1 00:00:07,690 --> 00:00:11,990 Yo puedo ver tu destino claramente. 2 00:00:12,400 --> 00:00:13,750 Prepárate. 3 00:00:13,900 --> 00:00:19,730 Esos ojos azules te lo arrebatarán todo. 4 00:00:33,050 --> 00:00:36,060 ¿Por qué sueño con eso ahora? 5 00:02:07,520 --> 00:02:12,170 {\an5}¡Una nueva misión! 6 00:02:20,820 --> 00:02:23,080 Este es el plan. 7 00:02:28,040 --> 00:02:30,480 Excepto tú, que estabas en contacto directo, 8 00:02:30,620 --> 00:02:32,570 y yo, que lo vi con el Rinnegan, 9 00:02:32,750 --> 00:02:35,300 nadie sabe lo que sucedió. 10 00:02:37,380 --> 00:02:40,110 No es que quiera asustarte, 11 00:02:40,890 --> 00:02:43,370 pero lo que te ha ocurrido no es normal. 12 00:02:43,510 --> 00:02:44,860 Sé precavido. 13 00:02:45,390 --> 00:02:47,930 Avísame de inmediato si sucede algo extraño. 14 00:02:48,100 --> 00:02:48,970 ¿Entendido? 15 00:02:51,520 --> 00:02:54,310 ¡Responde! ¿Me oyes, Boruto? 16 00:02:54,480 --> 00:02:55,530 Perdón. 17 00:02:55,690 --> 00:03:00,360 Unos ladrones han asaltado el banco, pero podría haber más. 18 00:03:01,200 --> 00:03:04,370 ¿Qué te pasa? ¿Estás bien? 19 00:03:04,530 --> 00:03:07,240 Perdón, perdón. No es nada. 20 00:03:07,410 --> 00:03:08,880 Estoy bien. 21 00:03:09,500 --> 00:03:11,170 Da igual lo que pase. 22 00:03:11,330 --> 00:03:14,880 Cumpliré misiones y seré un gran shinobi. 23 00:03:21,380 --> 00:03:22,730 Ha funcionado. 24 00:03:22,890 --> 00:03:24,860 Atracar un banco es fácil. 25 00:03:25,010 --> 00:03:26,130 Claro. 26 00:03:26,310 --> 00:03:30,640 En esta era de paz, los ladrones tenemos carta blanca. 27 00:03:30,810 --> 00:03:33,270 Solo hay que escapar y venceremos. 28 00:03:40,190 --> 00:03:41,840 ¿Qué es eso? 29 00:03:41,990 --> 00:03:43,600 Da igual. Vámonos. 30 00:03:44,990 --> 00:03:46,370 ¡Maldita sea! 31 00:03:55,920 --> 00:03:59,340 Sarada, ten cuidado, que no son shinobi. 32 00:03:59,960 --> 00:04:01,800 Es difícil contenerse. 33 00:04:01,970 --> 00:04:03,080 Maldición. 34 00:04:03,260 --> 00:04:05,220 Será mejor que te rindas. 35 00:04:05,390 --> 00:04:07,960 No me subestimes, mocosa. 36 00:04:24,070 --> 00:04:26,910 Esta hoja tiene veneno. 37 00:04:27,070 --> 00:04:29,450 Como te roce, estás muerta. 38 00:04:35,790 --> 00:04:36,880 ¿Boruto? 39 00:04:37,040 --> 00:04:39,060 Esto no es propio de ti. 40 00:04:39,210 --> 00:04:40,670 Es que… 41 00:04:41,170 --> 00:04:42,590 ¡Maldita sea! 42 00:04:50,600 --> 00:04:53,240 Bien. Todo va como planeamos. 43 00:04:53,390 --> 00:04:56,600 Hay que dejar que nos lleve hasta sus compañeros. 44 00:04:57,100 --> 00:04:58,860 ¡No escaparás! 45 00:05:01,480 --> 00:05:02,740 ¡Quieto! 46 00:05:03,150 --> 00:05:04,720 ¡Ahí estás! 47 00:05:07,070 --> 00:05:08,460 ¡Rasengan! 48 00:05:13,080 --> 00:05:15,020 ¡Este es tonto! 49 00:05:17,750 --> 00:05:21,730 ¿Te habías enterado del plan? ¿Por qué lo has atacado? 50 00:05:21,880 --> 00:05:25,010 Lo siento. No lo sabía. 