1
00:00:07,690 --> 00:00:12,000
Yo puedo ver tu destino claramente. {65}
2
00:00:12,400 --> 00:00:13,750
Prepárate.
3
00:00:13,900 --> 00:00:19,730
Esos ojos azules te lo arrebatarán todo.
4
00:00:33,050 --> 00:00:36,060
¿Por qué sueño con eso ahora?
5
00:02:07,370 --> 00:02:12,170
{\an5}¡Una nueva misión!
6
00:02:20,820 --> 00:02:23,080
Este es el plan.
7
00:02:27,840 --> 00:02:30,480
Excepto tú,
que estabas en contacto directo, {66}
8
00:02:30,620 --> 00:02:32,570
y yo, que lo vi con el Rinnegan,
9
00:02:32,750 --> 00:02:35,300
nadie sabe lo que sucedió.
10
00:02:37,380 --> 00:02:40,110
No es que quiera asustarte,
11
00:02:40,890 --> 00:02:43,370
pero lo que te ocurrió no es normal.
12
00:02:43,510 --> 00:02:44,860
Sé precavido.
13
00:02:45,280 --> 00:02:47,930
Avísame de inmediato
si sucede algo extraño.
14
00:02:48,100 --> 00:02:48,970
¿Entendido?
15
00:02:51,520 --> 00:02:54,310
¡Responde! ¿Me oyes, Boruto?
16
00:02:54,480 --> 00:02:55,530
Perdón.
17
00:02:55,690 --> 00:03:00,360
Unos ladrones asaltaron el banco,
pero podrían ser más.
18
00:03:01,200 --> 00:03:04,370
¿Qué te pasa? ¿Estás bien?
19
00:03:04,530 --> 00:03:07,240
Perdón, perdón. No es nada.
20
00:03:07,410 --> 00:03:08,880
Estoy bien.
21
00:03:09,500 --> 00:03:11,170
Da igual lo que pase.
22
00:03:11,330 --> 00:03:14,880
Cumpliré misiones
y seré un gran shinobi.
23
00:03:21,240 --> 00:03:22,730
Funcionó.
24
00:03:22,890 --> 00:03:26,130
-Robar un banco es fácil.
-Claro.
25
00:03:26,310 --> 00:03:30,640
En esta era de paz,
los ladrones tenemos vía libre.
26
00:03:30,810 --> 00:03:33,270
Solo hay que escapar y venceremos.
27
00:03:40,190 --> 00:03:41,840
¿Qué es eso?
28
00:03:41,990 --> 00:03:43,600
Da igual. Vámonos.
29
00:03:44,990 --> 00:03:46,370
¡Maldita sea!
30
00:03:55,920 --> 00:03:59,350
Sarada, ten cuidado,
que no son shinobi.
31
00:03:59,960 --> 00:04:03,080
-Es difícil contenerse.
-Maldición.
32
00:04:03,260 --> 00:04:05,220
Será mejor que te rindas.
33
00:04:05,390 --> 00:04:07,960
No me subestimes, mocosa.
34
00:04:24,070 --> 00:04:26,910
Esta hoja tiene veneno.
35
00:04:27,070 --> 00:04:29,450
Si te roza, estás muerta.
36
00:04:35,550 --> 00:04:36,880
¿Boruto?
37
00:04:37,040 --> 00:04:39,060
Esto no es propio de ti.
38
00:04:39,210 --> 00:04:40,670
Es que…
39
00:04:41,170 --> 00:04:43,110
¡Maldita sea!
40
00:04:50,600 --> 00:04:53,240
Bien. Todo va como planeamos.
41
00:04:53,390 --> 00:04:56,600
Hay que dejar que nos lleve
hasta sus compañeros.
42
00:04:57,100 --> 00:04:58,860
¡No escaparás!
43
00:05:01,420 --> 00:05:02,730
¡No!
44
00:05:03,040 --> 00:05:05,110
¡Ahí estás!
45
00:05:06,940 --> 00:05:08,460
¡Rasengan!
46
00:05:12,970 --> 00:05:15,020
¡Será tonto!
47
00:05:17,750 --> 00:05:21,730
¿Te enteraste del plan?
¿Por qué lo atacaste?
