1
00:00:07,700 --> 00:00:11,430
А я прекрасно вижу,
что тебя ждёт!
2
00:00:12,330 --> 00:00:13,630
Хорошенько запомни:
3
00:00:13,830 --> 00:00:16,930
однажды твои голубые глаза…
4
00:00:17,530 --> 00:00:19,580
украдут у тебя всё!
5
00:00:33,070 --> 00:00:35,630
Опять этот сон…
Но уже столько прошло…
6
00:02:07,330 --> 00:02:12,250
Новая миссия
7
00:02:20,900 --> 00:02:23,070
Слушайте, сейчас объясню план.
8
00:02:28,000 --> 00:02:32,370
Кроме меня, смотревшего Риннеганом,
и тебя, бывшего с ним рядом,
9
00:02:32,630 --> 00:02:35,030
никто даже не заметил,
что случилось.
10
00:02:37,370 --> 00:02:39,730
Пугать я тебя не хочу…
11
00:02:40,830 --> 00:02:43,330
Но с тобой случилось нечто странное.
12
00:02:43,470 --> 00:02:44,730
Будь осторожен.
13
00:02:45,370 --> 00:02:47,870
Почувствуешь что-то не то —
сразу свяжись.
14
00:02:48,170 --> 00:02:48,900
Понял?
15
00:02:51,530 --> 00:02:52,930
Эй, отвечай!
16
00:02:53,000 --> 00:02:54,370
Ты слушаешь, Боруто?
17
00:02:54,470 --> 00:02:55,570
Ой, прости!
18
00:02:55,630 --> 00:02:58,170
Банк ограбили обычные воришки,
19
00:02:58,230 --> 00:03:00,530
но в банде их может быть больше. Так?
20
00:03:01,230 --> 00:03:02,270
Что с тобой?
21
00:03:02,570 --> 00:03:04,400
Ты странный какой-то, что такое?
22
00:03:04,570 --> 00:03:06,830
Прости, ничего страшного.
23
00:03:07,530 --> 00:03:08,530
Всё хорошо!
24
00:03:09,500 --> 00:03:11,230
Что бы там ни случилось…
25
00:03:11,300 --> 00:03:14,530
Мне просто нужно закончить миссию
и стать крутым синоби!
26
00:03:21,330 --> 00:03:22,570
Получилось!
27
00:03:22,630 --> 00:03:24,870
Ограбить банк проще простого!
28
00:03:24,930 --> 00:03:30,700
Ну ещё бы! Времена сейчас мирные!
Нам, воришкам, бабло легче срубить!
29
00:03:30,770 --> 00:03:33,500
А если ноги сделаем, то всё, успе…
30
00:03:40,030 --> 00:03:41,930
Это ещё кто?!
31
00:03:42,000 --> 00:03:43,500
Забудь! Побежали!
32
00:03:44,830 --> 00:03:46,670
Получайте!
33
00:03:55,900 --> 00:03:59,630
Сарада, они не синоби,
не перестарайся.
34
00:04:00,030 --> 00:04:01,830
А мне сложно сдерживаться…
35
00:04:01,900 --> 00:04:02,970
Чёрт!
36
00:04:03,230 --> 00:04:05,300
Может, сразу сдашься?
37
00:04:05,400 --> 00:04:08,000
За дураков нас не держи, малявка!
38
00:04:24,170 --> 00:04:26,700
Этот клинок пропитан ядом!
39
00:04:27,130 --> 00:04:29,500
Одна царапина — и ты сдохнешь!
40
00:04:35,730 --> 00:04:36,670
Боруто?!
41
00:04:37,070 --> 00:04:38,770
Сама на себя не похожа, Сарада!
42
00:04:39,200 --> 00:04:40,680
Нет, это ж…
43
00:04:41,770 --> 00:04:42,830
Чёрт!
44
00:04:50,700 --> 00:04:51,430
Отлично!
45
00:04:51,500 --> 00:04:53,300
Пока что всё по плану…
46
00:04:53,370 --> 00:04:56,370
Отпустим его и позволим
дойти до товарищей…
47
00:04:57,070 --> 00:04:58,630
Не уйдёшь!
48
00:04:59,230 --> 00:04:59,930
Что?!
49
00:05:01,400 --> 00:05:02,800
Не смей!