51 00:05:25,920 --> 00:05:28,240 Si no completamos misiones de rango C, 52 00:05:28,390 --> 00:05:30,510 jamás nos darán de rango B. 53 00:05:30,940 --> 00:05:31,860 Sí. 54 00:05:32,020 --> 00:05:35,530 Además, sus compañeros se han escapado. 55 00:05:37,640 --> 00:05:39,530 Lo he atrapado yo. 56 00:05:41,400 --> 00:05:46,060 Gracias al maestro Konohamaru hemos evitado fracasar. 57 00:05:46,490 --> 00:05:49,530 Sarada tiene razón. 58 00:05:49,860 --> 00:05:52,200 Céntrate en la misión. 59 00:05:52,790 --> 00:05:55,640 Sí, sí. Entendido. 60 00:05:57,370 --> 00:06:01,770 La banda Mujina todavía no ha movido ficha. 61 00:06:01,920 --> 00:06:05,800 En otros países tampoco han causado daños. 62 00:06:06,380 --> 00:06:09,680 Hace meses que Boruto derrotó a Tsukiyo. 63 00:06:09,840 --> 00:06:13,910 Creemos que su muerte los tiene en alerta. 64 00:06:16,180 --> 00:06:17,710 Lo lamento. 65 00:06:17,850 --> 00:06:22,640 Tenemos a todo el personal buscando, pero no encontramos ningún rastro. 66 00:06:22,820 --> 00:06:23,840 Tranquilo. 67 00:06:23,980 --> 00:06:27,350 Ningún país tiene información de la banda. 68 00:06:27,530 --> 00:06:29,860 No tienes que disculparte. 69 00:06:30,030 --> 00:06:31,840 Su líder, Shojoji, 70 00:06:31,990 --> 00:06:36,550 es capaz de copiar el aspecto y los recuerdos de quienes mata. 71 00:06:36,700 --> 00:06:38,800 Es normal que no lo encontréis. 72 00:06:38,960 --> 00:06:41,970 Que la guardia siga alerta, por favor. 73 00:06:42,130 --> 00:06:43,670 Gracias por informarme. 74 00:06:44,130 --> 00:06:45,510 Recibido. 75 00:06:46,000 --> 00:06:47,460 Con su permiso. 76 00:06:50,090 --> 00:06:54,620 No me creo que la banda Mujina no vaya a hacer nada. 77 00:06:55,010 --> 00:06:57,240 ¿Qué tramarán? 78 00:06:57,390 --> 00:06:59,800 Oye, eso también es importante, 79 00:06:59,980 --> 00:07:03,260 pero ahora céntrate en tu reunión con el daimyo. 80 00:07:03,440 --> 00:07:06,640 Nosotros nos preocupamos de Mujina. 81 00:07:07,030 --> 00:07:08,880 De acuerdo. 82 00:07:09,530 --> 00:07:12,410 El daimyo llegará pronto a la aldea, ¿verdad? 83 00:07:33,220 --> 00:07:37,600 Bienvenido, señor Ikkyu Madoka. 84 00:07:38,020 --> 00:07:41,770 Esta vez también me encargaré de escoltarlo por la aldea. 85 00:07:42,140 --> 00:07:45,520 Gracias. Cuento contigo. 86 00:07:45,980 --> 00:07:47,440 Yamaoka. 87 00:07:48,230 --> 00:07:50,310 No te olvides mis cosas. 88 00:07:50,490 --> 00:07:54,200 No quiero ni un rasguño en mi colección de Gemaki. 89 00:07:54,740 --> 00:07:56,950 Recibido, señorito. 90 00:07:58,830 --> 00:08:01,930 Tú eres Sai, ¿verdad? 91 00:08:03,290 --> 00:08:06,370 Claro, aún no lo conoces. 92 00:08:06,840 --> 00:08:09,060 Es mi hijo Tento. 93 00:08:09,510 --> 00:08:10,660 Señorito Tento. 94 00:08:10,840 --> 00:08:12,730 ¡Te conozco por el Gemaki! 95 00:08:12,880 --> 00:08:15,050 Ahora te lo enseño. ¡Yamaoka! 96 00:08:15,640 --> 00:08:17,400 Enseguida. 