1 00:00:07,690 --> 00:00:12,000 Yo puedo ver tu destino claramente. {65} 2 00:00:12,400 --> 00:00:13,750 Prepárate. 3 00:00:13,900 --> 00:00:19,730 Esos ojos azules te lo arrebatarán todo. 4 00:00:33,050 --> 00:00:36,060 ¿Por qué sueño con eso ahora? 5 00:02:07,370 --> 00:02:12,170 {\an5}¡Una nueva misión! 6 00:02:20,820 --> 00:02:23,080 Este es el plan. 7 00:02:27,840 --> 00:02:30,480 Excepto tú, que estabas en contacto directo, {66} 8 00:02:30,620 --> 00:02:32,570 y yo, que lo vi con el Rinnegan, 9 00:02:32,750 --> 00:02:35,300 nadie sabe lo que sucedió. 10 00:02:37,380 --> 00:02:40,110 No es que quiera asustarte, 11 00:02:40,890 --> 00:02:43,370 pero lo que te ocurrió no es normal. 12 00:02:43,510 --> 00:02:44,860 Sé precavido. 13 00:02:45,280 --> 00:02:47,930 Avísame de inmediato si sucede algo extraño. 14 00:02:48,100 --> 00:02:48,970 ¿Entendido? 15 00:02:51,520 --> 00:02:54,310 ¡Responde! ¿Me oyes, Boruto? 16 00:02:54,480 --> 00:02:55,530 Perdón. 17 00:02:55,690 --> 00:03:00,360 Unos ladrones asaltaron el banco, pero podrían ser más. 18 00:03:01,200 --> 00:03:04,370 ¿Qué te pasa? ¿Estás bien? 19 00:03:04,530 --> 00:03:07,240 Perdón, perdón. No es nada. 20 00:03:07,410 --> 00:03:08,880 Estoy bien. 21 00:03:09,500 --> 00:03:11,170 Da igual lo que pase. 22 00:03:11,330 --> 00:03:14,880 Cumpliré misiones y seré un gran shinobi. 23 00:03:21,240 --> 00:03:22,730 Funcionó. 24 00:03:22,890 --> 00:03:26,130 -Robar un banco es fácil. -Claro. 25 00:03:26,310 --> 00:03:30,640 En esta era de paz, los ladrones tenemos vía libre. 26 00:03:30,810 --> 00:03:33,270 Solo hay que escapar y venceremos. 27 00:03:40,190 --> 00:03:41,840 ¿Qué es eso? 28 00:03:41,990 --> 00:03:43,600 Da igual. Vámonos. 29 00:03:44,990 --> 00:03:46,370 ¡Maldita sea! 30 00:03:55,920 --> 00:03:59,350 Sarada, ten cuidado, que no son shinobi. 31 00:03:59,960 --> 00:04:03,080 -Es difícil contenerse. -Maldición. 32 00:04:03,260 --> 00:04:05,220 Será mejor que te rindas. 33 00:04:05,390 --> 00:04:07,960 No me subestimes, mocosa. 34 00:04:24,070 --> 00:04:26,910 Esta hoja tiene veneno. 35 00:04:27,070 --> 00:04:29,450 Si te roza, estás muerta. 36 00:04:35,550 --> 00:04:36,880 ¿Boruto? 37 00:04:37,040 --> 00:04:39,060 Esto no es propio de ti. 38 00:04:39,210 --> 00:04:40,670 Es que… 39 00:04:41,170 --> 00:04:43,110 ¡Maldita sea! 40 00:04:50,600 --> 00:04:53,240 Bien. Todo va como planeamos. 41 00:04:53,390 --> 00:04:56,600 Hay que dejar que nos lleve hasta sus compañeros. 42 00:04:57,100 --> 00:04:58,860 ¡No escaparás! 43 00:05:01,420 --> 00:05:02,730 ¡No! 44 00:05:03,040 --> 00:05:05,110 ¡Ahí estás! 45 00:05:06,940 --> 00:05:08,460 ¡Rasengan! 46 00:05:12,970 --> 00:05:15,020 ¡Será tonto! 47 00:05:17,750 --> 00:05:21,730 ¿Te enteraste del plan? ¿Por qué lo atacaste? 48 00:05:21,880 --> 00:05:25,010 Lo siento. No lo sabía. 