50
00:05:03,100 --> 00:05:04,830
Нашёл!
51
00:05:07,130 --> 00:05:08,470
Расенган!
52
00:05:12,830 --> 00:05:14,700
Боруто, ты идиот!
53
00:05:17,770 --> 00:05:19,500
Ты план хоть слышал?!
54
00:05:19,600 --> 00:05:21,570
Зачем его было сразу ловить?!
55
00:05:21,870 --> 00:05:23,270
Виноват, прости…
56
00:05:23,330 --> 00:05:25,130
Теперь я всё понял!
57
00:05:26,100 --> 00:05:30,530
О миссии ранга «Б» можно и не мечтать,
если ты на «В» ворон считаешь!
58
00:05:31,900 --> 00:05:35,070
Вдобавок товарищи-то его удрали!
59
00:05:37,570 --> 00:05:39,170
Ничего, я его поймал.
60
00:05:41,470 --> 00:05:43,400
Спасибо наставнику Конохамару,
61
00:05:43,470 --> 00:05:46,100
миссию мы не провалили.
62
00:05:46,330 --> 00:05:47,530
Вот же…
63
00:05:47,670 --> 00:05:49,470
Сарада верно говорит!
64
00:05:49,820 --> 00:05:52,220
На заданиях надо внимательнее быть!
65
00:05:52,930 --> 00:05:55,300
Да, я уже понял…
66
00:05:57,330 --> 00:06:01,970
На данный момент банда
«Мудзина» затаилась.
67
00:06:01,970 --> 00:06:05,830
И мы не слышали, чтобы они
орудовали в других странах.
68
00:06:06,370 --> 00:06:09,270
Со смерти Цукиё
прошло несколько месяцев.
69
00:06:09,900 --> 00:06:13,500
Видимо, они осторожничают
из-за смерти второго номера.
70
00:06:16,170 --> 00:06:17,700
Мне очень жаль.
71
00:06:17,830 --> 00:06:19,570
Мы подняли всю полицию,
72
00:06:19,630 --> 00:06:22,670
проводим расследование,
но зацепок никаких.
73
00:06:22,880 --> 00:06:27,070
Ничего, против нас банда,
которую ещё никто не смог выследить.
74
00:06:27,530 --> 00:06:29,870
Так что не извиняйся.
75
00:06:29,930 --> 00:06:33,270
Их глава, Сёдзёдзи,
с помощью техники трупного двойника
76
00:06:33,330 --> 00:06:36,170
копирует внешность и память убитых.
77
00:06:36,730 --> 00:06:38,670
Вот мы и не можем его найти.
78
00:06:38,930 --> 00:06:41,700
Пусть полиция
не ослабляет бдительность.
79
00:06:42,130 --> 00:06:43,370
Спасибо за рапорт.
80
00:06:44,100 --> 00:06:45,400
Вас понял!
81
00:06:46,000 --> 00:06:47,500
Разрешите идти!
82
00:06:50,070 --> 00:06:52,230
Банда «Мудзина»…
83
00:06:52,300 --> 00:06:54,430
Не верю, что затихли надолго…
84
00:06:54,970 --> 00:06:57,230
И что только они замышляют?
85
00:06:57,470 --> 00:06:58,600
Эй, ты чего?
86
00:06:58,670 --> 00:06:59,900
Это важно, конечно,
87
00:06:59,970 --> 00:07:03,070
но ты лучше про завтрашнюю
встречу с Даймё думай.
88
00:07:03,500 --> 00:07:06,300
А о банде мы сами позаботимся.
89
00:07:07,000 --> 00:07:08,630
Да, хорошо.
90
00:07:09,570 --> 00:07:12,300
Даймё вот-вот приедет сюда.
91
00:07:33,230 --> 00:07:34,400
Лорд Иккю Мадока!
92
00:07:35,730 --> 00:07:37,400
Приветствую вас!
93
00:07:37,970 --> 00:07:40,130
Для меня честь сопровождать вас
94
00:07:40,200 --> 00:07:41,630
и вновь охранять.
95
00:07:42,170 --> 00:07:45,300
Да, рад тебя видеть и спасибо.
96
00:07:46,000 --> 00:07:47,270
Эй, Ямаока!