97 00:08:17,850 --> 00:08:19,910 ¿Qué haces? ¡Date prisa! 98 00:08:20,060 --> 00:08:22,040 Ahora mismo lo llevo. 99 00:08:23,230 --> 00:08:24,730 Aquí está. 100 00:08:26,650 --> 00:08:27,880 Mira, papá. 101 00:08:28,020 --> 00:08:30,640 Usa un ninjutsu llamado Choju Giga 102 00:08:30,800 --> 00:08:33,930 con el que mueve los dibujos que pinta. 103 00:08:34,280 --> 00:08:35,610 ¡Mira! 104 00:08:36,200 --> 00:08:40,170 Vaya, el Gemaki tiene mucha información. 105 00:08:40,620 --> 00:08:42,200 Lo siento, Tento, 106 00:08:43,790 --> 00:08:47,420 tengo que irme ya o llegaré tarde. 107 00:08:47,770 --> 00:08:50,220 -Yamaoka. -¿Sí, señor? 108 00:08:50,380 --> 00:08:55,090 Cuida de Tento mientras no estoy. 109 00:08:55,510 --> 00:08:57,180 Recibido. 110 00:08:58,720 --> 00:09:01,880 Guíeme, por favor, Sai. 111 00:09:03,520 --> 00:09:06,040 ¿Está seguro? 112 00:09:06,190 --> 00:09:07,930 ¿De qué? 113 00:09:09,360 --> 00:09:11,690 De nada. No importa. 114 00:09:22,700 --> 00:09:25,640 -Yamaoka. -¿Sí, señorito? 115 00:09:25,790 --> 00:09:28,970 Pregunta cuántas cajas de Gemaki tienen en la tienda. 116 00:09:29,280 --> 00:09:32,640 Entendido. Deme un segundo. 117 00:09:39,140 --> 00:09:42,570 Esperaba más de una ciudad, 118 00:09:42,720 --> 00:09:45,510 pero es pequeña y hay mucha gente. 119 00:09:45,930 --> 00:09:47,750 Qué chasco. 120 00:09:51,230 --> 00:09:53,530 Ya estoy de vuelta, señorito. 121 00:09:53,690 --> 00:09:58,970 Han dicho que es un producto popular y solo les quedan 10 cajas. 122 00:09:59,110 --> 00:10:00,860 Son pocas. 123 00:10:01,030 --> 00:10:03,950 Supongo que en una aldea shinobi es algo normal. 124 00:10:04,950 --> 00:10:09,510 Bien. Voy a comprar todas las cartas Gemaki de la aldea. 125 00:10:12,710 --> 00:10:14,370 Un sobre, señora. 126 00:10:14,550 --> 00:10:15,930 Claro. 127 00:10:19,590 --> 00:10:22,170 Vamos allá. Por favor… 128 00:10:23,510 --> 00:10:27,480 Que tenga una carta rara… 129 00:10:32,060 --> 00:10:34,860 ¡Toma ya! ¡La carta del Séptimo! 130 00:10:36,030 --> 00:10:37,730 ¡El Séptimo Hokage! 131 00:10:38,110 --> 00:10:40,360 ¡Es de rareza SSR! 132 00:10:40,820 --> 00:10:44,860 ¡Qué mala suerte tengo! 133 00:10:46,540 --> 00:10:48,220 ¡No te rías! 134 00:10:48,420 --> 00:10:52,110 Mala suerte, dice. Si es una carta que quieren todos. 135 00:10:52,290 --> 00:10:55,260 No sé por qué lo he abierto con tanto entusiasmo. 136 00:10:55,420 --> 00:10:58,460 Toma, Iwabee. No la quiero repetida. 137 00:10:59,170 --> 00:11:02,460 Gracias. Para mí es un tesoro. 138 00:11:02,640 --> 00:11:05,880 Jo, no pensaba comprar más, 139 00:11:06,060 --> 00:11:09,770 pero así no me quedo satisfecho. 140 00:11:10,480 --> 00:11:13,620 Los hombres son muy tontos. 141 00:11:13,770 --> 00:11:16,970 Se gastan el dinero en algo que ni saben qué tiene. 142 00:11:17,150 --> 00:11:19,400 No sé qué tiene de divertido. 