1
00:00:07,690 --> 00:00:11,990
Yo puedo ver tu destino claramente.
2
00:00:12,400 --> 00:00:13,750
Prepárate.
3
00:00:13,900 --> 00:00:19,730
Esos ojos azules te lo arrebatarán todo.
4
00:00:33,050 --> 00:00:36,060
¿Por qué sueño con eso ahora?
5
00:02:07,520 --> 00:02:12,170
{\an5}¡Una nueva misión!
6
00:02:20,820 --> 00:02:23,080
Este es el plan.
7
00:02:28,040 --> 00:02:30,480
Excepto tú,
que estabas en contacto directo,
8
00:02:30,620 --> 00:02:32,570
y yo, que lo vi con el Rinnegan,
9
00:02:32,750 --> 00:02:35,300
nadie sabe lo que sucedió.
10
00:02:37,380 --> 00:02:40,110
No es que quiera asustarte,
11
00:02:40,890 --> 00:02:43,370
pero lo que te ha ocurrido no es normal.
12
00:02:43,510 --> 00:02:44,860
Sé precavido.
13
00:02:45,390 --> 00:02:47,930
Avísame de inmediato
si sucede algo extraño.
14
00:02:48,100 --> 00:02:48,970
¿Entendido?
15
00:02:51,520 --> 00:02:54,310
¡Responde! ¿Me oyes, Boruto?
16
00:02:54,480 --> 00:02:55,530
Perdón.
17
00:02:55,690 --> 00:03:00,360
Unos ladrones han asaltado el banco,
pero podría haber más.
18
00:03:01,200 --> 00:03:04,370
¿Qué te pasa? ¿Estás bien?
19
00:03:04,530 --> 00:03:07,240
Perdón, perdón. No es nada.
20
00:03:07,410 --> 00:03:08,880
Estoy bien.
21
00:03:09,500 --> 00:03:11,170
Da igual lo que pase.
22
00:03:11,330 --> 00:03:14,880
Cumpliré misiones
y seré un gran shinobi.
23
00:03:21,380 --> 00:03:22,730
Ha funcionado.
24
00:03:22,890 --> 00:03:24,860
Atracar un banco es fácil.
25
00:03:25,010 --> 00:03:26,130
Claro.
26
00:03:26,310 --> 00:03:30,640
En esta era de paz,
los ladrones tenemos carta blanca.
27
00:03:30,810 --> 00:03:33,270
Solo hay que escapar y venceremos.
28
00:03:40,190 --> 00:03:41,840
¿Qué es eso?
29
00:03:41,990 --> 00:03:43,600
Da igual. Vámonos.
30
00:03:44,990 --> 00:03:46,370
¡Maldita sea!
31
00:03:55,920 --> 00:03:59,340
Sarada, ten cuidado, que no son shinobi.
32
00:03:59,960 --> 00:04:01,800
Es difícil contenerse.
33
00:04:01,970 --> 00:04:03,080
Maldición.
34
00:04:03,260 --> 00:04:05,220
Será mejor que te rindas.
35
00:04:05,390 --> 00:04:07,960
No me subestimes, mocosa.
36
00:04:24,070 --> 00:04:26,910
Esta hoja tiene veneno.
37
00:04:27,070 --> 00:04:29,450
Como te roce, estás muerta.
38
00:04:35,790 --> 00:04:36,880
¿Boruto?
39
00:04:37,040 --> 00:04:39,060
Esto no es propio de ti.
40
00:04:39,210 --> 00:04:40,670
Es que…
41
00:04:41,170 --> 00:04:42,590
¡Maldita sea!
42
00:04:50,600 --> 00:04:53,240
Bien. Todo va como planeamos.
43
00:04:53,390 --> 00:04:56,600
Hay que dejar que nos lleve
hasta sus compañeros.
44
00:04:57,100 --> 00:04:58,860
¡No escaparás!
45
00:05:01,480 --> 00:05:02,740
¡Quieto!
46
00:05:03,150 --> 00:05:04,720
¡Ahí estás!
47
00:05:07,070 --> 00:05:08,460
¡Rasengan!
48
00:05:13,080 --> 00:05:15,020
¡Este es tonto!
49
00:05:17,750 --> 00:05:21,730
¿Te habías enterado del plan?
¿Por qué lo has atacado?