97
00:07:48,400 --> 00:07:50,030
Смотри не забудь мой багаж!
98
00:07:50,100 --> 00:07:54,170
Чтоб на коллекции карт
и царапинки не было!
99
00:07:54,730 --> 00:07:57,030
Вас понял, юный господин.
100
00:07:58,930 --> 00:08:01,570
О! Ты ведь тот синоби, Сай?
101
00:08:01,800 --> 00:08:02,430
А?
102
00:08:03,370 --> 00:08:06,130
Вы ведь ещё не встречались?
103
00:08:06,800 --> 00:08:09,030
Это мой сын, Тэнто.
104
00:08:09,530 --> 00:08:10,670
Лорд Тэнто?..
105
00:08:10,770 --> 00:08:12,600
Я о тебе всё из карт узнал!
106
00:08:12,670 --> 00:08:15,300
Сейчас покажу! Ямаока!
107
00:08:15,670 --> 00:08:17,030
Да, сию минуту.
108
00:08:17,930 --> 00:08:19,930
Быстрее! Чего копаешься?
109
00:08:20,000 --> 00:08:21,770
Одну секунду!
110
00:08:23,230 --> 00:08:24,530
Прошу.
111
00:08:26,570 --> 00:08:27,870
Ты тоже посмотри, пап!
112
00:08:27,930 --> 00:08:30,730
Его техника — Звериные рисунки!
113
00:08:30,800 --> 00:08:33,900
Его рисунки могут
двигаться и сражаться!
114
00:08:34,030 --> 00:08:35,470
Вот, смотри!
115
00:08:36,170 --> 00:08:39,870
О, я не знал,
что в карточках и такое написано.
116
00:08:40,700 --> 00:08:42,070
Прости, Тэнто.
117
00:08:42,230 --> 00:08:42,930
Что?
118
00:08:43,770 --> 00:08:47,400
Мне пора, иначе опоздаю на встречу.
119
00:08:47,870 --> 00:08:48,770
Ямаока!
120
00:08:49,100 --> 00:08:50,200
Да, лорд.
121
00:08:50,400 --> 00:08:52,470
Доверяю Тэнто тебе.
122
00:08:52,630 --> 00:08:55,070
Присмотри за ним в моё отсутствие.
123
00:08:55,430 --> 00:08:57,030
С большим удовольствием.
124
00:08:58,730 --> 00:08:59,970
Ну что ж, Сай,
125
00:09:00,030 --> 00:09:01,670
проводите меня?
126
00:09:03,600 --> 00:09:04,430
А вы…
127
00:09:04,900 --> 00:09:05,930
точно уверены?
128
00:09:06,300 --> 00:09:07,730
В чём?
129
00:09:09,470 --> 00:09:11,230
Нет, ничего.
130
00:09:22,700 --> 00:09:24,130
Эй, Ямаока!
131
00:09:24,330 --> 00:09:25,630
Да, господин?
132
00:09:25,830 --> 00:09:28,730
Проверь, сколько карточек
в этом магазине.
133
00:09:29,300 --> 00:09:32,210
Хорошо. Одну минуту.
134
00:09:39,170 --> 00:09:42,470
Коноху столицей называют,
и я очень ждал эту поездку…
135
00:09:42,740 --> 00:09:45,410
А тут вон как тесно,
все жмутся друг к другу.
136
00:09:45,700 --> 00:09:47,570
Жалость-то какая.
137
00:09:51,270 --> 00:09:53,430
Простите за ожидание.
138
00:09:53,770 --> 00:09:58,630
Товар популярный, поэтому и в магазине
осталось всего десять пачек.
139
00:09:59,330 --> 00:10:00,670
Как мало!
140
00:10:00,930 --> 00:10:03,900
Но иного от деревни синоби я не ожидал.
141
00:10:04,900 --> 00:10:06,000
Ладно…
142
00:10:06,070 --> 00:10:09,230
Куплю все карты, какие здесь есть!
143
00:10:12,670 --> 00:10:14,210
Тёть, мне одну штучку!
144
00:10:14,450 --> 00:10:15,630
Сейчас!
145
00:10:19,430 --> 00:10:20,700
Ладно…
146
00:10:20,800 --> 00:10:21,930
Поехали!
