 Вот и всё… 53 00:05:19,540 --> 00:05:21,940 Пришла плата за моё бегство… 54 00:05:30,430 --> 00:05:32,330 Что здесь случилось?! 55 00:05:32,400 --> 00:05:34,530 Что происходит в нашем замке?! 56 00:05:35,100 --> 00:05:38,730 К чёрту, сейчас главное не упустить ни одного заключённого! 57 00:05:38,900 --> 00:05:40,700 Поднимай все наши силы! 58 00:05:47,900 --> 00:05:49,570 Кокури, беги! 59 00:05:51,470 --> 00:05:52,630 Что ж делать?! 60 00:05:52,700 --> 00:05:54,070 Так он нас одолеет… 61 00:05:54,800 --> 00:05:55,600 Стоп. 62 00:05:56,000 --> 00:05:59,100 Откуда эти тени берут чакру для техник? 63 00:06:00,070 --> 00:06:03,230 Если у Цукиё, то она не бесконечна! 64 00:06:03,870 --> 00:06:04,930 Поэтому… 65 00:06:05,200 --> 00:06:06,600 Расенган! 66 00:06:17,970 --> 00:06:18,970 Боруто?! 67 00:06:19,870 --> 00:06:20,900 Что там? 68 00:06:20,970 --> 00:06:24,070 Чакра заканчивается… быстрее обычного? 69 00:06:25,000 --> 00:06:28,000 Неужели… они используют нашу чакру? 70 00:06:28,430 --> 00:06:30,170 Мудро подмечено. 71 00:06:35,370 --> 00:06:39,700 Выходит, то чем больше мы сражаемся, тем быстрее устанем?! 72 00:06:40,200 --> 00:06:42,430 Используйте любые техники. 73 00:06:42,730 --> 00:06:45,930 Сражайтесь в полную силу против самих себя! 74 00:06:46,170 --> 00:06:51,770 Если удача на вашей стороны, возможно, победите раньше, чем устанете! 75 00:07:10,500 --> 00:07:11,670 Живой? 76 00:07:13,000 --> 00:07:15,430 Боруто, он слишком силён… 77 00:07:15,730 --> 00:07:16,600 Ага… 78 00:07:17,070 --> 00:07:18,670 Должно быть что-то… 79 00:07:23,030 --> 00:07:24,070 Вот. 80 00:07:25,070 --> 00:07:27,670 Я в тайне записал все преступления банды, 81 00:07:27,730 --> 00:07:29,770 а ещё — секреты босса. 82 00:07:30,870 --> 00:07:34,670 Забери на случай, если он меня убьёт… 83 00:07:35,270 --> 00:07:36,900 Чего ты руки опускаешь?! 84 00:07:37,330 --> 00:07:39,300 Рано пока сдаваться! 85 00:07:39,370 --> 00:07:41,470 Осознав, что я стал частью банды… 86 00:07:41,530 --> 00:07:43,800 я испугался и сбежал! 87 00:07:44,170 --> 00:07:47,770 Так и не понеся ответственность за свои преступления. 88 00:07:48,200 --> 00:07:50,670 Теперь пришла пора платить по счетам. 89 00:07:51,270 --> 00:07:53,970 Если жалеешь, то выберись отсюда, 90 00:07:54,030 --> 00:07:56,570 и свидетельствуй против «Мудзина»! 91 00:07:57,030 --> 00:07:58,030 Но я… 92 00:08:00,770 --> 00:08:02,270 Беги отсюда! 93 00:08:02,330 --> 00:08:04,100 Не сдавайся до самой смерти! 94 00:08:07,570 --> 00:08:09,100 Кокури я тебе не отдам! 95 00:08:24,670 --> 00:08:27,400 Сражаться с самим собой… тяжело. 96 00:08:40,170 --> 00:08:41,830 Беда! 97 00:08:45,470 --> 00:08:47,530 Тьфу, вот морока… 98 00:08:47,800 --> 00:08:50,470 Надо скорей здесь разобраться. 99 00:08:56,030 --> 00:08:56,870 Боруто! 100 00:09:06,700 --> 00:09:07,700 Боруто?! 101 00:09:17,570 --> 00:09:18,800 Стоп… что это? 102 00:09:21,270 --> 00:09:23,570 Они избегают прожекторов? 103 00:09:29,670 --> 00:09:30,930 Что это?! 104 00:09:33,400 --> 00:09:35,030 Неужели эта техника… 105 00:09:35,730 --> 00:09:37,400 Надо рассказать Боруто! 106 00:09:38,570 --> 00:09:39,570 Только… 107 00:09:58,570 --> 00:10:00,070 Вот и всё. 108 00:10:00,330 --> 00:10:03,330 Закончилась ваша удача, ребятки! 