50
00:05:21,880 --> 00:05:25,010
Lo siento. No lo sabía.
51
00:05:25,920 --> 00:05:28,240
Si no completamos misiones de rango C,
52
00:05:28,390 --> 00:05:30,510
jamás nos darán de rango B.
53
00:05:30,940 --> 00:05:31,860
Sí.
54
00:05:32,020 --> 00:05:35,530
Además, sus compañeros se han escapado.
55
00:05:37,640 --> 00:05:39,530
Lo he atrapado yo.
56
00:05:41,400 --> 00:05:46,060
Gracias al maestro Konohamaru
hemos evitado fracasar.
57
00:05:46,490 --> 00:05:49,530
Sarada tiene razón.
58
00:05:49,860 --> 00:05:52,200
Céntrate en la misión.
59
00:05:52,790 --> 00:05:55,640
Sí, sí. Entendido.
60
00:05:57,370 --> 00:06:01,770
La banda Mujina todavía
no ha movido ficha.
61
00:06:01,920 --> 00:06:05,800
En otros países
tampoco han causado daños.
62
00:06:06,380 --> 00:06:09,680
Hace meses que Boruto
derrotó a Tsukiyo.
63
00:06:09,840 --> 00:06:13,910
Creemos que su muerte
los tiene en alerta.
64
00:06:16,180 --> 00:06:17,710
Lo lamento.
65
00:06:17,850 --> 00:06:22,640
Tenemos a todo el personal buscando,
pero no encontramos ningún rastro.
66
00:06:22,820 --> 00:06:23,840
Tranquilo.
67
00:06:23,980 --> 00:06:27,350
Ningún país tiene
información de la banda.
68
00:06:27,530 --> 00:06:29,860
No tienes que disculparte.
69
00:06:30,030 --> 00:06:31,840
Su líder, Shojoji,
70
00:06:31,990 --> 00:06:36,550
es capaz de copiar el aspecto
y los recuerdos de quienes mata.
71
00:06:36,700 --> 00:06:38,800
Es normal que no lo encontréis.
72
00:06:38,960 --> 00:06:41,970
Que la guardia siga alerta, por favor.
73
00:06:42,130 --> 00:06:43,670
Gracias por informarme.
74
00:06:44,130 --> 00:06:45,510
Recibido.
75
00:06:46,000 --> 00:06:47,460
Con su permiso.
76
00:06:50,090 --> 00:06:54,620
No me creo que la banda Mujina
no vaya a hacer nada.
77
00:06:55,010 --> 00:06:57,240
¿Qué tramarán?
78
00:06:57,390 --> 00:06:59,800
Oye, eso también es importante,
79
00:06:59,980 --> 00:07:03,260
pero ahora céntrate
en tu reunión con el daimyo.
80
00:07:03,440 --> 00:07:06,640
Nosotros nos preocupamos de Mujina.
81
00:07:07,030 --> 00:07:08,880
De acuerdo.
82
00:07:09,530 --> 00:07:12,410
El daimyo llegará pronto
a la aldea, ¿verdad?
83
00:07:33,220 --> 00:07:37,600
Bienvenido, señor Ikkyu Madoka.
84
00:07:38,020 --> 00:07:41,770
Esta vez también me encargaré
de escoltarlo por la aldea.
85
00:07:42,140 --> 00:07:45,520
Gracias. Cuento contigo.
86
00:07:45,980 --> 00:07:47,440
Yamaoka.
87
00:07:48,230 --> 00:07:50,310
No te olvides mis cosas.
88
00:07:50,490 --> 00:07:54,200
No quiero ni un rasguño
en mi colección de Gemaki.
89
00:07:54,740 --> 00:07:56,950
Recibido, señorito.
90
00:07:58,830 --> 00:08:01,930
Tú eres Sai, ¿verdad?
91
00:08:03,290 --> 00:08:06,370
Claro, aún no lo conoces.
92
00:08:06,840 --> 00:08:09,060
Es mi hijo Tento.
93
00:08:09,510 --> 00:08:10,660
Señorito Tento.
94
00:08:10,840 --> 00:08:12,730
¡Te conozco por el Gemaki!
95
00:08:12,880 --> 00:08:15,050
Ahora te lo enseño. ¡Yamaoka!