49 00:05:25,820 --> 00:05:28,240 Si no completamos misiones de rango C, 50 00:05:28,390 --> 00:05:30,510 jamás nos darán de rango B. 51 00:05:30,830 --> 00:05:31,930 Sí. 52 00:05:32,100 --> 00:05:35,530 Además, sus compañeros escaparon. 53 00:05:37,640 --> 00:05:39,530 Lo atrapé yo. 54 00:05:41,400 --> 00:05:46,060 Gracias al profesor Konohamaru evitamos fracasar. 55 00:05:46,400 --> 00:05:49,530 Sarada tiene razón. 56 00:05:49,840 --> 00:05:52,200 Céntrate en la misión. 57 00:05:52,790 --> 00:05:55,640 Sí, sí. Entendido. 58 00:05:57,370 --> 00:06:01,770 La banda Mujina todavía no movió ficha. 59 00:06:01,920 --> 00:06:05,800 En otros países tampoco causaron daños. 60 00:06:06,380 --> 00:06:09,680 Hace meses que Boruto derrotó a Tsukiyo. 61 00:06:09,840 --> 00:06:13,910 Creemos que su muerte los tiene en alerta. 62 00:06:16,180 --> 00:06:17,710 Lo lamento. 63 00:06:17,850 --> 00:06:22,640 Tenemos a todo el personal buscando, pero no encontramos ningún rastro. 64 00:06:22,820 --> 00:06:23,840 Tranquilo. 65 00:06:23,980 --> 00:06:27,350 Ningún país tiene información de la banda. 66 00:06:27,530 --> 00:06:29,860 No tienes que disculparte. 67 00:06:30,030 --> 00:06:31,840 Su líder, Shojoji, 68 00:06:31,990 --> 00:06:36,550 es capaz de copiar el aspecto y los recuerdos de quienes mata. 69 00:06:36,700 --> 00:06:38,800 Es normal que no lo encuentren. 70 00:06:38,960 --> 00:06:41,970 Que la guardia continúe alerta, por favor. 71 00:06:42,130 --> 00:06:43,680 Gracias por informarme. 72 00:06:44,130 --> 00:06:45,510 Recibido. 73 00:06:46,000 --> 00:06:47,460 Con su permiso. 74 00:06:50,090 --> 00:06:54,620 No me creo que la banda Mujina no vaya a hacer nada. 75 00:06:55,010 --> 00:06:57,240 ¿Qué traman? 76 00:06:57,390 --> 00:06:59,800 Oye, eso también es importante, 77 00:06:59,980 --> 00:07:03,260 pero ahora céntrate en tu reunión con el daimyo. 78 00:07:03,440 --> 00:07:06,640 Nosotros nos preocuparemos de Mujina. 79 00:07:07,030 --> 00:07:08,880 De acuerdo. 80 00:07:09,530 --> 00:07:12,410 El daimyo llegará pronto a la aldea, ¿verdad? 81 00:07:33,220 --> 00:07:37,600 Bienvenido, señor Ikkyu Madoka. 82 00:07:38,020 --> 00:07:42,000 Esta vez también me encargaré de escoltarlo por la aldea. 83 00:07:42,140 --> 00:07:45,520 Gracias. Cuento contigo. 84 00:07:45,980 --> 00:07:47,440 Yamaoka. 85 00:07:48,230 --> 00:07:50,310 No te olvides mis cosas. 86 00:07:50,490 --> 00:07:54,200 No quiero ni un rasguño en mi colección de Gemaki. 87 00:07:54,740 --> 00:07:56,950 Recibido, señorito. 88 00:07:58,830 --> 00:08:01,930 Tú eres Sai, ¿verdad? 89 00:08:03,290 --> 00:08:06,370 Claro, aún no lo conoces. 90 00:08:06,840 --> 00:08:09,060 Es mi hijo, Tento.{Tonto} 91 00:08:09,360 --> 00:08:10,660 Señorito Tento. 92 00:08:10,840 --> 00:08:12,730 ¡Te conozco por el Gemaki! 93 00:08:12,880 --> 00:08:15,050 Ahora te lo enseño. ¡Yamaoka! 94 00:08:15,640 --> 00:08:17,400 Enseguida. 95 00:08:17,850 --> 00:08:19,910 ¿Qué haces? ¡Date prisa! 