1 00:00:07,700 --> 00:00:11,430 А я прекрасно вижу, что тебя ждёт! 2 00:00:12,330 --> 00:00:13,630 Хорошенько запомни: 3 00:00:13,830 --> 00:00:16,930 однажды твои голубые глаза… 4 00:00:17,530 --> 00:00:19,580 украдут у тебя всё! 5 00:00:33,070 --> 00:00:35,630 Опять этот сон… Но уже столько прошло… 6 00:02:07,330 --> 00:02:12,250 Новая миссия 7 00:02:20,900 --> 00:02:23,070 Слушайте, сейчас объясню план. 8 00:02:28,000 --> 00:02:32,370 Кроме меня, смотревшего Риннеганом, и тебя, бывшего с ним рядом, 9 00:02:32,630 --> 00:02:35,030 никто даже не заметил, что случилось. 10 00:02:37,370 --> 00:02:39,730 Пугать я тебя не хочу… 11 00:02:40,830 --> 00:02:43,330 Но с тобой случилось нечто странное. 12 00:02:43,470 --> 00:02:44,730 Будь осторожен. 13 00:02:45,370 --> 00:02:47,870 Почувствуешь что-то не то — сразу свяжись. 14 00:02:48,170 --> 00:02:48,900 Понял? 15 00:02:51,530 --> 00:02:52,930 Эй, отвечай! 16 00:02:53,000 --> 00:02:54,370 Ты слушаешь, Боруто? 17 00:02:54,470 --> 00:02:55,570 Ой, прости! 18 00:02:55,630 --> 00:02:58,170 Банк ограбили обычные воришки, 19 00:02:58,230 --> 00:03:00,530 но в банде их может быть больше. Так? 20 00:03:01,230 --> 00:03:02,270 Что с тобой? 21 00:03:02,570 --> 00:03:04,400 Ты странный какой-то, что такое? 22 00:03:04,570 --> 00:03:06,830 Прости, ничего страшного. 23 00:03:07,530 --> 00:03:08,530 Всё хорошо! 24 00:03:09,500 --> 00:03:11,230 Что бы там ни случилось… 25 00:03:11,300 --> 00:03:14,530 Мне просто нужно закончить миссию и стать крутым синоби! 26 00:03:21,330 --> 00:03:22,570 Получилось! 27 00:03:22,630 --> 00:03:24,870 Ограбить банк проще простого! 28 00:03:24,930 --> 00:03:30,700 Ну ещё бы! Времена сейчас мирные! Нам, воришкам, бабло легче срубить! 29 00:03:30,770 --> 00:03:33,500 А если ноги сделаем, то всё, успе… 30 00:03:40,030 --> 00:03:41,930 Это ещё кто?! 31 00:03:42,000 --> 00:03:43,500 Забудь! Побежали! 32 00:03:44,830 --> 00:03:46,670 Получайте! 33 00:03:55,900 --> 00:03:59,630 Сарада, они не синоби, не перестарайся. 34 00:04:00,030 --> 00:04:01,830 А мне сложно сдерживаться… 35 00:04:01,900 --> 00:04:02,970 Чёрт! 36 00:04:03,230 --> 00:04:05,300 Может, сразу сдашься? 37 00:04:05,400 --> 00:04:08,000 За дураков нас не держи, малявка! 38 00:04:24,170 --> 00:04:26,700 Этот клинок пропитан ядом! 39 00:04:27,130 --> 00:04:29,500 Одна царапина — и ты сдохнешь! 40 00:04:35,730 --> 00:04:36,670 Боруто?! 41 00:04:37,070 --> 00:04:38,770 Сама на себя не похожа, Сарада! 42 00:04:39,200 --> 00:04:40,680 Нет, это ж… 43 00:04:41,770 --> 00:04:42,830 Чёрт! 44 00:04:50,700 --> 00:04:51,430 Отлично! 45 00:04:51,500 --> 00:04:53,300 Пока что всё по плану… 46 00:04:53,370 --> 00:04:56,370 Отпустим его и позволим дойти до товарищей… 47 00:04:57,070 --> 00:04:58,630 Не уйдёшь! 48 00:04:59,230 --> 00:04:59,930 Что?! 49 00:05:01,400 --> 00:05:02,800 Не смей! 50 00:05:03,100 --> 00:05:04,830 Нашёл! 