109 00:10:06,300 --> 00:10:07,300 Они… 110 00:10:10,170 --> 00:10:12,970 Не устают, в отличие от нас! 111 00:10:13,170 --> 00:10:15,330 Такими темпами они… 112 00:10:15,530 --> 00:10:17,000 чтобы меня защитить… 113 00:10:22,600 --> 00:10:25,430 Точно! Всё это время я только мешал! 114 00:10:39,170 --> 00:10:40,230 Кокури?! 115 00:10:41,230 --> 00:10:44,570 Хвалю, сам явился на свою смерть… 116 00:10:50,200 --> 00:10:51,630 Получи! 117 00:10:58,730 --> 00:11:00,400 Зачем ты вернулся?! 118 00:11:00,670 --> 00:11:02,800 Ребята, просто послушайте! 119 00:11:03,230 --> 00:11:05,330 Что у них за план? 120 00:11:07,770 --> 00:11:09,200 Нашёл! Вон они! 121 00:11:09,270 --> 00:11:10,630 Не лезьте! 122 00:11:17,470 --> 00:11:18,330 Понятно… 123 00:11:19,070 --> 00:11:20,470 Если всё так… 124 00:11:20,600 --> 00:11:22,230 Да, я разберусь. 125 00:11:22,800 --> 00:11:24,170 Спасибо, Кокури! 126 00:11:25,000 --> 00:11:27,170 Не знаю, поможет ли… 127 00:11:27,500 --> 00:11:31,430 Но я не хочу, чтобы всё закончилось ничем и я умер с сожалениями! 128 00:11:32,070 --> 00:11:32,970 Не волнуйся. 129 00:11:33,830 --> 00:11:35,800 Удача… на нашей стороне. 130 00:11:45,000 --> 00:11:46,770 Как прекрасна смерть под Луной… 131 00:11:46,830 --> 00:11:48,470 Согласны? 132 00:11:48,630 --> 00:11:50,570 Вообще нет! 133 00:11:50,970 --> 00:11:52,670 Элемент молнии: Змеиная молния! 134 00:11:55,300 --> 00:11:57,470 Ничему детишки не учатся… 135 00:12:04,270 --> 00:12:05,600 Дымовая завеса? 136 00:12:10,800 --> 00:12:11,830 Что?! 137 00:12:16,500 --> 00:12:17,630 Вот и закончили. 138 00:12:18,000 --> 00:12:20,200 Почему бы вам не сдаться? 139 00:12:22,200 --> 00:12:23,570 Куда он делся? 140 00:12:24,070 --> 00:12:25,200 Кокури! 141 00:12:27,300 --> 00:12:28,370 Сюда смотри! 142 00:12:30,030 --> 00:12:31,300 Что ты делаешь? 143 00:12:37,700 --> 00:12:39,270 Не позволю! 144 00:12:46,270 --> 00:12:47,170 Да ну! 145 00:12:51,930 --> 00:12:52,930 Чёрт! 146 00:12:56,500 --> 00:12:57,770 Получилось! 147 00:12:59,430 --> 00:13:01,330 Тени, что создаёт лунный свет… 148 00:13:01,600 --> 00:13:04,100 под другим светом существовать не могут! 149 00:13:04,400 --> 00:13:06,200 Ты попал в точку, Кокури! 150 00:13:09,000 --> 00:13:10,570 Другого шанса не жди! 151 00:13:18,570 --> 00:13:21,000 У меня не одни только тени есть… 152 00:13:21,470 --> 00:13:23,270 Меч не исчезает?! 153 00:13:27,830 --> 00:13:28,630 Силён! 154 00:13:31,430 --> 00:13:33,800 Вы банду «Мудзина» за дураков не держите! 155 00:13:33,870 --> 00:13:36,970 С такой мелюзгой разобраться — раз плюнуть! 156 00:13:40,570 --> 00:13:43,530 Вряд ли у тебя осталось много силёнок… 157 00:13:45,130 --> 00:13:47,130 Хочешь проверить? 158 00:13:51,030 --> 00:13:52,500 Только не со мной! 159 00:13:53,030 --> 00:13:57,200 А с нашей общей силой! 160 00:13:57,330 --> 00:13:58,300 Мицки! 161 00:13:58,670 --> 00:13:59,530 Понял. 162 00:14:00,100 --> 00:14:00,970 Сарада! 163 00:14:01,100 --> 00:14:02,470 Поняла. 164 00:14:06,630 --> 00:14:08,330 Ну держись! 165 00:14:10,070 --> 00:14:11,000 Что? 166 00:14:23,630 --> 00:14:24,830 Получилось! 167 00:14:25,270 --> 00:14:26,230 Боруто! 168 00:14:28,400 --> 00:14:29,370 Боруто! 169 00:14:33,400 --> 00:14:34,730 Вы его… победили? 170 00:14:35,300 --> 00:14:38,170 Да, общей техникой. 