96 00:08:20,060 --> 00:08:22,040 Ahora mismo lo llevo. 97 00:08:23,230 --> 00:08:24,730 Aquí está. 98 00:08:26,650 --> 00:08:27,880 Mira, papá. 99 00:08:28,020 --> 00:08:30,770 Usa un ninjutsu llamado Choju Giga 100 00:08:30,940 --> 00:08:34,110 con el que mueve los dibujos que pinta. 101 00:08:34,280 --> 00:08:35,640 ¡Mira! 102 00:08:36,200 --> 00:08:40,170 Vaya, el Gemaki tiene mucha información. 103 00:08:40,620 --> 00:08:42,200 Lo siento, Tento, 104 00:08:43,790 --> 00:08:47,420 tengo que irme ya o llegaré tarde. 105 00:08:47,570 --> 00:08:48,670 Yamaoka. 106 00:08:48,840 --> 00:08:50,220 ¿Sí, señor? 107 00:08:50,380 --> 00:08:55,350 Cuida de Tento mientras no estoy. 108 00:08:55,510 --> 00:08:57,200 Recibido. 109 00:08:58,720 --> 00:09:01,880 Guíeme, por favor, Sai. 110 00:09:03,520 --> 00:09:06,040 ¿Está seguro? 111 00:09:06,190 --> 00:09:07,930 ¿De qué? 112 00:09:09,360 --> 00:09:11,690 De nada. No importa. 113 00:09:22,700 --> 00:09:25,640 -Yamaoka. -¿Sí, señorito? 114 00:09:25,790 --> 00:09:28,970 Pregunta cuántas cajas de Gemaki tienen en la tienda. 115 00:09:29,420 --> 00:09:32,640 Entendido. Deme un segundo. 116 00:09:39,140 --> 00:09:42,570 Esperaba más de una ciudad, 117 00:09:42,720 --> 00:09:45,510 pero es pequeña y hay mucha gente. 118 00:09:45,840 --> 00:09:47,750 Qué decepción. 119 00:09:51,230 --> 00:09:53,530 Ya estoy de vuelta, señorito. 120 00:09:53,690 --> 00:09:58,970 Dijeron que es un producto popular y solo les quedan diez cajas. 121 00:09:59,110 --> 00:10:00,860 Son pocas. 122 00:10:01,030 --> 00:10:03,950 Supongo que en una aldea shinobi es normal. 123 00:10:04,950 --> 00:10:09,510 Bien. Voy a comprar todas las cartas Gemaki de la aldea. 124 00:10:12,710 --> 00:10:14,370 Un sobre, señora. 125 00:10:14,550 --> 00:10:15,930 Claro. 126 00:10:19,590 --> 00:10:22,170 Vamos allá. Por favor… 127 00:10:23,510 --> 00:10:27,480 Que tenga una carta rara… 128 00:10:32,060 --> 00:10:34,880 ¡Increíble! ¡La carta del Séptimo! 129 00:10:35,880 --> 00:10:37,970 ¡El Séptimo Hokage! 130 00:10:38,110 --> 00:10:40,360 ¡Es de rareza Super Special Rare! 131 00:10:40,820 --> 00:10:44,860 ¡Qué mala suerte tengo! 132 00:10:46,540 --> 00:10:48,370 ¡No te rías! 133 00:10:48,540 --> 00:10:52,110 Mala suerte, dice. Si es una carta que quieren todos. 134 00:10:52,290 --> 00:10:55,260 No sé por qué lo abrí con tanto entusiasmo. 135 00:10:55,420 --> 00:10:58,460 Toma, Iwabee. No la quiero repetida. 136 00:10:59,080 --> 00:11:02,460 Gracias. Para mí es un tesoro. 137 00:11:02,640 --> 00:11:05,880 Rayos, no pensaba comprar más, 138 00:11:06,060 --> 00:11:09,770 pero así no me quedo satisfecho. 139 00:11:10,480 --> 00:11:13,620 Los hombres son muy tontos. 140 00:11:13,770 --> 00:11:16,970 Se gastan el dinero en algo que ni saben qué tiene. 141 00:11:17,150 --> 00:11:19,400 No sé qué tiene de divertido. 