143 00:11:20,110 --> 00:11:22,820 Si se divierten, tampoco creo que sea malo. 144 00:11:23,240 --> 00:11:24,970 No, pero… 145 00:11:25,490 --> 00:11:27,410 ¿Tú no compras Gemaki? 146 00:11:27,910 --> 00:11:31,040 No. Yo no malgasto el dinero. 147 00:11:31,210 --> 00:11:33,060 Típico de Mitsuki. 148 00:11:33,210 --> 00:11:35,040 Qué responsable. 149 00:11:35,540 --> 00:11:37,800 Dame otro sobre de Gemaki. 150 00:11:38,670 --> 00:11:40,220 Muchas gracias. 151 00:11:41,590 --> 00:11:45,850 Te encanta el Gemaki. ¿Cuántos sobres has comprado? 152 00:11:46,010 --> 00:11:48,570 Quiero una cara rara concreta. 153 00:11:48,720 --> 00:11:50,880 Te la enseñaré cuando la tenga. 154 00:11:53,100 --> 00:11:56,780 Me imagino de quién es sin necesidad de preguntar. 155 00:11:56,930 --> 00:11:58,480 ¡Venga ya! 156 00:12:01,780 --> 00:12:04,710 He perdido la motivación. 157 00:12:05,280 --> 00:12:08,220 Tengo hambre. Voy a comer una hamburguesa. 158 00:12:08,370 --> 00:12:09,420 Vale. 159 00:12:09,580 --> 00:12:11,400 ¡Yo también! 160 00:12:11,580 --> 00:12:13,680 -Vente, Sarada. -Sí. 161 00:12:13,830 --> 00:12:15,640 -Yo también voy. -Vamos. 162 00:12:16,080 --> 00:12:21,170 Creo que Boruto se va a gastar en Gemaki todo el dinero de las misiones. 163 00:12:21,340 --> 00:12:23,400 A este paso, sí. 164 00:12:24,720 --> 00:12:27,080 A mí eso me beneficia. 165 00:12:29,680 --> 00:12:32,600 -Yamaoka. -¿Sí, señorito? 166 00:12:32,770 --> 00:12:35,600 Pregunta cuántas cajas de Gemaki tienen. 167 00:12:35,770 --> 00:12:37,270 Recibido. 168 00:12:39,270 --> 00:12:44,460 Disculpe, ¿cuántas cajas de Gemaki tiene en su tienda? 169 00:12:44,610 --> 00:12:46,320 Dame un segundo. 170 00:12:48,030 --> 00:12:53,660 Acaban de traerle existencias, así que tiene 30 cajas. 171 00:12:54,820 --> 00:12:58,790 Yamaoka, quiero que compres todas las cartas Gemaki de la tienda. 172 00:12:59,170 --> 00:13:00,800 Recibido. 173 00:13:01,420 --> 00:13:04,130 ¿Podría vendernos las 30 cajas? 174 00:13:04,300 --> 00:13:06,170 Pagaremos con tarjeta. 175 00:13:08,180 --> 00:13:09,660 ¿Quién es ese? 176 00:13:09,810 --> 00:13:11,820 ¿En serio las vas a comprar todas? 177 00:13:11,970 --> 00:13:13,880 Será un niño rico. 178 00:13:22,860 --> 00:13:26,020 ¡Vaya, es la carta del Séptimo! 179 00:13:26,200 --> 00:13:29,680 Con esa, mi colección estará completa. 180 00:13:29,830 --> 00:13:31,640 ¿Qué te pasa? 181 00:13:31,790 --> 00:13:35,040 Quiero esa carta a toda costa. 182 00:13:35,210 --> 00:13:36,910 ¿Me la vendes? 183 00:13:37,710 --> 00:13:40,640 ¿Cuánto quieres? Te pagaré bien. 184 00:13:40,790 --> 00:13:42,770 ¿Qué dices? 185 00:13:42,920 --> 00:13:46,260 Los plebeyos no ganáis mucho dinero, ¿no? 186 00:13:48,050 --> 00:13:49,260 Presta atención. 187 00:13:49,430 --> 00:13:53,140 No venderé la carta del Séptimo por nada del mundo. 188 00:13:53,310 --> 00:13:55,170 ¿Por qué no? 189 00:13:55,350 --> 00:13:58,640 Porque aspiro a ser un ninja como el Séptimo. 