171 00:14:40,070 --> 00:14:42,330 Надеюсь, хоть немного вам помог… 172 00:14:42,700 --> 00:14:44,270 Даже не сомневайся! 173 00:14:45,270 --> 00:14:46,970 Я совсем голову потерял… 174 00:14:47,700 --> 00:14:51,030 Если умирать всё равно, но решил что-то сделать… 175 00:14:51,100 --> 00:14:52,700 то обязательно получится! 176 00:14:53,030 --> 00:14:55,200 Ты чего? Не придуривайся! 177 00:15:09,800 --> 00:15:13,430 Удача ещё на моей стороне… 178 00:15:20,730 --> 00:15:21,970 Кокури! 179 00:15:29,200 --> 00:15:30,500 Нельзя, Боруто! 180 00:15:30,630 --> 00:15:32,270 Волны слишком сильные… 181 00:15:32,730 --> 00:15:34,430 Прыгать точно нельзя. 182 00:15:34,930 --> 00:15:35,930 Но ведь… 183 00:15:42,430 --> 00:15:43,300 Кокури! 184 00:15:46,970 --> 00:15:49,300 Я не говорил, что плаванье — мой конёк? 185 00:15:51,730 --> 00:15:52,600 А он как? 186 00:15:52,970 --> 00:15:53,800 Всё хорошо. 187 00:15:54,070 --> 00:15:54,970 Ушёл под воду. 188 00:15:55,730 --> 00:15:57,570 Силы закончились, видимо. 189 00:15:59,270 --> 00:16:00,900 Как ты и сказал. 190 00:16:01,270 --> 00:16:03,270 Удача на нашей стороне! 191 00:16:07,030 --> 00:16:07,970 Вот вы где! 192 00:16:11,070 --> 00:16:12,770 Выслушайте нас! 193 00:16:13,400 --> 00:16:14,200 Мы нашли их! 194 00:16:19,270 --> 00:16:20,400 Синоби Листа?.. 195 00:16:21,230 --> 00:16:21,930 Спасибо. 196 00:16:22,370 --> 00:16:22,900 Да! 197 00:16:25,170 --> 00:16:26,070 Сай! 198 00:16:26,770 --> 00:16:28,230 Откуда вы здесь? 199 00:16:28,650 --> 00:16:32,220 Наруто решил, что дело плохо, когда связь оборвалась. 200 00:16:32,350 --> 00:16:36,170 Он связался с даймё Травы и отправил нас сюда. 201 00:16:37,130 --> 00:16:39,130 А что с лордом Мудзё?.. 202 00:16:39,830 --> 00:16:40,970 Не волнуйся. 203 00:16:44,500 --> 00:16:45,630 Где это я?.. 204 00:16:47,070 --> 00:16:50,430 Я что… был без сознания? 205 00:16:51,830 --> 00:16:52,730 Живой! 206 00:16:53,130 --> 00:16:55,000 Батька мой — молоток! 207 00:17:01,740 --> 00:17:04,430 Однако, побег — это вы сильно! 208 00:17:04,830 --> 00:17:07,030 Правда, это было ни к чему. 209 00:17:08,470 --> 00:17:09,800 В каком смысле? 210 00:17:10,230 --> 00:17:12,470 Его срок заключения продлили незаконно. 211 00:17:13,170 --> 00:17:15,300 Он должен был давным-давно выйти. 212 00:17:15,870 --> 00:17:16,830 Что?! 213 00:17:17,530 --> 00:17:21,530 Значит, я теперь свободный человек?! 214 00:17:22,470 --> 00:17:24,930 Ну, блин, дела, чего только старались… 215 00:17:25,670 --> 00:17:27,400 Вы меня это… извините. 216 00:17:28,370 --> 00:17:29,770 А, точно. 217 00:17:30,230 --> 00:17:34,000 Здесь записи о «Мудзина», которые составил Кокури. 218 00:17:34,330 --> 00:17:37,700 Впрочем, быстрее будет тебе самому рассказать. 219 00:17:38,700 --> 00:17:40,800 А? Да, и правда. 220 00:17:43,330 --> 00:17:44,720 Всё, блокнот я принял. 221 00:17:45,270 --> 00:17:46,070 Да! 222 00:17:57,130 --> 00:17:59,530 Не хочу снова здесь оказаться… 223 00:18:00,070 --> 00:18:00,900 Вот как? 224 00:18:00,970 --> 00:18:04,000 А мне в принципе понравилось… здесь жить. 225 00:18:04,330 --> 00:18:06,470 Ты это серьёзно, нет? 226 00:18:08,730 --> 00:18:10,900 Расслабился и тут же есть захотелось… 227 00:18:11,970 --> 00:18:15,700 Вот вернёмся, так сразу накуплю себе бургеров! 228 00:18:16,070 --> 00:18:17,770 А ты всё такой же, Боруто. 