96
00:08:15,640 --> 00:08:17,400
Enseguida.
97
00:08:17,850 --> 00:08:19,910
¿Qué haces? ¡Date prisa!
98
00:08:20,060 --> 00:08:22,040
Ahora mismo lo llevo.
99
00:08:23,230 --> 00:08:24,730
Aquí está.
100
00:08:26,650 --> 00:08:27,880
Mira, papá.
101
00:08:28,020 --> 00:08:30,640
Usa un ninjutsu llamado Choju Giga
102
00:08:30,800 --> 00:08:33,930
con el que mueve los dibujos que pinta.
103
00:08:34,280 --> 00:08:35,610
¡Mira!
104
00:08:36,200 --> 00:08:40,170
Vaya, el Gemaki tiene
mucha información.
105
00:08:40,620 --> 00:08:42,200
Lo siento, Tento,
106
00:08:43,790 --> 00:08:47,420
tengo que irme ya o llegaré tarde.
107
00:08:47,770 --> 00:08:50,220
-Yamaoka.
-¿Sí, señor?
108
00:08:50,380 --> 00:08:55,090
Cuida de Tento mientras no estoy.
109
00:08:55,510 --> 00:08:57,180
Recibido.
110
00:08:58,720 --> 00:09:01,880
Guíeme, por favor, Sai.
111
00:09:03,520 --> 00:09:06,040
¿Está seguro?
112
00:09:06,190 --> 00:09:07,930
¿De qué?
113
00:09:09,360 --> 00:09:11,690
De nada. No importa.
114
00:09:22,700 --> 00:09:25,640
-Yamaoka.
-¿Sí, señorito?
115
00:09:25,790 --> 00:09:28,970
Pregunta cuántas cajas de Gemaki
tienen en la tienda.
116
00:09:29,280 --> 00:09:32,640
Entendido. Deme un segundo.
117
00:09:39,140 --> 00:09:42,570
Esperaba más de una ciudad,
118
00:09:42,720 --> 00:09:45,510
pero es pequeña y hay mucha gente.
119
00:09:45,930 --> 00:09:47,750
Qué chasco.
120
00:09:51,230 --> 00:09:53,530
Ya estoy de vuelta, señorito.
121
00:09:53,690 --> 00:09:58,970
Han dicho que es un producto popular
y solo les quedan 10 cajas.
122
00:09:59,110 --> 00:10:00,860
Son pocas.
123
00:10:01,030 --> 00:10:03,950
Supongo que en una aldea shinobi
es algo normal.
124
00:10:04,950 --> 00:10:09,510
Bien. Voy a comprar
todas las cartas Gemaki de la aldea.
125
00:10:12,710 --> 00:10:14,370
Un sobre, señora.
126
00:10:14,550 --> 00:10:15,930
Claro.
127
00:10:19,590 --> 00:10:22,170
Vamos allá. Por favor…
128
00:10:23,510 --> 00:10:27,480
Que tenga una carta rara…
129
00:10:32,060 --> 00:10:34,860
¡Toma ya! ¡La carta del Séptimo!
130
00:10:36,030 --> 00:10:37,730
¡El Séptimo Hokage!
131
00:10:38,110 --> 00:10:40,360
¡Es de rareza SSR!
132
00:10:40,820 --> 00:10:44,860
¡Qué mala suerte tengo!
133
00:10:46,540 --> 00:10:48,220
¡No te rías!
134
00:10:48,420 --> 00:10:52,110
Mala suerte, dice.
Si es una carta que quieren todos.
135
00:10:52,290 --> 00:10:55,260
No sé por qué lo he abierto
con tanto entusiasmo.
136
00:10:55,420 --> 00:10:58,460
Toma, Iwabee. No la quiero repetida.
137
00:10:59,170 --> 00:11:02,460
Gracias. Para mí es un tesoro.
138
00:11:02,640 --> 00:11:05,880
Jo, no pensaba comprar más,
139
00:11:06,060 --> 00:11:09,770
pero así no me quedo satisfecho.
140
00:11:10,480 --> 00:11:13,620
Los hombres son muy tontos.
141
00:11:13,770 --> 00:11:16,970
Se gastan el dinero
en algo que ni saben qué tiene.
142
00:11:17,150 --> 00:11:19,400
No sé qué tiene de divertido.