190 00:13:58,810 --> 00:14:03,680 No me venderé por dinero así como así. 191 00:14:03,860 --> 00:14:08,860 No te hagas el duro. En realidad quieres dinero, ¿no? 192 00:14:10,780 --> 00:14:14,260 ¿Me has oído? ¿Qué problema tienes? 193 00:14:14,700 --> 00:14:20,640 Iwabee, pasa de él y vamos a comer dango a Ankoro. 194 00:14:21,630 --> 00:14:23,550 Sí, buena idea. 195 00:14:23,710 --> 00:14:24,960 Vamos. 196 00:14:26,840 --> 00:14:30,970 Ya veremos lo que aguanta. 197 00:14:32,010 --> 00:14:33,570 Bienvenidos. 198 00:14:34,640 --> 00:14:37,130 -¡Eres tú! Eres el de antes. 199 00:14:37,310 --> 00:14:38,860 ¿Qué haces aquí? 200 00:14:39,440 --> 00:14:41,170 Habéis tardado mucho. 201 00:14:41,310 --> 00:14:45,800 Lo siento, pero he comprado todos los dango de la tienda. 202 00:14:45,940 --> 00:14:49,550 -Yamaoka. -Sí, señorito. 203 00:14:50,240 --> 00:14:51,880 Pagaremos con esto. 204 00:14:52,030 --> 00:14:56,730 ¡Es la tarjeta de alto nivel para auténticos ricos! 205 00:14:56,910 --> 00:14:58,500 Nunca había visto una antes. 206 00:15:00,540 --> 00:15:02,750 ¿De qué vas? 207 00:15:05,120 --> 00:15:07,620 Si me dieras la carta del Séptimo, 208 00:15:07,800 --> 00:15:10,880 te regalaría dango para un año. 209 00:15:11,050 --> 00:15:13,220 ¡Que no te la vendo! 210 00:15:13,680 --> 00:15:14,770 Vámonos. 211 00:15:15,260 --> 00:15:16,860 ¡Oye! 212 00:15:17,020 --> 00:15:18,270 Espera. 213 00:15:20,350 --> 00:15:22,000 No escaparás. 214 00:15:24,400 --> 00:15:28,710 Agradecemos que vengáis, pero… 215 00:15:30,700 --> 00:15:32,620 Yo quiero una hamburguesa snack. 216 00:15:32,780 --> 00:15:34,660 -Yo también. -Yo… 217 00:15:34,820 --> 00:15:37,750 Lo lamento, pero… 218 00:15:38,870 --> 00:15:39,930 Hola. 219 00:15:40,790 --> 00:15:43,730 Es inútil que pidáis nada. 220 00:15:43,880 --> 00:15:47,380 Las hamburguesas de esta tienda son todas mías. 221 00:15:47,800 --> 00:15:49,400 ¿Otra vez tú? 222 00:15:49,970 --> 00:15:52,080 Os quedarán ingredientes, ¿no? 223 00:15:52,260 --> 00:15:53,880 Preparadlas con esos. 224 00:15:54,050 --> 00:15:55,350 Lo siento… 225 00:15:56,180 --> 00:15:57,860 Creo que no lo entiendes. 226 00:15:58,220 --> 00:15:59,860 ¿De qué hablas? 227 00:16:00,020 --> 00:16:02,370 He comprado la tienda entera. 228 00:16:02,520 --> 00:16:04,420 Ahora es mía. 229 00:16:04,560 --> 00:16:07,860 Creo que la convertiré en otra cosa. 230 00:16:08,020 --> 00:16:10,750 ¿La tienda entera? ¿En serio? 231 00:16:10,900 --> 00:16:13,350 ¿Ya no podremos comer hamburguesas? 232 00:16:14,740 --> 00:16:17,370 Si queréis seguir comiéndolas… 233 00:16:19,410 --> 00:16:21,830 Ya sabes por dónde voy, ¿no? 234 00:16:30,300 --> 00:16:32,130 Aun así… 235 00:16:33,760 --> 00:16:38,000 Eres un shinobi de clase baja que no tiene carta Gemaki propia. 236 00:16:38,180 --> 00:16:40,060 Ríndete de una vez. 237 00:16:40,720 --> 00:16:43,560 ¿Qué has dicho? Ya no lo aguanto más. 238 00:16:43,980 --> 00:16:46,330 ¡Haré que te calles a la fuerza! 