142 00:11:20,110 --> 00:11:22,820 Si se divierten, no creo que sea malo. 143 00:11:23,240 --> 00:11:24,970 No, pero… 144 00:11:25,490 --> 00:11:27,410 ¿Tú no compras Gemaki? 145 00:11:27,750 --> 00:11:31,040 No. Yo no malgasto el dinero. 146 00:11:31,210 --> 00:11:33,060 Típico de Mitsuki. 147 00:11:33,210 --> 00:11:35,040 Qué responsable. 148 00:11:35,320 --> 00:11:37,800 Deme otro sobre de Gemaki. 149 00:11:38,670 --> 00:11:40,220 Muchas gracias. 150 00:11:41,590 --> 00:11:45,850 Te encanta el Gemaki. ¿Cuántos sobres compraste? 151 00:11:46,010 --> 00:11:48,570 Quiero una cara rara concreta. 152 00:11:48,720 --> 00:11:50,880 Te la enseñaré cuando la tenga. 153 00:11:53,100 --> 00:11:56,820 Me imagino de quién es sin necesidad de preguntar. 154 00:11:56,980 --> 00:11:58,480 No puede ser. 155 00:12:01,780 --> 00:12:04,710 Perdí la motivación. 156 00:12:05,280 --> 00:12:08,220 Tengo hambre. Voy a comer una hamburguesa. 157 00:12:08,370 --> 00:12:11,400 -Bien. -¡Yo también! 158 00:12:11,580 --> 00:12:13,680 -Ven, Sarada. -Sí. 159 00:12:13,830 --> 00:12:15,640 -Yo también voy. -Vamos. 160 00:12:16,080 --> 00:12:21,170 Creo que Boruto se gastará todo el dinero de las misiones en Gemaki. 161 00:12:21,340 --> 00:12:23,400 A este paso, sí. 162 00:12:24,720 --> 00:12:27,080 A mí me beneficia. 163 00:12:29,460 --> 00:12:30,910 Yamaoka. 164 00:12:31,100 --> 00:12:32,600 ¿Sí, señorito? 165 00:12:32,770 --> 00:12:35,600 Pregunta cuántas cajas de Gemaki tienen. 166 00:12:35,770 --> 00:12:37,270 Recibido. 167 00:12:39,440 --> 00:12:44,460 Disculpe, ¿cuántas cajas de Gemaki tiene en su tienda? 168 00:12:44,610 --> 00:12:46,320 Dame un segundo. 169 00:12:48,030 --> 00:12:53,660 Acaban de traerle existencias, así que tiene treinta cajas. 170 00:12:55,040 --> 00:12:58,790 Yamaoka, compra todas las cartas Gemaki de la tienda. 171 00:12:59,170 --> 00:13:00,800 Recibido. 172 00:13:01,420 --> 00:13:04,130 ¿Podría vendernos las treinta cajas? 173 00:13:04,300 --> 00:13:06,170 Pagaremos con tarjeta. 174 00:13:08,180 --> 00:13:09,660 ¿Quién es ese? 175 00:13:09,810 --> 00:13:11,820 ¿En serio las comprará todas? 176 00:13:11,970 --> 00:13:13,880 Será un niño rico. 177 00:13:22,760 --> 00:13:26,020 ¡Vaya, es la carta del Séptimo! 178 00:13:26,200 --> 00:13:29,680 Con esa, mi colección estará completa. 179 00:13:29,830 --> 00:13:31,640 ¿Qué te pasa? 180 00:13:31,790 --> 00:13:35,040 Quiero esa carta a toda costa. 181 00:13:35,210 --> 00:13:36,910 ¿Me la vendes? 182 00:13:37,710 --> 00:13:40,640 ¿Cuánto quieres? Te pagaré bien. 183 00:13:40,790 --> 00:13:42,770 ¿Qué dices? 184 00:13:42,920 --> 00:13:46,260 Los plebeyos no ganan mucho dinero, ¿no? 185 00:13:48,050 --> 00:13:49,260 Presta atención. 186 00:13:49,430 --> 00:13:53,140 No venderé la carta del Séptimo Hokage por nada. 187 00:13:53,310 --> 00:13:55,170 ¿Por qué no? 188 00:13:55,350 --> 00:13:58,640 Porque aspiro a ser un ninja como el Séptimo. 