143
00:11:20,110 --> 00:11:22,820
Si se divierten,
tampoco creo que sea malo.
144
00:11:23,240 --> 00:11:24,970
No, pero…
145
00:11:25,490 --> 00:11:27,410
¿Tú no compras Gemaki?
146
00:11:27,910 --> 00:11:31,040
No. Yo no malgasto el dinero.
147
00:11:31,210 --> 00:11:33,060
Típico de Mitsuki.
148
00:11:33,210 --> 00:11:35,040
Qué responsable.
149
00:11:35,540 --> 00:11:37,800
Dame otro sobre de Gemaki.
150
00:11:38,670 --> 00:11:40,220
Muchas gracias.
151
00:11:41,590 --> 00:11:45,850
Te encanta el Gemaki.
¿Cuántos sobres has comprado?
152
00:11:46,010 --> 00:11:48,570
Quiero una cara rara concreta.
153
00:11:48,720 --> 00:11:50,880
Te la enseñaré cuando la tenga.
154
00:11:53,100 --> 00:11:56,780
Me imagino de quién es
sin necesidad de preguntar.
155
00:11:56,930 --> 00:11:58,480
¡Venga ya!
156
00:12:01,780 --> 00:12:04,710
He perdido la motivación.
157
00:12:05,280 --> 00:12:08,220
Tengo hambre.
Voy a comer una hamburguesa.
158
00:12:08,370 --> 00:12:09,420
Vale.
159
00:12:09,580 --> 00:12:11,400
¡Yo también!
160
00:12:11,580 --> 00:12:13,680
-Vente, Sarada.
-Sí.
161
00:12:13,830 --> 00:12:15,640
-Yo también voy.
-Vamos.
162
00:12:16,080 --> 00:12:21,170
Creo que Boruto se va a gastar en Gemaki
todo el dinero de las misiones.
163
00:12:21,340 --> 00:12:23,400
A este paso, sí.
164
00:12:24,720 --> 00:12:27,080
A mí eso me beneficia.
165
00:12:29,680 --> 00:12:32,600
-Yamaoka.
-¿Sí, señorito?
166
00:12:32,770 --> 00:12:35,600
Pregunta cuántas cajas
de Gemaki tienen.
167
00:12:35,770 --> 00:12:37,270
Recibido.
168
00:12:39,270 --> 00:12:44,460
Disculpe, ¿cuántas cajas de Gemaki
tiene en su tienda?
169
00:12:44,610 --> 00:12:46,320
Dame un segundo.
170
00:12:48,030 --> 00:12:53,660
Acaban de traerle existencias,
así que tiene 30 cajas.
171
00:12:54,820 --> 00:12:58,790
Yamaoka, quiero que compres
todas las cartas Gemaki de la tienda.
172
00:12:59,170 --> 00:13:00,800
Recibido.
173
00:13:01,420 --> 00:13:04,130
¿Podría vendernos las 30 cajas?
174
00:13:04,300 --> 00:13:06,170
Pagaremos con tarjeta.
175
00:13:08,180 --> 00:13:09,660
¿Quién es ese?
176
00:13:09,810 --> 00:13:11,820
¿En serio las vas a comprar todas?
177
00:13:11,970 --> 00:13:13,880
Será un niño rico.
178
00:13:22,860 --> 00:13:26,020
¡Vaya, es la carta del Séptimo!
179
00:13:26,200 --> 00:13:29,680
Con esa, mi colección estará completa.
180
00:13:29,830 --> 00:13:31,640
¿Qué te pasa?
181
00:13:31,790 --> 00:13:35,040
Quiero esa carta a toda costa.
182
00:13:35,210 --> 00:13:36,910
¿Me la vendes?
183
00:13:37,710 --> 00:13:40,640
¿Cuánto quieres? Te pagaré bien.
184
00:13:40,790 --> 00:13:42,770
¿Qué dices?
185
00:13:42,920 --> 00:13:46,260
Los plebeyos no ganáis
mucho dinero, ¿no?
186
00:13:48,050 --> 00:13:49,260
Presta atención.
187
00:13:49,430 --> 00:13:53,140
No venderé la carta del Séptimo
por nada del mundo.
188
00:13:53,310 --> 00:13:55,170
¿Por qué no?