239 00:16:48,110 --> 00:16:49,710 No lo hagas. 240 00:16:49,860 --> 00:16:51,320 ¿Estabas aquí? 241 00:16:52,820 --> 00:16:56,080 ¡Le tengo que dar un golpe! 242 00:16:56,240 --> 00:16:57,840 -Calma. -Cálmate, Iwabee. 243 00:17:01,910 --> 00:17:06,830 Los plebeyos siempre recurrís a la violencia. 244 00:17:07,420 --> 00:17:11,600 Estás muy orgulloso de ser rico, ¿no? 245 00:17:12,050 --> 00:17:14,200 No es que me enorgullezca. 246 00:17:14,380 --> 00:17:18,000 La vida se decide según tu mano de cartas. 247 00:17:18,180 --> 00:17:22,770 Y la mía no es como la de la plebe. 248 00:17:22,930 --> 00:17:24,350 Es como el Gemaki. 249 00:17:24,770 --> 00:17:26,420 La mano no lo es todo. 250 00:17:26,560 --> 00:17:31,260 Lo divertido es pensar en cómo atacar con las cartas que tienes. 251 00:17:31,440 --> 00:17:34,360 Aunque no sé qué cartas tendrás. 252 00:17:34,990 --> 00:17:38,360 Esta es mi mejor carta. 253 00:17:41,830 --> 00:17:44,870 Con eso acabarás alejando a todo el mundo. 254 00:17:45,040 --> 00:17:48,630 Cállate. Tú tampoco tienes tu propia carta Gemaki. 255 00:17:50,040 --> 00:17:51,840 Eso es lo bueno. 256 00:17:52,000 --> 00:17:54,110 ¿De qué hablas? 257 00:17:54,260 --> 00:17:56,640 Me convertiré en un gran ninja 258 00:17:56,800 --> 00:18:00,880 y los que hacen las cartas me pedirán permiso para hacer la mía. 259 00:18:01,550 --> 00:18:05,910 Ni siquiera tu mejor carta podrá contra la mía 260 00:18:06,060 --> 00:18:08,040 y mi padre se quedará sin palabras. 261 00:18:11,440 --> 00:18:14,680 ¿Y sabes qué? Tengo cinco cartas del Séptimo Hokage. 262 00:18:15,690 --> 00:18:17,620 Pero no te daré ninguna. 263 00:18:17,780 --> 00:18:20,420 Consíguela comprándolas todas. 264 00:18:23,580 --> 00:18:26,040 ¿Y el restaurante, Boruto? 265 00:18:26,540 --> 00:18:27,550 ¿Boruto? 266 00:18:28,160 --> 00:18:31,540 Si lo ha comprado, aquí no hacemos nada. 267 00:18:33,500 --> 00:18:36,050 Qué aburrido. 268 00:18:38,090 --> 00:18:41,080 Parece que es una zona para plebeyos, 269 00:18:41,260 --> 00:18:43,800 así que retiro mi compra. 270 00:18:43,970 --> 00:18:46,310 Yamaoka, nos vamos. 271 00:18:46,810 --> 00:18:48,460 Sí, señorito. 272 00:18:53,360 --> 00:18:55,820 No entiendo nada. 273 00:18:55,980 --> 00:18:57,400 Ni yo. 274 00:18:57,570 --> 00:19:00,770 Solo sé que es un niño muy rico. 275 00:19:00,950 --> 00:19:04,130 No quiero volver a verlo. 276 00:19:04,780 --> 00:19:07,060 En eso coincido. 277 00:19:15,250 --> 00:19:17,400 Ese era Boruto Uzumaki, 278 00:19:17,920 --> 00:19:21,510 el hijo del Séptimo Hokage, Naruto Uzumaki. 279 00:19:25,760 --> 00:19:28,880 He descubierto algo interesante. 280 00:19:34,610 --> 00:19:38,080 ¿Por qué tenía que llamarme tan temprano? 281 00:19:38,230 --> 00:19:41,130 Como no sea una misión de rango B, no se lo perdonaré. 282 00:19:42,360 --> 00:19:46,620 ¿Qué es lo que querías, Konohama…? 