51 00:05:07,130 --> 00:05:08,470 Расенган! 52 00:05:12,830 --> 00:05:14,700 Боруто, ты идиот! 53 00:05:17,770 --> 00:05:19,500 Ты план хоть слышал?! 54 00:05:19,600 --> 00:05:21,570 Зачем его было сразу ловить?! 55 00:05:21,870 --> 00:05:23,270 Виноват, прости… 56 00:05:23,330 --> 00:05:25,130 Теперь я всё понял! 57 00:05:26,100 --> 00:05:30,530 О миссии ранга «Б» можно и не мечтать, если ты на «В» ворон считаешь! 58 00:05:31,900 --> 00:05:35,070 Вдобавок товарищи-то его удрали! 59 00:05:37,570 --> 00:05:39,170 Ничего, я его поймал. 60 00:05:41,470 --> 00:05:43,400 Спасибо наставнику Конохамару, 61 00:05:43,470 --> 00:05:46,100 миссию мы не провалили. 62 00:05:46,330 --> 00:05:47,530 Вот же… 63 00:05:47,670 --> 00:05:49,470 Сарада верно говорит! 64 00:05:49,820 --> 00:05:52,220 На заданиях надо внимательнее быть! 65 00:05:52,930 --> 00:05:55,300 Да, я уже понял… 66 00:05:57,330 --> 00:06:01,970 На данный момент банда «Мудзина» затаилась. 67 00:06:01,970 --> 00:06:05,830 И мы не слышали, чтобы они орудовали в других странах. 68 00:06:06,370 --> 00:06:09,270 Со смерти Цукиё прошло несколько месяцев. 69 00:06:09,900 --> 00:06:13,500 Видимо, они осторожничают из-за смерти второго номера. 70 00:06:16,170 --> 00:06:17,700 Мне очень жаль. 71 00:06:17,830 --> 00:06:19,570 Мы подняли всю полицию, 72 00:06:19,630 --> 00:06:22,670 проводим расследование, но зацепок никаких. 73 00:06:22,880 --> 00:06:27,070 Ничего, против нас банда, которую ещё никто не смог выследить. 74 00:06:27,530 --> 00:06:29,870 Так что не извиняйся. 75 00:06:29,930 --> 00:06:33,270 Их глава, Сёдзёдзи, с помощью техники трупного двойника 76 00:06:33,330 --> 00:06:36,170 копирует внешность и память убитых. 77 00:06:36,730 --> 00:06:38,670 Вот мы и не можем его найти. 78 00:06:38,930 --> 00:06:41,700 Пусть полиция не ослабляет бдительность. 79 00:06:42,130 --> 00:06:43,370 Спасибо за рапорт. 80 00:06:44,100 --> 00:06:45,400 Вас понял! 81 00:06:46,000 --> 00:06:47,500 Разрешите идти! 82 00:06:50,070 --> 00:06:52,230 Банда «Мудзина»… 83 00:06:52,300 --> 00:06:54,430 Не верю, что затихли надолго… 84 00:06:54,970 --> 00:06:57,230 И что только они замышляют? 85 00:06:57,470 --> 00:06:58,600 Эй, ты чего? 86 00:06:58,670 --> 00:06:59,900 Это важно, конечно, 87 00:06:59,970 --> 00:07:03,070 но ты лучше про завтрашнюю встречу с Даймё думай. 88 00:07:03,500 --> 00:07:06,300 А о банде мы сами позаботимся. 89 00:07:07,000 --> 00:07:08,630 Да, хорошо. 90 00:07:09,570 --> 00:07:12,300 Даймё вот-вот приедет сюда. 91 00:07:33,230 --> 00:07:34,400 Лорд Иккю Мадока! 92 00:07:35,730 --> 00:07:37,400 Приветствую вас! 93 00:07:37,970 --> 00:07:40,130 Для меня честь сопровождать вас 94 00:07:40,200 --> 00:07:41,630 и вновь охранять. 95 00:07:42,170 --> 00:07:45,300 Да, рад тебя видеть и спасибо. 96 00:07:46,000 --> 00:07:47,270 Эй, Ямаока! 