189
00:13:55,350 --> 00:13:58,640
Porque aspiro a ser
un ninja como el Séptimo.
190
00:13:58,810 --> 00:14:03,680
No me venderé por dinero así como así.
191
00:14:03,860 --> 00:14:08,860
No te hagas el duro.
En realidad quieres dinero, ¿no?
192
00:14:10,780 --> 00:14:14,260
¿Me has oído? ¿Qué problema tienes?
193
00:14:14,700 --> 00:14:20,640
Iwabee, pasa de él
y vamos a comer dango a Ankoro.
194
00:14:21,630 --> 00:14:23,550
Sí, buena idea.
195
00:14:23,710 --> 00:14:24,960
Vamos.
196
00:14:26,840 --> 00:14:30,970
Ya veremos lo que aguanta.
197
00:14:32,010 --> 00:14:33,570
Bienvenidos.
198
00:14:34,640 --> 00:14:37,130
-¡Eres tú!
Eres el de antes.
199
00:14:37,310 --> 00:14:38,860
¿Qué haces aquí?
200
00:14:39,440 --> 00:14:41,170
Habéis tardado mucho.
201
00:14:41,310 --> 00:14:45,800
Lo siento, pero he comprado
todos los dango de la tienda.
202
00:14:45,940 --> 00:14:49,550
-Yamaoka.
-Sí, señorito.
203
00:14:50,240 --> 00:14:51,880
Pagaremos con esto.
204
00:14:52,030 --> 00:14:56,730
¡Es la tarjeta de alto nivel
para auténticos ricos!
205
00:14:56,910 --> 00:14:58,500
Nunca había visto una antes.
206
00:15:00,540 --> 00:15:02,750
¿De qué vas?
207
00:15:05,120 --> 00:15:07,620
Si me dieras la carta del Séptimo,
208
00:15:07,800 --> 00:15:10,880
te regalaría dango para un año.
209
00:15:11,050 --> 00:15:13,220
¡Que no te la vendo!
210
00:15:13,680 --> 00:15:14,770
Vámonos.
211
00:15:15,260 --> 00:15:16,860
¡Oye!
212
00:15:17,020 --> 00:15:18,270
Espera.
213
00:15:20,350 --> 00:15:22,000
No escaparás.
214
00:15:24,400 --> 00:15:28,710
Agradecemos que vengáis, pero…
215
00:15:30,700 --> 00:15:32,620
Yo quiero una hamburguesa snack.
216
00:15:32,780 --> 00:15:34,660
-Yo también.
-Yo…
217
00:15:34,820 --> 00:15:37,750
Lo lamento, pero…
218
00:15:38,870 --> 00:15:39,930
Hola.
219
00:15:40,790 --> 00:15:43,730
Es inútil que pidáis nada.
220
00:15:43,880 --> 00:15:47,380
Las hamburguesas de esta tienda
son todas mías.
221
00:15:47,800 --> 00:15:49,400
¿Otra vez tú?
222
00:15:49,970 --> 00:15:52,080
Os quedarán ingredientes, ¿no?
223
00:15:52,260 --> 00:15:53,880
Preparadlas con esos.
224
00:15:54,050 --> 00:15:55,350
Lo siento…
225
00:15:56,180 --> 00:15:57,860
Creo que no lo entiendes.
226
00:15:58,220 --> 00:15:59,860
¿De qué hablas?
227
00:16:00,020 --> 00:16:02,370
He comprado la tienda entera.
228
00:16:02,520 --> 00:16:04,420
Ahora es mía.
229
00:16:04,560 --> 00:16:07,860
Creo que la convertiré en otra cosa.
230
00:16:08,020 --> 00:16:10,750
¿La tienda entera? ¿En serio?
231
00:16:10,900 --> 00:16:13,350
¿Ya no podremos comer hamburguesas?
232
00:16:14,740 --> 00:16:17,370
Si queréis seguir comiéndolas…
233
00:16:19,410 --> 00:16:21,830
Ya sabes por dónde voy, ¿no?
234
00:16:30,300 --> 00:16:32,130
Aun así…
235
00:16:33,760 --> 00:16:38,000
Eres un shinobi de clase baja
que no tiene carta Gemaki propia.
236
00:16:38,180 --> 00:16:40,060
Ríndete de una vez.