229 00:18:18,800 --> 00:18:20,200 В общем, это значит… 230 00:18:20,430 --> 00:18:22,900 Да! Миссия завершена! 231 00:18:44,360 --> 00:18:46,900 Полиция Скрытого листа 232 00:18:50,300 --> 00:18:51,370 Сёдзёдзи. 233 00:18:51,770 --> 00:18:54,470 Значит, так зовут босса «Мудзина»? 234 00:18:56,200 --> 00:19:00,400 Согласно записям, он владеет некой техникой трупного двойника. 235 00:19:00,670 --> 00:19:03,630 Техника, позволяющая стать тем, кого убил. 236 00:19:04,300 --> 00:19:05,600 Ты уверен? 237 00:19:07,430 --> 00:19:08,200 Да. 238 00:19:08,270 --> 00:19:10,170 Всё так, как записано в блокноте. 239 00:19:18,400 --> 00:19:20,370 Фух, наелся! 240 00:19:20,600 --> 00:19:23,330 Всё-таки на воле жратва самый шик… 241 00:19:23,470 --> 00:19:26,700 Ого, сразу видно парня из Ходзуки. 242 00:19:27,030 --> 00:19:29,530 Спасибо за труды, Боруто. 243 00:19:31,130 --> 00:19:32,930 Разом круче стал, а? 244 00:19:33,600 --> 00:19:36,400 Да ладно тебе, мы там неделю были. 245 00:19:36,900 --> 00:19:40,220 А я бы и недели не выдержала! 246 00:19:40,470 --> 00:19:43,770 Я ж померла б, если бы мне есть как захочу не давали. 247 00:19:44,400 --> 00:19:47,900 Кокури, поди, радуется долгожданной свободе! 248 00:19:48,300 --> 00:19:53,470 Кажется, он отправился в путешествие, чтоб «Мудзина» его не поймали. 249 00:19:54,130 --> 00:19:57,770 И имя изменил, чтобы начать новую жизнь. 250 00:19:58,830 --> 00:19:59,700 Понятно. 251 00:20:00,000 --> 00:20:02,430 Жалко, что попрощаться не получилось… 252 00:20:02,570 --> 00:20:03,730 Ну да ладно. 253 00:20:31,700 --> 00:20:33,370 О, ты же… 254 00:20:33,930 --> 00:20:35,100 Кокури?! 255 00:20:38,500 --> 00:20:41,100 А у тебя кишка не тонка к нам приходить! 256 00:20:41,970 --> 00:20:44,970 Дурень. Это я. 257 00:20:46,500 --> 00:20:48,130 Что? Да ладно! 258 00:20:49,530 --> 00:20:50,500 Босс? 259 00:20:50,870 --> 00:20:52,070 Угадал. 260 00:20:52,370 --> 00:20:55,230 Я мастер Сёдзёдзи, твой босс. 261 00:20:56,300 --> 00:20:58,600 Но босс, когда вас схватили… 262 00:20:58,670 --> 00:21:02,000 вы разве не превратились в Цукиё, чтобы скрыть личность? 263 00:21:02,680 --> 00:21:04,750 Случилось кое-что… 264 00:21:05,430 --> 00:21:08,300 и пришлось спешно становиться им. 265 00:21:19,370 --> 00:21:22,670 Впрочем, зато я избавился от предателя. 266 00:21:23,930 --> 00:21:28,030 Деревня Скрытого листа прознала о «Мудзине» и моей технике… 267 00:21:28,100 --> 00:21:29,800 Ну да ладно. 268 00:21:32,130 --> 00:21:33,430 Это ерунда. 269 00:21:47,770 --> 00:21:51,000 Ведь удача мне ещё улыбнётся. 270 00:23:25,700 --> 00:23:30,110 Мы позволим этим ворам дойти до товарищей, понял? 271 00:23:30,250 --> 00:23:32,050 Блин, Боруто, ты слушаешь? 272 00:23:32,080 --> 00:23:32,870 Ой, прости. 273 00:23:33,310 --> 00:23:35,450 В общем, надо их схватить? 274 00:23:35,740 --> 00:23:37,020 Проще простого! 275 00:23:37,140 --> 00:23:38,370 Позволить им сбежать! 276 00:23:38,370 --> 00:23:40,400 Мы на задании, сосредоточься! 277 00:23:40,700 --> 00:23:43,530 Далее в «Боруто: Новое поколение»: 278 00:23:43,620 --> 00:23:45,030 «Новое задание»! 279 00:23:43,830 --> 00:23:53,730 Новое задание 280 00:23:45,200 --> 00:23:47,670 Понятия не имею, что это за метка на руке… 281 00:23:48,170 --> 00:23:51,570 Мне просто нужно закончить миссию и стать крутым синоби!