189 00:13:58,810 --> 00:14:03,680 No me venderé por dinero así como así. 190 00:14:03,860 --> 00:14:08,860 No seas terco. En realidad quieres dinero, ¿no? 191 00:14:10,780 --> 00:14:14,260 ¿Me escuchaste? ¿Qué problema tienes? 192 00:14:14,560 --> 00:14:20,640 Iwabee, olvídate de él y vamos a comer dango a Ankoro. 193 00:14:21,630 --> 00:14:23,550 Sí, buena idea. 194 00:14:23,710 --> 00:14:24,960 Vamos. 195 00:14:26,840 --> 00:14:30,970 Veamos hasta cuándo aguanta. 196 00:14:31,920 --> 00:14:33,570 Bienvenidos. 197 00:14:34,480 --> 00:14:37,130 -¡Eres tú! El de antes. 198 00:14:37,310 --> 00:14:38,860 ¿Qué haces aquí? 199 00:14:39,440 --> 00:14:41,170 Tardaron mucho. 200 00:14:41,310 --> 00:14:45,490 Lo siento, pero compré todos los dango de la tienda. 201 00:14:45,690 --> 00:14:46,980 Yamaoka. 202 00:14:47,620 --> 00:14:49,550 Sí, señorito. 203 00:14:50,240 --> 00:14:51,880 Pagaremos con esto. 204 00:14:52,030 --> 00:14:56,730 ¡Es la tarjeta de alto nivel para auténticos ricos! 205 00:14:56,910 --> 00:14:58,500 Nunca vi una antes. 206 00:15:00,540 --> 00:15:02,750 ¿Qué pretendes? 207 00:15:03,460 --> 00:15:07,620 Lástima. Si me dieras la carta del Séptimo 208 00:15:07,800 --> 00:15:10,880 te regalaría dango para un año. 209 00:15:11,050 --> 00:15:13,220 ¡Que no te la vendo! 210 00:15:13,590 --> 00:15:14,770 Vámonos. 211 00:15:15,510 --> 00:15:18,270 -¡Oye! -Espera. 212 00:15:20,350 --> 00:15:22,000 No escaparás. 213 00:15:24,400 --> 00:15:28,710 Agradecemos que vengan, pero… 214 00:15:30,700 --> 00:15:32,620 Yo una hamburguesa snack. 215 00:15:32,780 --> 00:15:34,660 -Yo también. -Yo… 216 00:15:34,820 --> 00:15:37,750 Lo lamento, pero… 217 00:15:38,740 --> 00:15:39,930 Hola. 218 00:15:40,790 --> 00:15:43,520 Es inútil que pidan nada. 219 00:15:43,670 --> 00:15:47,400 Las hamburguesas de esta tienda son todas mías. 220 00:15:47,670 --> 00:15:49,400 ¿Otra vez tú? 221 00:15:49,880 --> 00:15:52,080 Les quedarán ingredientes, ¿no? 222 00:15:52,260 --> 00:15:53,880 Prepárenlas con esos. 223 00:15:54,050 --> 00:15:55,350 Lo siento… 224 00:15:56,010 --> 00:15:57,860 No lo entiendes. 225 00:15:58,100 --> 00:15:59,860 ¿De qué hablas? 226 00:16:00,020 --> 00:16:02,370 Compré la tienda entera. 227 00:16:02,520 --> 00:16:04,420 Ahora es mía. 228 00:16:04,560 --> 00:16:07,860 Creo que la convertiré en otra cosa. 229 00:16:08,020 --> 00:16:10,750 ¿La tienda entera? ¿En serio? 230 00:16:10,900 --> 00:16:13,350 ¿Ya no podremos comer hamburguesas? 231 00:16:14,740 --> 00:16:17,370 Si quieren seguir comiéndolas… 232 00:16:19,410 --> 00:16:21,830 Ya sabes lo que quiero decir. 233 00:16:30,300 --> 00:16:32,130 Aun así… 234 00:16:33,760 --> 00:16:38,000 Eres un shinobi de clase baja que no tiene carta Gemaki. 235 00:16:38,180 --> 00:16:40,060 Ríndete de una vez. 236 00:16:40,510 --> 00:16:43,560 ¿Qué dijiste? Ya no lo aguanto más. 237 00:16:43,980 --> 00:16:46,330 ¡Haré que te calles a la fuerza! 