97 00:07:48,400 --> 00:07:50,030 Смотри не забудь мой багаж! 98 00:07:50,100 --> 00:07:54,170 Чтоб на коллекции карт и царапинки не было! 99 00:07:54,730 --> 00:07:57,030 Вас понял, юный господин. 100 00:07:58,930 --> 00:08:01,570 О! Ты ведь тот синоби, Сай? 101 00:08:01,800 --> 00:08:02,430 А? 102 00:08:03,370 --> 00:08:06,130 Вы ведь ещё не встречались? 103 00:08:06,800 --> 00:08:09,030 Это мой сын, Тэнто. 104 00:08:09,530 --> 00:08:10,670 Лорд Тэнто?.. 105 00:08:10,770 --> 00:08:12,600 Я о тебе всё из карт узнал! 106 00:08:12,670 --> 00:08:15,300 Сейчас покажу! Ямаока! 107 00:08:15,670 --> 00:08:17,030 Да, сию минуту. 108 00:08:17,930 --> 00:08:19,930 Быстрее! Чего копаешься? 109 00:08:20,000 --> 00:08:21,770 Одну секунду! 110 00:08:23,230 --> 00:08:24,530 Прошу. 111 00:08:26,570 --> 00:08:27,870 Ты тоже посмотри, пап! 112 00:08:27,930 --> 00:08:30,730 Его техника — Звериные рисунки! 113 00:08:30,800 --> 00:08:33,900 Его рисунки могут двигаться и сражаться! 114 00:08:34,030 --> 00:08:35,470 Вот, смотри! 115 00:08:36,170 --> 00:08:39,870 О, я не знал, что в карточках и такое написано. 116 00:08:40,700 --> 00:08:42,070 Прости, Тэнто. 117 00:08:42,230 --> 00:08:42,930 Что? 118 00:08:43,770 --> 00:08:47,400 Мне пора, иначе опоздаю на встречу. 119 00:08:47,870 --> 00:08:48,770 Ямаока! 120 00:08:49,100 --> 00:08:50,200 Да, лорд. 121 00:08:50,400 --> 00:08:52,470 Доверяю Тэнто тебе. 122 00:08:52,630 --> 00:08:55,070 Присмотри за ним в моё отсутствие. 123 00:08:55,430 --> 00:08:57,030 С большим удовольствием. 124 00:08:58,730 --> 00:08:59,970 Ну что ж, Сай, 125 00:09:00,030 --> 00:09:01,670 проводите меня? 126 00:09:03,600 --> 00:09:04,430 А вы… 127 00:09:04,900 --> 00:09:05,930 точно уверены? 128 00:09:06,300 --> 00:09:07,730 В чём? 129 00:09:09,470 --> 00:09:11,230 Нет, ничего. 130 00:09:22,700 --> 00:09:24,130 Эй, Ямаока! 131 00:09:24,330 --> 00:09:25,630 Да, господин? 132 00:09:25,830 --> 00:09:28,730 Проверь, сколько карточек в этом магазине. 133 00:09:29,300 --> 00:09:32,210 Хорошо. Одну минуту. 134 00:09:39,170 --> 00:09:42,470 Коноху столицей называют, и я очень ждал эту поездку… 135 00:09:42,740 --> 00:09:45,410 А тут вон как тесно, все жмутся друг к другу. 136 00:09:45,700 --> 00:09:47,570 Жалость-то какая. 137 00:09:51,270 --> 00:09:53,430 Простите за ожидание. 138 00:09:53,770 --> 00:09:58,630 Товар популярный, поэтому и в магазине осталось всего десять пачек. 139 00:09:59,330 --> 00:10:00,670 Как мало! 140 00:10:00,930 --> 00:10:03,900 Но иного от деревни синоби я не ожидал. 141 00:10:04,900 --> 00:10:06,000 Ладно… 142 00:10:06,070 --> 00:10:09,230 Куплю все карты, какие здесь есть! 143 00:10:12,670 --> 00:10:14,210 Тёть, мне одну штучку! 144 00:10:14,450 --> 00:10:15,630 Сейчас! 145 00:10:19,430 --> 00:10:20,700 Ладно… 146 00:10:20,800 --> 00:10:21,930 Поехали! 147 00:10:23,470 --> 00:10:26,970 Прошу, хотя бы в этот раз пусть будет редкая… 148 00:10:32,130 --> 00:10:34,600 Ничего себе! Карточка Седьмого! 