147
00:10:23,470 --> 00:10:26,970
Прошу, хотя бы в этот раз
пусть будет редкая…
148
00:10:32,130 --> 00:10:34,600
Ничего себе! Карточка Седьмого!
149
00:10:35,080 --> 00:10:36,000
Ух ты!
150
00:10:36,080 --> 00:10:37,500
Господин Седьмой Хокаге!
151
00:10:38,000 --> 00:10:40,300
Она ж супер-редкая!
152
00:10:40,600 --> 00:10:41,900
Тьфу!
153
00:10:41,970 --> 00:10:44,470
Опять фигня попалась! Чёрт!
154
00:10:46,970 --> 00:10:48,330
Хватит ржать!
155
00:10:48,350 --> 00:10:50,770
Это ж сверх-редкая карта,
которую все хотят!
156
00:10:50,830 --> 00:10:52,070
Почему сразу «фигня»?
157
00:10:52,130 --> 00:10:53,100
Блин!
158
00:10:53,170 --> 00:10:55,100
А я ведь столько сил вложил…
159
00:10:55,130 --> 00:10:56,370
Вот, забирай, Ивабэ.
160
00:10:56,430 --> 00:10:58,170
У меня их уже куча!
161
00:10:58,930 --> 00:11:00,370
И ещё раз спасибо!
162
00:11:00,600 --> 00:11:02,300
У меня она за сокровище!
163
00:11:02,370 --> 00:11:03,500
Чёрт!
164
00:11:03,570 --> 00:11:06,770
Я-то не хотел больше покупать,
но что поделать?!
165
00:11:07,000 --> 00:11:09,300
Нельзя же всё так оставить!
166
00:11:10,470 --> 00:11:13,500
Мальчишки такие глупые…
167
00:11:13,570 --> 00:11:16,670
Столько денег тратят на фантик,
не зная, что внутри.
168
00:11:17,000 --> 00:11:19,370
Что в этом веселого?
169
00:11:19,930 --> 00:11:22,500
Ну а чего плохого, если им нравится?
170
00:11:23,070 --> 00:11:24,630
Ну так-то оно так…
171
00:11:25,400 --> 00:11:27,130
А ты карточки не покупаешь?
172
00:11:27,700 --> 00:11:29,030
Я не могу.
173
00:11:29,200 --> 00:11:31,000
Деньги зря не трачу.
174
00:11:31,200 --> 00:11:32,800
В твоём духе…
175
00:11:33,080 --> 00:11:34,970
Какой реалист!
176
00:11:35,270 --> 00:11:37,430
Тёть, ещё одну пачку!
177
00:11:38,530 --> 00:11:39,770
Пожалуйста!
178
00:11:41,530 --> 00:11:43,770
А ты и правда их любишь…
179
00:11:44,030 --> 00:11:45,770
Сколько уже купил?
180
00:11:45,830 --> 00:11:48,400
Просто хочу одну супер-редкую карту!
181
00:11:48,630 --> 00:11:50,600
Как получу — покажу.
182
00:11:52,930 --> 00:11:54,530
Даже если не скажешь,
183
00:11:54,600 --> 00:11:56,870
мы и сами, скорее всего, узнаем…
184
00:11:56,930 --> 00:11:58,530
Что?! Да ладно!
185
00:12:02,770 --> 00:12:04,600
Настроение пропало…
186
00:12:05,170 --> 00:12:08,030
Есть хочу, пойду хоть бургер съем.
187
00:12:08,630 --> 00:12:09,500
Ага.
188
00:12:09,570 --> 00:12:11,230
Я тоже хочу бургер!
189
00:12:11,300 --> 00:12:12,470
Пошли, Сарада!
190
00:12:12,600 --> 00:12:13,530
Угу, пошли.
191
00:12:13,600 --> 00:12:15,170
— Я с вами.
—Вперёд!
192
00:12:16,230 --> 00:12:21,030
Боруто там что, собрался все деньги
с заданий в карты слить?
193
00:12:21,170 --> 00:12:23,170
Да, очень похоже на то.
194
00:12:24,570 --> 00:12:26,730
Зато я с этого сливки получаю!
195
00:12:29,470 --> 00:12:30,900
Эй, Ямаока.
196
00:12:31,070 --> 00:12:32,230
Да, господин?