283 00:19:48,660 --> 00:19:49,880 Tú eres… 284 00:19:50,290 --> 00:19:54,060 Hola, Boruto. Tengo entendido que os conocisteis ayer. 285 00:19:54,210 --> 00:19:58,440 Sí. Pero no quería verlo más. 286 00:19:58,590 --> 00:20:02,140 Es el hijo del daimyo Ikkyu, del País del Fuego, 287 00:20:02,420 --> 00:20:04,130 el señorito Tento Madoka. 288 00:20:04,450 --> 00:20:06,640 ¿Del daimyo? 289 00:20:08,470 --> 00:20:11,150 Hola. Volvemos a vernos. 290 00:20:12,100 --> 00:20:16,220 Boruto Uzumaki, puedes llamarme Tento a secas. 291 00:20:16,400 --> 00:20:17,930 Vale. 292 00:20:18,110 --> 00:20:20,380 Como llevas ropa tan pobre, 293 00:20:20,580 --> 00:20:24,420 no pensé que serías el hijo del Séptimo. 294 00:20:26,240 --> 00:20:27,420 Pero será… 295 00:20:27,780 --> 00:20:31,620 En fin, si haces tu trabajo, no me quejaré. 296 00:20:31,790 --> 00:20:33,020 Eres fuerte, ¿no? 297 00:20:33,160 --> 00:20:35,170 ¿Qué significa esto? 298 00:20:35,830 --> 00:20:37,820 Es una misión, Boruto. 299 00:20:38,000 --> 00:20:42,910 A partir de hoy serás el escolta del señorito Tento. 300 00:20:43,090 --> 00:20:46,150 ¿Qué? ¿Por qué yo? 301 00:20:46,300 --> 00:20:48,880 Podían hacerlo Sarada o Mitsuki. 302 00:20:49,060 --> 00:20:53,480 Además, estoy seguro de que no nos llevaremos bien. 303 00:20:55,560 --> 00:20:57,370 No te pongas así. 304 00:20:57,520 --> 00:21:02,990 El daimyo Ikkyu Madoka te ha elegido a ti personalmente. 305 00:21:05,740 --> 00:21:08,490 Boruto, es una buena oportunidad 306 00:21:08,660 --> 00:21:11,570 para que aprenda cómo vivís los plebeyos. 307 00:21:11,740 --> 00:21:14,000 Ahora siento curiosidad. 308 00:21:15,830 --> 00:21:18,130 Ayer detuve a Iwabee, 309 00:21:18,290 --> 00:21:21,330 pero ahora mismo querría atizarle yo. 310 00:21:21,500 --> 00:21:23,570 Aprende a aguantar estas cosas. 311 00:21:23,720 --> 00:21:26,300 Será una buena lección para ti. 312 00:21:27,800 --> 00:21:29,820 Cuento contigo, Boruto. 313 00:21:30,390 --> 00:21:33,440 ¿En serio? 314 00:21:35,640 --> 00:21:39,020 La reunión con el daimyo es hoy. 315 00:21:39,260 --> 00:21:42,110 Ha habido algún imprevisto, pero no importa. 316 00:21:42,900 --> 00:21:44,460 Avisemos al jefe. 317 00:21:44,610 --> 00:21:47,990 Es hora de que la banda Mujina se ponga en marcha. 318 00:23:23,960 --> 00:23:55,930 {\an7}Próximo episodio 319 00:23:26,090 --> 00:23:31,020 Enséñame ninjutsu, Boruto. A cambio te daré la carta que quieras. 320 00:23:31,180 --> 00:23:32,010 No, gracias. 321 00:23:32,180 --> 00:23:36,730 La quiero conseguir por mis propios medios. 322 00:23:36,890 --> 00:23:39,980 ¿Por qué no? Enséñame ninjutsu. 323 00:23:40,140 --> 00:23:42,980 Está bien, pero el entrenamiento es duro. 324 00:23:43,520 --> 00:23:46,240 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 325 00:23:46,230 --> 00:23:55,930 {\an3}¡Amigos! 326 00:23:46,400 --> 00:23:47,460 "¡Amigos!". 327 00:23:47,610 --> 00:23:51,820 Te entrenaré sin piedad para que cambies de actitud.