149 00:10:35,080 --> 00:10:36,000 Ух ты! 150 00:10:36,080 --> 00:10:37,500 Господин Седьмой Хокаге! 151 00:10:38,000 --> 00:10:40,300 Она ж супер-редкая! 152 00:10:40,600 --> 00:10:41,900 Тьфу! 153 00:10:41,970 --> 00:10:44,470 Опять фигня попалась! Чёрт! 154 00:10:46,970 --> 00:10:48,330 Хватит ржать! 155 00:10:48,350 --> 00:10:50,770 Это ж сверх-редкая карта, которую все хотят! 156 00:10:50,830 --> 00:10:52,070 Почему сразу «фигня»? 157 00:10:52,130 --> 00:10:53,100 Блин! 158 00:10:53,170 --> 00:10:55,100 А я ведь столько сил вложил… 159 00:10:55,130 --> 00:10:56,370 Вот, забирай, Ивабэ. 160 00:10:56,430 --> 00:10:58,170 У меня их уже куча! 161 00:10:58,930 --> 00:11:00,370 И ещё раз спасибо! 162 00:11:00,600 --> 00:11:02,300 У меня она за сокровище! 163 00:11:02,370 --> 00:11:03,500 Чёрт! 164 00:11:03,570 --> 00:11:06,770 Я-то не хотел больше покупать, но что поделать?! 165 00:11:07,000 --> 00:11:09,300 Нельзя же всё так оставить! 166 00:11:10,470 --> 00:11:13,500 Мальчишки такие глупые… 167 00:11:13,570 --> 00:11:16,670 Столько денег тратят на фантик, не зная, что внутри. 168 00:11:17,000 --> 00:11:19,370 Что в этом веселого? 169 00:11:19,930 --> 00:11:22,500 Ну а чего плохого, если им нравится? 170 00:11:23,070 --> 00:11:24,630 Ну так-то оно так… 171 00:11:25,400 --> 00:11:27,130 А ты карточки не покупаешь? 172 00:11:27,700 --> 00:11:29,030 Я не могу. 173 00:11:29,200 --> 00:11:31,000 Деньги зря не трачу. 174 00:11:31,200 --> 00:11:32,800 В твоём духе… 175 00:11:33,080 --> 00:11:34,970 Какой реалист! 176 00:11:35,270 --> 00:11:37,430 Тёть, ещё одну пачку! 177 00:11:38,530 --> 00:11:39,770 Пожалуйста! 178 00:11:41,530 --> 00:11:43,770 А ты и правда их любишь… 179 00:11:44,030 --> 00:11:45,770 Сколько уже купил? 180 00:11:45,830 --> 00:11:48,400 Просто хочу одну супер-редкую карту! 181 00:11:48,630 --> 00:11:50,600 Как получу — покажу. 182 00:11:52,930 --> 00:11:54,530 Даже если не скажешь, 183 00:11:54,600 --> 00:11:56,870 мы и сами, скорее всего, узнаем… 184 00:11:56,930 --> 00:11:58,530 Что?! Да ладно! 185 00:12:02,770 --> 00:12:04,600 Настроение пропало… 186 00:12:05,170 --> 00:12:08,030 Есть хочу, пойду хоть бургер съем. 187 00:12:08,630 --> 00:12:09,500 Ага. 188 00:12:09,570 --> 00:12:11,230 Я тоже хочу бургер! 189 00:12:11,300 --> 00:12:12,470 Пошли, Сарада! 190 00:12:12,600 --> 00:12:13,530 Угу, пошли. 191 00:12:13,600 --> 00:12:15,170 — Я с вами. —Вперёд! 192 00:12:16,230 --> 00:12:21,030 Боруто там что, собрался все деньги с заданий в карты слить? 193 00:12:21,170 --> 00:12:23,170 Да, очень похоже на то. 194 00:12:24,570 --> 00:12:26,730 Зато я с этого сливки получаю! 195 00:12:29,470 --> 00:12:30,900 Эй, Ямаока. 196 00:12:31,070 --> 00:12:32,230 Да, господин? 197 00:12:32,630 --> 00:12:35,270 Спроси, сколько у них карт осталось. 