238 00:16:48,110 --> 00:16:49,710 No lo hagas. 239 00:16:49,860 --> 00:16:51,320 ¿Estabas aquí? 240 00:16:53,030 --> 00:16:56,080 ¡Le tengo que dar un golpe! 241 00:16:56,240 --> 00:16:57,840 -Calma. -Cálmate, Iwabee. 242 00:17:01,910 --> 00:17:06,830 Los plebeyos siempre recurren a la violencia. 243 00:17:07,420 --> 00:17:11,600 Estás muy orgulloso de ser rico, ¿no? 244 00:17:11,920 --> 00:17:14,200 No es que me enorgullezca. 245 00:17:14,380 --> 00:17:18,000 La vida se decide según tu mano de cartas. 246 00:17:18,180 --> 00:17:22,770 Y la mía no es como la de la plebe. 247 00:17:22,930 --> 00:17:24,350 Es como el Gemaki. 248 00:17:24,660 --> 00:17:26,420 La mano no lo es todo. 249 00:17:26,560 --> 00:17:31,260 Lo divertido es pensar cómo atacar con las cartas que tienes. 250 00:17:31,440 --> 00:17:34,820 Aunque no sé qué cartas tendrás. 251 00:17:34,990 --> 00:17:38,350 Esta es mi mejor carta. 252 00:17:41,830 --> 00:17:44,870 Con eso acabarás alejando a todo el mundo. 253 00:17:45,040 --> 00:17:48,640 Cállate. Tú tampoco tienes tu propia carta Gemaki. 254 00:17:50,040 --> 00:17:51,840 Eso es lo bueno. 255 00:17:52,000 --> 00:17:54,110 ¿De qué hablas? 256 00:17:54,260 --> 00:17:56,640 Me convertiré en un gran ninja 257 00:17:56,800 --> 00:18:00,880 y los que hacen las cartas me pedirán permiso para hacer la mía. 258 00:18:01,550 --> 00:18:05,910 Ni siquiera tu mejor carta podrá contra la mía 259 00:18:06,060 --> 00:18:08,040 y mi papá se quedará sin palabras. 260 00:18:11,440 --> 00:18:14,680 ¿Y sabes qué? Tengo cinco cartas del Séptimo Hokage. 261 00:18:15,690 --> 00:18:17,620 Pero no te daré ninguna. 262 00:18:17,780 --> 00:18:20,420 Consíguela comprándolas todas. 263 00:18:23,520 --> 00:18:26,040 ¿Y el restaurante, Boruto? 264 00:18:26,480 --> 00:18:27,550 ¿Boruto? 265 00:18:28,160 --> 00:18:31,540 Si lo compró él, vámonos de aquí. 266 00:18:33,500 --> 00:18:36,050 Qué aburrido. 267 00:18:38,010 --> 00:18:41,080 Parece que es una zona para plebeyos, 268 00:18:41,260 --> 00:18:43,500 así que retiro mi compra. 269 00:18:43,840 --> 00:18:46,310 Yamaoka, nos vamos. 270 00:18:46,680 --> 00:18:48,460 Sí, señorito. 271 00:18:53,230 --> 00:18:55,820 No entiendo nada. 272 00:18:55,980 --> 00:18:57,400 Ni yo. 273 00:18:57,570 --> 00:19:00,610 Solo sé que es un niño muy rico. 274 00:19:00,780 --> 00:19:04,130 No quiero volver a verlo. 275 00:19:04,780 --> 00:19:07,060 En eso coincido. 276 00:19:15,130 --> 00:19:17,400 Él era Boruto Uzumaki, 277 00:19:17,920 --> 00:19:21,510 el hijo del Séptimo Hokage, Naruto Uzumaki. 278 00:19:25,760 --> 00:19:28,520 Descubrí algo interesante. 279 00:19:34,610 --> 00:19:37,790 ¿Por qué tenía que llamarme tan temprano? 280 00:19:37,980 --> 00:19:41,130 Si no es una misión de rango B, no se lo perdonaré. 