197
00:12:32,630 --> 00:12:35,270
Спроси, сколько у них карт осталось.
198
00:12:35,470 --> 00:12:37,000
Как пожелаете.
199
00:12:39,230 --> 00:12:44,370
Извините, сколько карт
осталось в вашем магазине?
200
00:12:44,430 --> 00:12:46,400
Минутку!
201
00:12:48,000 --> 00:12:51,170
Судя по всему, завоз был недавно,
202
00:12:51,230 --> 00:12:53,330
и в наличии тридцать упаковок.
203
00:12:54,900 --> 00:12:56,500
Замечательно.
204
00:12:56,570 --> 00:12:58,900
Купи все до единой.
205
00:12:59,070 --> 00:13:00,670
Как пожелаете.
206
00:13:01,200 --> 00:13:04,170
Мы хотим приобрести тридцать штук.
207
00:13:04,230 --> 00:13:05,900
Оплата картой.
208
00:13:08,100 --> 00:13:09,630
Это ещё кто?
209
00:13:09,700 --> 00:13:11,500
Всё купил? Да ладно…
210
00:13:11,870 --> 00:13:13,530
Богатенький сынок?
211
00:13:22,670 --> 00:13:23,500
Круто!
212
00:13:23,570 --> 00:13:25,800
Карточка Седьмого Хокаге!
213
00:13:25,870 --> 00:13:29,500
Если получу её,
коллекция будет полной!
214
00:13:29,600 --> 00:13:31,530
Да что с тобой?!
215
00:13:31,600 --> 00:13:36,500
Слушай, мне она правда нужна!
Продашь?
216
00:13:36,630 --> 00:13:37,470
Что?
217
00:13:37,530 --> 00:13:38,730
Сколько хочешь?
218
00:13:38,800 --> 00:13:40,470
Я хорошо заплачу!
219
00:13:40,600 --> 00:13:42,530
Пацан, ты о чём?
220
00:13:43,130 --> 00:13:44,170
Ну давай!
221
00:13:44,230 --> 00:13:46,130
Генинам же мало платят?
222
00:13:48,070 --> 00:13:49,030
Слушай!
223
00:13:49,230 --> 00:13:52,730
Сколько ни предлагай —
карту Седьмого я не отдам!
224
00:13:53,170 --> 00:13:55,100
А? Почему?
225
00:13:55,170 --> 00:13:58,370
Я хочу стать таким же
великим ниндзя, как он!
226
00:13:58,730 --> 00:14:03,400
Стал бы я легко соглашаться
и продавать его карточку?
227
00:14:03,630 --> 00:14:06,430
Ой да ладно, хватит придуриваться.
228
00:14:06,600 --> 00:14:08,530
Признавайся, хочешь же денег?
229
00:14:10,700 --> 00:14:12,370
Ты вообще слушал?!
230
00:14:12,770 --> 00:14:14,270
Что с ним такое?
231
00:14:14,500 --> 00:14:18,030
Эй, Ивабэ. Забудь про него.
232
00:14:18,100 --> 00:14:20,300
Может, данго в Анкородо поедим?
233
00:14:20,630 --> 00:14:23,330
Да, хорошая идея.
234
00:14:23,600 --> 00:14:24,630
Пошли скорей.
235
00:14:26,870 --> 00:14:30,630
Посмотрим, как долго ты продержишься.
236
00:14:31,870 --> 00:14:33,100
Добро пожаловать…
237
00:14:34,970 --> 00:14:35,740
Пацан!
238
00:14:35,940 --> 00:14:36,770
Тот пацан?
239
00:14:37,170 --> 00:14:38,700
И зачем ты здесь?
240
00:14:39,330 --> 00:14:41,000
Вы опоздали…
241
00:14:41,200 --> 00:14:45,370
Простите, но я все сладости тут скупил.
242
00:14:46,000 --> 00:14:46,800
Ямаока.
243
00:14:47,630 --> 00:14:49,430
Да, господин!
244
00:14:50,200 --> 00:14:51,830
Мы оплатим картой.
245
00:14:51,930 --> 00:14:52,930
Это же!
246
00:14:53,000 --> 00:14:56,800
Эксклюзивная кредитка
для самых богатых в мире!