198 00:12:35,470 --> 00:12:37,000 Как пожелаете. 199 00:12:39,230 --> 00:12:44,370 Извините, сколько карт осталось в вашем магазине? 200 00:12:44,430 --> 00:12:46,400 Минутку! 201 00:12:48,000 --> 00:12:51,170 Судя по всему, завоз был недавно, 202 00:12:51,230 --> 00:12:53,330 и в наличии тридцать упаковок. 203 00:12:54,900 --> 00:12:56,500 Замечательно. 204 00:12:56,570 --> 00:12:58,900 Купи все до единой. 205 00:12:59,070 --> 00:13:00,670 Как пожелаете. 206 00:13:01,200 --> 00:13:04,170 Мы хотим приобрести тридцать штук. 207 00:13:04,230 --> 00:13:05,900 Оплата картой. 208 00:13:08,100 --> 00:13:09,630 Это ещё кто? 209 00:13:09,700 --> 00:13:11,500 Всё купил? Да ладно… 210 00:13:11,870 --> 00:13:13,530 Богатенький сынок? 211 00:13:22,670 --> 00:13:23,500 Круто! 212 00:13:23,570 --> 00:13:25,800 Карточка Седьмого Хокаге! 213 00:13:25,870 --> 00:13:29,500 Если получу её, коллекция будет полной! 214 00:13:29,600 --> 00:13:31,530 Да что с тобой?! 215 00:13:31,600 --> 00:13:36,500 Слушай, мне она правда нужна! Продашь? 216 00:13:36,630 --> 00:13:37,470 Что? 217 00:13:37,530 --> 00:13:38,730 Сколько хочешь? 218 00:13:38,800 --> 00:13:40,470 Я хорошо заплачу! 219 00:13:40,600 --> 00:13:42,530 Пацан, ты о чём? 220 00:13:43,130 --> 00:13:44,170 Ну давай! 221 00:13:44,230 --> 00:13:46,130 Генинам же мало платят? 222 00:13:48,070 --> 00:13:49,030 Слушай! 223 00:13:49,230 --> 00:13:52,730 Сколько ни предлагай — карту Седьмого я не отдам! 224 00:13:53,170 --> 00:13:55,100 А? Почему? 225 00:13:55,170 --> 00:13:58,370 Я хочу стать таким же великим ниндзя, как он! 226 00:13:58,730 --> 00:14:03,400 Стал бы я легко соглашаться и продавать его карточку? 227 00:14:03,630 --> 00:14:06,430 Ой да ладно, хватит придуриваться. 228 00:14:06,600 --> 00:14:08,530 Признавайся, хочешь же денег? 229 00:14:10,700 --> 00:14:12,370 Ты вообще слушал?! 230 00:14:12,770 --> 00:14:14,270 Что с ним такое? 231 00:14:14,500 --> 00:14:18,030 Эй, Ивабэ. Забудь про него. 232 00:14:18,100 --> 00:14:20,300 Может, данго в Анкородо поедим? 233 00:14:20,630 --> 00:14:23,330 Да, хорошая идея. 234 00:14:23,600 --> 00:14:24,630 Пошли скорей. 235 00:14:26,870 --> 00:14:30,630 Посмотрим, как долго ты продержишься. 236 00:14:31,870 --> 00:14:33,100 Добро пожаловать… 237 00:14:34,970 --> 00:14:35,740 Пацан! 238 00:14:35,940 --> 00:14:36,770 Тот пацан? 239 00:14:37,170 --> 00:14:38,700 И зачем ты здесь? 240 00:14:39,330 --> 00:14:41,000 Вы опоздали… 241 00:14:41,200 --> 00:14:45,370 Простите, но я все сладости тут скупил. 242 00:14:46,000 --> 00:14:46,800 Ямаока. 243 00:14:47,630 --> 00:14:49,430 Да, господин! 244 00:14:50,200 --> 00:14:51,830 Мы оплатим картой. 245 00:14:51,930 --> 00:14:52,930 Это же! 246 00:14:53,000 --> 00:14:56,800 Эксклюзивная кредитка для самых богатых в мире! 247 00:14:57,400 --> 00:14:58,700 Впервые вижу… 248 00:15:00,530 --> 00:15:02,700 Чего ты добиваешься?! 