237
00:16:40,720 --> 00:16:43,560
¿Qué has dicho? Ya no lo aguanto más.
238
00:16:43,980 --> 00:16:46,330
¡Haré que te calles a la fuerza!
239
00:16:48,110 --> 00:16:49,710
No lo hagas.
240
00:16:49,860 --> 00:16:51,320
¿Estabas aquí?
241
00:16:52,820 --> 00:16:56,080
¡Le tengo que dar un golpe!
242
00:16:56,240 --> 00:16:57,840
-Calma.
-Cálmate, Iwabee.
243
00:17:01,910 --> 00:17:06,830
Los plebeyos siempre
recurrís a la violencia.
244
00:17:07,420 --> 00:17:11,600
Estás muy orgulloso de ser rico, ¿no?
245
00:17:12,050 --> 00:17:14,200
No es que me enorgullezca.
246
00:17:14,380 --> 00:17:18,000
La vida se decide
según tu mano de cartas.
247
00:17:18,180 --> 00:17:22,770
Y la mía no es como la de la plebe.
248
00:17:22,930 --> 00:17:24,350
Es como el Gemaki.
249
00:17:24,770 --> 00:17:26,420
La mano no lo es todo.
250
00:17:26,560 --> 00:17:31,260
Lo divertido es pensar en cómo atacar
con las cartas que tienes.
251
00:17:31,440 --> 00:17:34,360
Aunque no sé qué cartas tendrás.
252
00:17:34,990 --> 00:17:38,360
Esta es mi mejor carta.
253
00:17:41,830 --> 00:17:44,870
Con eso acabarás
alejando a todo el mundo.
254
00:17:45,040 --> 00:17:48,630
Cállate. Tú tampoco tienes
tu propia carta Gemaki.
255
00:17:50,040 --> 00:17:51,840
Eso es lo bueno.
256
00:17:52,000 --> 00:17:54,110
¿De qué hablas?
257
00:17:54,260 --> 00:17:56,640
Me convertiré en un gran ninja
258
00:17:56,800 --> 00:18:00,880
y los que hacen las cartas
me pedirán permiso para hacer la mía.
259
00:18:01,550 --> 00:18:05,910
Ni siquiera tu mejor carta
podrá contra la mía
260
00:18:06,060 --> 00:18:08,040
y mi padre se quedará sin palabras.
261
00:18:11,440 --> 00:18:14,680
¿Y sabes qué? Tengo cinco cartas
del Séptimo Hokage.
262
00:18:15,690 --> 00:18:17,620
Pero no te daré ninguna.
263
00:18:17,780 --> 00:18:20,420
Consíguela comprándolas todas.
264
00:18:23,580 --> 00:18:26,040
¿Y el restaurante, Boruto?
265
00:18:26,540 --> 00:18:27,550
¿Boruto?
266
00:18:28,160 --> 00:18:31,540
Si lo ha comprado, aquí no hacemos nada.
267
00:18:33,500 --> 00:18:36,050
Qué aburrido.
268
00:18:38,090 --> 00:18:41,080
Parece que es una zona para plebeyos,
269
00:18:41,260 --> 00:18:43,800
así que retiro mi compra.
270
00:18:43,970 --> 00:18:46,310
Yamaoka, nos vamos.
271
00:18:46,810 --> 00:18:48,460
Sí, señorito.
272
00:18:53,360 --> 00:18:55,820
No entiendo nada.
273
00:18:55,980 --> 00:18:57,400
Ni yo.
274
00:18:57,570 --> 00:19:00,770
Solo sé que es un niño muy rico.
275
00:19:00,950 --> 00:19:04,130
No quiero volver a verlo.
276
00:19:04,780 --> 00:19:07,060
En eso coincido.
277
00:19:15,250 --> 00:19:17,400
Ese era Boruto Uzumaki,
278
00:19:17,920 --> 00:19:21,510
el hijo del Séptimo Hokage,
Naruto Uzumaki.
279
00:19:25,760 --> 00:19:28,880
He descubierto algo interesante.
280
00:19:34,610 --> 00:19:38,080
¿Por qué tenía que llamarme
tan temprano?
281
00:19:38,230 --> 00:19:41,130
Como no sea una misión de rango B,
no se lo perdonaré.
282
00:19:42,360 --> 00:19:46,620
¿Qué es lo que querías, Konohama…?