247
00:14:57,400 --> 00:14:58,700
Впервые вижу…
248
00:15:00,530 --> 00:15:02,700
Чего ты добиваешься?!
249
00:15:05,100 --> 00:15:07,530
Если продашь мне карту Седьмого,
250
00:15:07,600 --> 00:15:10,730
я тебя на всю жизнь данго обеспечу.
251
00:15:11,000 --> 00:15:12,930
Сказал же, не продам!
252
00:15:13,570 --> 00:15:14,600
Пошли.
253
00:15:15,870 --> 00:15:16,400
Эй!
254
00:15:16,900 --> 00:15:18,370
Погоди!
255
00:15:20,270 --> 00:15:21,730
Тебе не сбежать.
256
00:15:24,700 --> 00:15:25,900
Ребята…
257
00:15:25,970 --> 00:15:28,530
Я очень рада вашему приходу, но…
258
00:15:30,500 --> 00:15:32,470
Мне маленький бургер…
259
00:15:32,570 --> 00:15:33,770
И мне тоже!
260
00:15:33,830 --> 00:15:34,600
И мне…
261
00:15:34,670 --> 00:15:35,870
Понимаете…
262
00:15:35,930 --> 00:15:37,400
Мне очень жаль…
263
00:15:37,600 --> 00:15:38,370
А?
264
00:15:38,730 --> 00:15:39,600
Привет!
265
00:15:40,800 --> 00:15:43,200
Заказывать бесполезно!
266
00:15:43,830 --> 00:15:47,100
Все здешние бургеры принадлежат мне.
267
00:15:47,630 --> 00:15:49,030
Опять ты!
268
00:15:49,870 --> 00:15:51,900
А ингредиентов больше нет?
269
00:15:52,300 --> 00:15:53,700
Приготовьте ещё и продайте!
270
00:15:53,970 --> 00:15:55,330
Мне очень жаль!
271
00:15:56,130 --> 00:15:57,930
Так и не понял?
272
00:15:58,070 --> 00:15:59,700
А? Повтори?!
273
00:15:59,930 --> 00:16:02,230
Я купил весь этот магазин.
274
00:16:02,370 --> 00:16:04,370
Отныне он мой.
275
00:16:04,430 --> 00:16:07,430
Да и дались мне бургеры,
пусть другим торгуют…
276
00:16:07,800 --> 00:16:10,400
Целый магазин?.. Да ладно.
277
00:16:10,700 --> 00:16:13,000
То есть нам здесь больше не поесть?
278
00:16:14,630 --> 00:16:17,430
Если хотите их бургеры…
279
00:16:19,300 --> 00:16:21,600
Вы знаете, что я хочу сказать.
280
00:16:30,400 --> 00:16:32,070
Даже так, я всё равно…
281
00:16:33,600 --> 00:16:37,730
Ишь как выделывается генин,
которого даже на картах нет.
282
00:16:38,130 --> 00:16:40,110
Сдавайся уже наконец.
283
00:16:40,570 --> 00:16:42,030
Что сказал?!
284
00:16:42,130 --> 00:16:43,560
Кончилось моё терпение!
285
00:16:43,810 --> 00:16:46,270
Рано или поздно я тебя заткну!
286
00:16:48,130 --> 00:16:49,430
Хватит.
287
00:16:49,730 --> 00:16:51,130
Ты тоже тут был?
288
00:16:52,800 --> 00:16:53,800
Но…
289
00:16:54,070 --> 00:16:55,800
Ему подзатыльников не хватает…
290
00:16:56,170 --> 00:16:58,070
— Ну хватит тебе!
— Успокойся, Ивабэ!
291
00:17:01,970 --> 00:17:06,700
Кошмар! Челядь сходу кулаками машет,
никакого от вас покоя.
292
00:17:07,300 --> 00:17:11,400
Смотрю, больно сильно ты кичишься
своим богатством.
293
00:17:11,830 --> 00:17:13,930
Да не особо-то и кичусь.
294
00:17:14,270 --> 00:17:17,970
В жизни победа за тем,
у кого в руках больше карт.
295
00:17:18,030 --> 00:17:22,500
И у меня их намного больше,
чем у вас, челяди.
296
00:17:22,570 --> 00:17:24,300
Прямо как игровых карт больше.