281 00:19:42,360 --> 00:19:46,640 ¿Qué es lo que querías, Konohama…? 282 00:19:48,660 --> 00:19:49,880 Tú eres… 283 00:19:50,290 --> 00:19:54,060 Hola, Boruto. Tengo entendido que se conocieron ayer. 284 00:19:54,210 --> 00:19:58,160 Sí. Pero no quería verlo más. 285 00:19:58,340 --> 00:20:04,130 Es el hijo del daimyo Ikkyu, del País del Fuego, el señorito Tento Madoka. 286 00:20:04,550 --> 00:20:06,640 ¿Del daimyo? 287 00:20:08,470 --> 00:20:11,150 Hola. Volvemos a vernos. 288 00:20:12,100 --> 00:20:16,220 Boruto Uzumaki, puedes llamarme Tento a secas. 289 00:20:16,400 --> 00:20:17,930 Bien. 290 00:20:18,110 --> 00:20:24,320 Como llevas ropa tan pobre no pensé que serías el hijo del Séptimo. 291 00:20:26,160 --> 00:20:27,420 Será… 292 00:20:27,780 --> 00:20:31,620 En fin, si haces tu trabajo, no me quejaré. 293 00:20:31,790 --> 00:20:33,020 Eres fuerte, ¿no? 294 00:20:33,160 --> 00:20:35,170 ¿Qué significa esto? 295 00:20:35,830 --> 00:20:37,820 Es una misión, Boruto. 296 00:20:38,000 --> 00:20:42,910 A partir de hoy serás el escolta del señorito Tento. 297 00:20:43,090 --> 00:20:46,150 ¿Qué? ¿Por qué yo? 298 00:20:46,320 --> 00:20:48,880 Podían hacerlo Sarada o Mitsuki. 299 00:20:49,060 --> 00:20:53,480 Además, estoy seguro de que no nos llevaremos bien. 300 00:20:55,560 --> 00:20:57,370 No digas eso. 301 00:20:57,520 --> 00:21:02,990 El daimyo Ikkyu Madoka te eligió a ti personalmente. 302 00:21:05,600 --> 00:21:11,570 Boruto, es una buena oportunidad para que aprenda cómo viven los plebeyos. 303 00:21:11,740 --> 00:21:14,000 Ahora siento curiosidad. 304 00:21:15,830 --> 00:21:18,130 Ayer detuve a Iwabee, 305 00:21:18,290 --> 00:21:21,330 pero ahora mismo querría golpearlo yo. 306 00:21:21,500 --> 00:21:23,570 Aprende a aguantar estas cosas. 307 00:21:23,720 --> 00:21:26,300 Será una buena lección para ti. 308 00:21:27,800 --> 00:21:29,820 Cuento contigo, Boruto. 309 00:21:30,390 --> 00:21:33,440 ¿En serio? 310 00:21:35,640 --> 00:21:38,740 La reunión con el daimyo es hoy. 311 00:21:39,440 --> 00:21:42,110 Hubo algún imprevisto, pero no importa. 312 00:21:42,900 --> 00:21:44,460 Avisemos al jefe. 313 00:21:44,610 --> 00:21:47,990 Es hora de que la banda Mujina se ponga en marcha. 314 00:23:23,960 --> 00:23:55,930 {\an7}Próximo episodio 315 00:23:26,090 --> 00:23:31,020 Enséñame ninjutsu, Boruto. A cambio te daré la carta que quieras. 316 00:23:31,180 --> 00:23:32,010 No, gracias. 317 00:23:32,180 --> 00:23:36,730 La quiero conseguir por mis propios medios. 318 00:23:36,890 --> 00:23:39,980 ¿Por qué no? Enséñame ninjutsu. 319 00:23:40,140 --> 00:23:42,980 Está bien. Pero el entrenamiento es duro. 320 00:23:43,520 --> 00:23:46,240 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 321 00:23:46,230 --> 00:23:55,930 {\an3}¡Amigos! 322 00:23:46,400 --> 00:23:47,460 "¡Amigos!". 323 00:23:47,610 --> 00:23:51,820 Te entrenaré sin piedad para que cambies de actitud.