283
00:19:48,660 --> 00:19:49,880
Tú eres…
284
00:19:50,290 --> 00:19:54,060
Hola, Boruto. Tengo entendido
que os conocisteis ayer.
285
00:19:54,210 --> 00:19:58,440
Sí. Pero no quería verlo más.
286
00:19:58,590 --> 00:20:02,140
Es el hijo del daimyo Ikkyu,
del País del Fuego,
287
00:20:02,420 --> 00:20:04,130
el señorito Tento Madoka.
288
00:20:04,450 --> 00:20:06,640
¿Del daimyo?
289
00:20:08,470 --> 00:20:11,150
Hola. Volvemos a vernos.
290
00:20:12,100 --> 00:20:16,220
Boruto Uzumaki,
puedes llamarme Tento a secas.
291
00:20:16,400 --> 00:20:17,930
Vale.
292
00:20:18,110 --> 00:20:20,380
Como llevas ropa tan pobre,
293
00:20:20,580 --> 00:20:24,420
no pensé que serías el hijo del Séptimo.
294
00:20:26,240 --> 00:20:27,420
Pero será…
295
00:20:27,780 --> 00:20:31,620
En fin, si haces tu trabajo,
no me quejaré.
296
00:20:31,790 --> 00:20:33,020
Eres fuerte, ¿no?
297
00:20:33,160 --> 00:20:35,170
¿Qué significa esto?
298
00:20:35,830 --> 00:20:37,820
Es una misión, Boruto.
299
00:20:38,000 --> 00:20:42,910
A partir de hoy serás
el escolta del señorito Tento.
300
00:20:43,090 --> 00:20:46,150
¿Qué? ¿Por qué yo?
301
00:20:46,300 --> 00:20:48,880
Podían hacerlo Sarada o Mitsuki.
302
00:20:49,060 --> 00:20:53,480
Además, estoy seguro
de que no nos llevaremos bien.
303
00:20:55,560 --> 00:20:57,370
No te pongas así.
304
00:20:57,520 --> 00:21:02,990
El daimyo Ikkyu Madoka
te ha elegido a ti personalmente.
305
00:21:05,740 --> 00:21:08,490
Boruto, es una buena oportunidad
306
00:21:08,660 --> 00:21:11,570
para que aprenda
cómo vivís los plebeyos.
307
00:21:11,740 --> 00:21:14,000
Ahora siento curiosidad.
308
00:21:15,830 --> 00:21:18,130
Ayer detuve a Iwabee,
309
00:21:18,290 --> 00:21:21,330
pero ahora mismo querría atizarle yo.
310
00:21:21,500 --> 00:21:23,570
Aprende a aguantar estas cosas.
311
00:21:23,720 --> 00:21:26,300
Será una buena lección para ti.
312
00:21:27,800 --> 00:21:29,820
Cuento contigo, Boruto.
313
00:21:30,390 --> 00:21:33,440
¿En serio?
314
00:21:35,640 --> 00:21:39,020
La reunión con el daimyo es hoy.
315
00:21:39,260 --> 00:21:42,110
Ha habido algún imprevisto,
pero no importa.
316
00:21:42,900 --> 00:21:44,460
Avisemos al jefe.
317
00:21:44,610 --> 00:21:47,990
Es hora de que la banda Mujina
se ponga en marcha.
318
00:23:23,960 --> 00:23:55,930
{\an7}Próximo episodio
319
00:23:26,090 --> 00:23:31,020
Enséñame ninjutsu, Boruto.
A cambio te daré la carta que quieras.
320
00:23:31,180 --> 00:23:32,010
No, gracias.
321
00:23:32,180 --> 00:23:36,730
La quiero conseguir
por mis propios medios.
322
00:23:36,890 --> 00:23:39,980
¿Por qué no? Enséñame ninjutsu.
323
00:23:40,140 --> 00:23:42,980
Está bien,
pero el entrenamiento es duro.
324
00:23:43,520 --> 00:23:46,240
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
325
00:23:46,230 --> 00:23:55,930
{\an3}¡Amigos!
326
00:23:46,400 --> 00:23:47,460
"¡Amigos!".
327
00:23:47,610 --> 00:23:51,820
Te entrenaré sin piedad
para que cambies de actitud.