249 00:15:05,100 --> 00:15:07,530 Если продашь мне карту Седьмого, 250 00:15:07,600 --> 00:15:10,730 я тебя на всю жизнь данго обеспечу. 251 00:15:11,000 --> 00:15:12,930 Сказал же, не продам! 252 00:15:13,570 --> 00:15:14,600 Пошли. 253 00:15:15,870 --> 00:15:16,400 Эй! 254 00:15:16,900 --> 00:15:18,370 Погоди! 255 00:15:20,270 --> 00:15:21,730 Тебе не сбежать. 256 00:15:24,700 --> 00:15:25,900 Ребята… 257 00:15:25,970 --> 00:15:28,530 Я очень рада вашему приходу, но… 258 00:15:30,500 --> 00:15:32,470 Мне маленький бургер… 259 00:15:32,570 --> 00:15:33,770 И мне тоже! 260 00:15:33,830 --> 00:15:34,600 И мне… 261 00:15:34,670 --> 00:15:35,870 Понимаете… 262 00:15:35,930 --> 00:15:37,400 Мне очень жаль… 263 00:15:37,600 --> 00:15:38,370 А? 264 00:15:38,730 --> 00:15:39,600 Привет! 265 00:15:40,800 --> 00:15:43,200 Заказывать бесполезно! 266 00:15:43,830 --> 00:15:47,100 Все здешние бургеры принадлежат мне. 267 00:15:47,630 --> 00:15:49,030 Опять ты! 268 00:15:49,870 --> 00:15:51,900 А ингредиентов больше нет? 269 00:15:52,300 --> 00:15:53,700 Приготовьте ещё и продайте! 270 00:15:53,970 --> 00:15:55,330 Мне очень жаль! 271 00:15:56,130 --> 00:15:57,930 Так и не понял? 272 00:15:58,070 --> 00:15:59,700 А? Повтори?! 273 00:15:59,930 --> 00:16:02,230 Я купил весь этот магазин. 274 00:16:02,370 --> 00:16:04,370 Отныне он мой. 275 00:16:04,430 --> 00:16:07,430 Да и дались мне бургеры, пусть другим торгуют… 276 00:16:07,800 --> 00:16:10,400 Целый магазин?.. Да ладно. 277 00:16:10,700 --> 00:16:13,000 То есть нам здесь больше не поесть? 278 00:16:14,630 --> 00:16:17,430 Если хотите их бургеры… 279 00:16:19,300 --> 00:16:21,600 Вы знаете, что я хочу сказать. 280 00:16:30,400 --> 00:16:32,070 Даже так, я всё равно… 281 00:16:33,600 --> 00:16:37,730 Ишь как выделывается генин, которого даже на картах нет. 282 00:16:38,130 --> 00:16:40,110 Сдавайся уже наконец. 283 00:16:40,570 --> 00:16:42,030 Что сказал?! 284 00:16:42,130 --> 00:16:43,560 Кончилось моё терпение! 285 00:16:43,810 --> 00:16:46,270 Рано или поздно я тебя заткну! 286 00:16:48,130 --> 00:16:49,430 Хватит. 287 00:16:49,730 --> 00:16:51,130 Ты тоже тут был? 288 00:16:52,800 --> 00:16:53,800 Но… 289 00:16:54,070 --> 00:16:55,800 Ему подзатыльников не хватает… 290 00:16:56,170 --> 00:16:58,070 — Ну хватит тебе! — Успокойся, Ивабэ! 291 00:17:01,970 --> 00:17:06,700 Кошмар! Челядь сходу кулаками машет, никакого от вас покоя. 292 00:17:07,300 --> 00:17:11,400 Смотрю, больно сильно ты кичишься своим богатством. 293 00:17:11,830 --> 00:17:13,930 Да не особо-то и кичусь. 294 00:17:14,270 --> 00:17:17,970 В жизни победа за тем, у кого в руках больше карт. 295 00:17:18,030 --> 00:17:22,500 И у меня их намного больше, чем у вас, челяди. 296 00:17:22,570 --> 00:17:24,300 Прямо как игровых карт больше. 