297
00:17:24,530 --> 00:17:26,400
Дело ведь не в количестве карт,
298
00:17:26,470 --> 00:17:29,530
а в том, как ты их разыграешь,
299
00:17:29,600 --> 00:17:31,070
как действовать будешь.
300
00:17:31,300 --> 00:17:34,360
Впрочем, не знаю,
какая у тебя карта самая сильная.
301
00:17:34,870 --> 00:17:36,500
Моя сильнейшая карта…
302
00:17:37,500 --> 00:17:38,270
эта!
303
00:17:41,930 --> 00:17:44,800
Будешь ей тыкать всюду,
и от тебя люди отвернутся.
304
00:17:44,900 --> 00:17:48,530
Что за бред?
Ты ж тоже мелочь, которой на картах нет.
305
00:17:49,970 --> 00:17:51,770
Вот в этом и причина!
306
00:17:51,930 --> 00:17:53,900
А? В чём?
307
00:17:54,070 --> 00:17:56,730
В будущем я стану великим ниндзя,
308
00:17:56,800 --> 00:18:00,800
и создатели карт сами прибегут,
чтоб просить меня напечатать!
309
00:18:01,530 --> 00:18:05,870
Так я стану супер-мощной картой,
которая не проиграет твоей!
310
00:18:05,930 --> 00:18:07,670
Даже батя будет в шоке!
311
00:18:11,370 --> 00:18:14,500
И вообще, у меня пять карт Седьмого Хокаге.
312
00:18:14,630 --> 00:18:15,370
Что?!
313
00:18:15,600 --> 00:18:17,570
Но я не дам тебе даже одну!
314
00:18:17,630 --> 00:18:20,060
Попробуй вытянуть её
своей любимой скупкой.
315
00:18:23,530 --> 00:18:24,600
Эй, Боруто!
316
00:18:24,670 --> 00:18:25,970
Ты куда уходишь?
317
00:18:26,430 --> 00:18:27,370
Боруто?
318
00:18:28,070 --> 00:18:30,430
А что поделать, если он купил это место?
319
00:18:30,500 --> 00:18:31,530
Пошли.
320
00:18:33,430 --> 00:18:36,300
Блин, надоело!
321
00:18:37,970 --> 00:18:41,100
Смотрю, это место любят простолюдины!
322
00:18:41,170 --> 00:18:43,500
Будем считать, что я его не покупал.
323
00:18:43,730 --> 00:18:46,200
Эй, Ямаока. Пошли.
324
00:18:46,800 --> 00:18:48,230
Да, господин.
325
00:18:53,300 --> 00:18:55,800
И к чему это всё было?
326
00:18:55,870 --> 00:18:57,370
Кто знает.
327
00:18:57,470 --> 00:19:00,470
Ясно только то,
что он безумно богат.
328
00:19:00,970 --> 00:19:03,930
Хорошо бы его
больше никогда не встретить…
329
00:19:04,830 --> 00:19:06,970
Ну… согласен.
330
00:19:15,230 --> 00:19:17,030
Он Боруто Удзумаки…
331
00:19:17,800 --> 00:19:21,200
Сын Седьмого Хокаге — Наруто Удзумаки.
332
00:19:25,870 --> 00:19:28,600
Однако…
хорошую вещь я узнал!
333
00:19:34,600 --> 00:19:37,700
Блин, и зачем меня так рано вызвали…
334
00:19:38,270 --> 00:19:41,070
Если это не задание ранга «Б»,
я их там загрызу!
335
00:19:42,400 --> 00:19:46,200
Что случилось, братец Конохамару?..
336
00:19:48,570 --> 00:19:49,600
Опять ты!
337
00:19:49,930 --> 00:19:51,400
Привет, Боруто.
338
00:19:51,470 --> 00:19:53,830
Я знаю, вы с ним вчера встречались.
339
00:19:54,070 --> 00:19:55,800
А? Ну, да…
340
00:19:55,970 --> 00:19:58,400
И я хотел бы никогда его
больше не увидеть.
341
00:19:58,470 --> 00:20:02,230
Он сын Иккю Мадоки,
Даймё страны Огня.
342
00:20:02,300 --> 00:20:03,930
Юный лорд Тэнто Мадока.