297 00:17:24,530 --> 00:17:26,400 Дело ведь не в количестве карт, 298 00:17:26,470 --> 00:17:29,530 а в том, как ты их разыграешь, 299 00:17:29,600 --> 00:17:31,070 как действовать будешь. 300 00:17:31,300 --> 00:17:34,360 Впрочем, не знаю, какая у тебя карта самая сильная. 301 00:17:34,870 --> 00:17:36,500 Моя сильнейшая карта… 302 00:17:37,500 --> 00:17:38,270 эта! 303 00:17:41,930 --> 00:17:44,800 Будешь ей тыкать всюду, и от тебя люди отвернутся. 304 00:17:44,900 --> 00:17:48,530 Что за бред? Ты ж тоже мелочь, которой на картах нет. 305 00:17:49,970 --> 00:17:51,770 Вот в этом и причина! 306 00:17:51,930 --> 00:17:53,900 А? В чём? 307 00:17:54,070 --> 00:17:56,730 В будущем я стану великим ниндзя, 308 00:17:56,800 --> 00:18:00,800 и создатели карт сами прибегут, чтоб просить меня напечатать! 309 00:18:01,530 --> 00:18:05,870 Так я стану супер-мощной картой, которая не проиграет твоей! 310 00:18:05,930 --> 00:18:07,670 Даже батя будет в шоке! 311 00:18:11,370 --> 00:18:14,500 И вообще, у меня пять карт Седьмого Хокаге. 312 00:18:14,630 --> 00:18:15,370 Что?! 313 00:18:15,600 --> 00:18:17,570 Но я не дам тебе даже одну! 314 00:18:17,630 --> 00:18:20,060 Попробуй вытянуть её своей любимой скупкой. 315 00:18:23,530 --> 00:18:24,600 Эй, Боруто! 316 00:18:24,670 --> 00:18:25,970 Ты куда уходишь? 317 00:18:26,430 --> 00:18:27,370 Боруто? 318 00:18:28,070 --> 00:18:30,430 А что поделать, если он купил это место? 319 00:18:30,500 --> 00:18:31,530 Пошли. 320 00:18:33,430 --> 00:18:36,300 Блин, надоело! 321 00:18:37,970 --> 00:18:41,100 Смотрю, это место любят простолюдины! 322 00:18:41,170 --> 00:18:43,500 Будем считать, что я его не покупал. 323 00:18:43,730 --> 00:18:46,200 Эй, Ямаока. Пошли. 324 00:18:46,800 --> 00:18:48,230 Да, господин. 325 00:18:53,300 --> 00:18:55,800 И к чему это всё было? 326 00:18:55,870 --> 00:18:57,370 Кто знает. 327 00:18:57,470 --> 00:19:00,470 Ясно только то, что он безумно богат. 328 00:19:00,970 --> 00:19:03,930 Хорошо бы его больше никогда не встретить… 329 00:19:04,830 --> 00:19:06,970 Ну… согласен. 330 00:19:15,230 --> 00:19:17,030 Он Боруто Удзумаки… 331 00:19:17,800 --> 00:19:21,200 Сын Седьмого Хокаге — Наруто Удзумаки. 332 00:19:25,870 --> 00:19:28,600 Однако… хорошую вещь я узнал! 333 00:19:34,600 --> 00:19:37,700 Блин, и зачем меня так рано вызвали… 334 00:19:38,270 --> 00:19:41,070 Если это не задание ранга «Б», я их там загрызу! 335 00:19:42,400 --> 00:19:46,200 Что случилось, братец Конохамару?.. 336 00:19:48,570 --> 00:19:49,600 Опять ты! 337 00:19:49,930 --> 00:19:51,400 Привет, Боруто. 338 00:19:51,470 --> 00:19:53,830 Я знаю, вы с ним вчера встречались. 339 00:19:54,070 --> 00:19:55,800 А? Ну, да… 340 00:19:55,970 --> 00:19:58,400 И я хотел бы никогда его больше не увидеть. 341 00:19:58,470 --> 00:20:02,230 Он сын Иккю Мадоки, Даймё страны Огня. 342 00:20:02,300 --> 00:20:03,930 Юный лорд Тэнто Мадока. 343 00:20:04,400 --> 00:20:05,200 Чё?! 344 00:20:05,430 --> 00:20:06,530 Сын Даймё?! 