343
00:20:04,400 --> 00:20:05,200
Чё?!
344
00:20:05,430 --> 00:20:06,530
Сын Даймё?!
345
00:20:08,370 --> 00:20:10,700
Привет, спасибо за вчера!
346
00:20:12,000 --> 00:20:15,930
Боруто Удзумаки, зови меня просто Тэнто!
347
00:20:16,130 --> 00:20:17,700
Ладно…
348
00:20:17,770 --> 00:20:20,100
Одёжка на тебе такая плохая, что сперва…
349
00:20:20,170 --> 00:20:24,130
я и подумать не мог,
что ты сын Седьмого!
350
00:20:26,130 --> 00:20:27,370
Ах ты…
351
00:20:27,530 --> 00:20:31,470
Ну, если будешь работать прилежно,
я придираться не стану.
352
00:20:31,530 --> 00:20:32,870
Ты ведь хороший синоби?
353
00:20:32,930 --> 00:20:35,070
Братец, что происходит?!
354
00:20:35,630 --> 00:20:37,570
Это тоже миссия, Боруто.
355
00:20:37,800 --> 00:20:39,470
На следующие несколько дней
356
00:20:39,630 --> 00:20:42,530
ты станешь телохранителем
юного лорда Тэнто.
357
00:20:43,030 --> 00:20:44,600
В смысле?!
358
00:20:44,670 --> 00:20:45,900
Почему я?
359
00:20:46,500 --> 00:20:48,500
Почему не Сарада там, или Мицки?
360
00:20:48,930 --> 00:20:53,200
И вообще, я нутром чую,
что мы с ним не поладим.
361
00:20:55,530 --> 00:20:57,170
Не говори так.
362
00:20:57,500 --> 00:21:03,100
Ты представь, сам лорд-даймё Иккю Мадока
попросил, чтобы ты его охранял!
363
00:21:05,770 --> 00:21:08,500
Слушай, Боруто, подходящий же момент!
364
00:21:08,600 --> 00:21:11,600
Покажи мне,
как живёте вы, челядь.
365
00:21:11,630 --> 00:21:13,900
Что-то интересно стало!
366
00:21:15,730 --> 00:21:17,870
Я, конечно, остановил вчера Ивабэ…
367
00:21:18,270 --> 00:21:21,430
Но какая там охрана,
мне уже хочется тебя прибить.
368
00:21:21,570 --> 00:21:23,450
А тебе полезно помучиться.
369
00:21:23,770 --> 00:21:26,400
Хорошим опытом на будущее станет.
370
00:21:27,870 --> 00:21:29,970
Полагаюсь на тебя, Боруто!
371
00:21:31,700 --> 00:21:33,130
Да ладно…
372
00:21:35,600 --> 00:21:39,030
По расписанию
встреча с Даймё запланирована на сегодня.
373
00:21:39,230 --> 00:21:40,900
Появилась лишняя помеха…
374
00:21:41,670 --> 00:21:42,900
ну да ничего.
375
00:21:42,970 --> 00:21:44,530
Я доложу боссу.
376
00:21:44,730 --> 00:21:47,800
Пришло время
банде «Мудзина» вновь браться за дело.
377
00:23:26,000 --> 00:23:28,730
Эй, Боруто! Научи меня техникам!
378
00:23:28,800 --> 00:23:30,970
Взамен дам карту, какую захочешь!
379
00:23:31,030 --> 00:23:32,070
Обойдусь!
380
00:23:32,130 --> 00:23:36,600
Я из тех, кто хочет получить желаемое сам,
как бы тяжело ни было!
381
00:23:36,630 --> 00:23:40,030
Ну, блин, научи меня техникам!
382
00:23:40,100 --> 00:23:41,330
Ладно!
383
00:23:41,400 --> 00:23:43,100
Но готовься, будет очень тяжело!
384
00:23:43,430 --> 00:23:46,030
Далее в «Боруто: Новое поколение»:
385
00:23:46,100 --> 00:23:47,270
«Друзья»!
386
00:23:46,520 --> 00:23:54,320
Друзья!
387
00:23:47,370 --> 00:23:48,130
Отлично!
388
00:23:48,200 --> 00:23:51,600
Я тебя из тебя тренировками
всю дурость напрочь выбью.