345 00:20:08,370 --> 00:20:10,700 Привет, спасибо за вчера! 346 00:20:12,000 --> 00:20:15,930 Боруто Удзумаки, зови меня просто Тэнто! 347 00:20:16,130 --> 00:20:17,700 Ладно… 348 00:20:17,770 --> 00:20:20,100 Одёжка на тебе такая плохая, что сперва… 349 00:20:20,170 --> 00:20:24,130 я и подумать не мог, что ты сын Седьмого! 350 00:20:26,130 --> 00:20:27,370 Ах ты… 351 00:20:27,530 --> 00:20:31,470 Ну, если будешь работать прилежно, я придираться не стану. 352 00:20:31,530 --> 00:20:32,870 Ты ведь хороший синоби? 353 00:20:32,930 --> 00:20:35,070 Братец, что происходит?! 354 00:20:35,630 --> 00:20:37,570 Это тоже миссия, Боруто. 355 00:20:37,800 --> 00:20:39,470 На следующие несколько дней 356 00:20:39,630 --> 00:20:42,530 ты станешь телохранителем юного лорда Тэнто. 357 00:20:43,030 --> 00:20:44,600 В смысле?! 358 00:20:44,670 --> 00:20:45,900 Почему я? 359 00:20:46,500 --> 00:20:48,500 Почему не Сарада там, или Мицки? 360 00:20:48,930 --> 00:20:53,200 И вообще, я нутром чую, что мы с ним не поладим. 361 00:20:55,530 --> 00:20:57,170 Не говори так. 362 00:20:57,500 --> 00:21:03,100 Ты представь, сам лорд-даймё Иккю Мадока попросил, чтобы ты его охранял! 363 00:21:05,770 --> 00:21:08,500 Слушай, Боруто, подходящий же момент! 364 00:21:08,600 --> 00:21:11,600 Покажи мне, как живёте вы, челядь. 365 00:21:11,630 --> 00:21:13,900 Что-то интересно стало! 366 00:21:15,730 --> 00:21:17,870 Я, конечно, остановил вчера Ивабэ… 367 00:21:18,270 --> 00:21:21,430 Но какая там охрана, мне уже хочется тебя прибить. 368 00:21:21,570 --> 00:21:23,450 А тебе полезно помучиться. 369 00:21:23,770 --> 00:21:26,400 Хорошим опытом на будущее станет. 370 00:21:27,870 --> 00:21:29,970 Полагаюсь на тебя, Боруто! 371 00:21:31,700 --> 00:21:33,130 Да ладно… 372 00:21:35,600 --> 00:21:39,030 По расписанию встреча с Даймё запланирована на сегодня. 373 00:21:39,230 --> 00:21:40,900 Появилась лишняя помеха… 374 00:21:41,670 --> 00:21:42,900 ну да ничего. 375 00:21:42,970 --> 00:21:44,530 Я доложу боссу. 376 00:21:44,730 --> 00:21:47,800 Пришло время банде «Мудзина» вновь браться за дело. 377 00:23:26,000 --> 00:23:28,730 Эй, Боруто! Научи меня техникам! 378 00:23:28,800 --> 00:23:30,970 Взамен дам карту, какую захочешь! 379 00:23:31,030 --> 00:23:32,070 Обойдусь! 380 00:23:32,130 --> 00:23:36,600 Я из тех, кто хочет получить желаемое сам, как бы тяжело ни было! 381 00:23:36,630 --> 00:23:40,030 Ну, блин, научи меня техникам! 382 00:23:40,100 --> 00:23:41,330 Ладно! 383 00:23:41,400 --> 00:23:43,100 Но готовься, будет очень тяжело! 384 00:23:43,430 --> 00:23:46,030 Далее в «Боруто: Новое поколение»: 385 00:23:46,100 --> 00:23:47,270 «Друзья»! 386 00:23:46,520 --> 00:23:54,320 Друзья! 387 00:23:47,370 --> 00:23:48,130 Отлично! 388 00:23:48,200 --> 00:23:51,600 Я тебя из тебя тренировками всю дурость напрочь выбью.