48
00:05:21,880 --> 00:05:25,010
Lo siento. No lo sabía.
49
00:05:25,820 --> 00:05:28,240
Si no completamos misiones de rango C,
50
00:05:28,390 --> 00:05:30,510
jamás nos darán de rango B.
51
00:05:30,830 --> 00:05:31,930
Sí.
52
00:05:32,100 --> 00:05:35,530
Además, sus compañeros escaparon.
53
00:05:37,640 --> 00:05:39,530
Lo atrapé yo.
54
00:05:41,400 --> 00:05:46,060
Gracias al profesor Konohamaru
evitamos fracasar.
55
00:05:46,400 --> 00:05:49,530
Sarada tiene razón.
56
00:05:49,840 --> 00:05:52,200
Céntrate en la misión.
57
00:05:52,790 --> 00:05:55,640
Sí, sí. Entendido.
58
00:05:57,370 --> 00:06:01,770
La banda Mujina todavía no movió ficha.
59
00:06:01,920 --> 00:06:05,800
En otros países tampoco causaron daños.
60
00:06:06,380 --> 00:06:09,680
Hace meses que Boruto derrotó a Tsukiyo.
61
00:06:09,840 --> 00:06:13,910
Creemos que su muerte
los tiene en alerta.
62
00:06:16,180 --> 00:06:17,710
Lo lamento.
63
00:06:17,850 --> 00:06:22,640
Tenemos a todo el personal buscando,
pero no encontramos ningún rastro.
64
00:06:22,820 --> 00:06:23,840
Tranquilo.
65
00:06:23,980 --> 00:06:27,350
Ningún país tiene
información de la banda.
66
00:06:27,530 --> 00:06:29,860
No tienes que disculparte.
67
00:06:30,030 --> 00:06:31,840
Su líder, Shojoji,
68
00:06:31,990 --> 00:06:36,550
es capaz de copiar el aspecto
y los recuerdos de quienes mata.
69
00:06:36,700 --> 00:06:38,800
Es normal que no lo encuentren.
70
00:06:38,960 --> 00:06:41,970
Que la guardia continúe alerta,
por favor.
71
00:06:42,130 --> 00:06:43,680
Gracias por informarme.
72
00:06:44,130 --> 00:06:45,510
Recibido.
73
00:06:46,000 --> 00:06:47,460
Con su permiso.
74
00:06:50,090 --> 00:06:54,620
No me creo que la banda Mujina
no vaya a hacer nada.
75
00:06:55,010 --> 00:06:57,240
¿Qué traman?
76
00:06:57,390 --> 00:06:59,800
Oye, eso también es importante,
77
00:06:59,980 --> 00:07:03,260
pero ahora céntrate
en tu reunión con el daimyo.
78
00:07:03,440 --> 00:07:06,640
Nosotros nos preocuparemos de Mujina.
79
00:07:07,030 --> 00:07:08,880
De acuerdo.
80
00:07:09,530 --> 00:07:12,410
El daimyo llegará pronto
a la aldea, ¿verdad?
81
00:07:33,220 --> 00:07:37,600
Bienvenido, señor Ikkyu Madoka.
82
00:07:38,020 --> 00:07:42,000
Esta vez también me encargaré
de escoltarlo por la aldea.
83
00:07:42,140 --> 00:07:45,520
Gracias. Cuento contigo.
84
00:07:45,980 --> 00:07:47,440
Yamaoka.
85
00:07:48,230 --> 00:07:50,310
No te olvides mis cosas.
86
00:07:50,490 --> 00:07:54,200
No quiero ni un rasguño
en mi colección de Gemaki.
87
00:07:54,740 --> 00:07:56,950
Recibido, señorito.
88
00:07:58,830 --> 00:08:01,930
Tú eres Sai, ¿verdad?
89
00:08:03,290 --> 00:08:06,370
Claro, aún no lo conoces.
90
00:08:06,840 --> 00:08:09,060
Es mi hijo, Tento.{Tonto}
91
00:08:09,360 --> 00:08:10,660
Señorito Tento.
92
00:08:10,840 --> 00:08:12,730
¡Te conozco por el Gemaki!
93
00:08:12,880 --> 00:08:15,050
Ahora te lo enseño. ¡Yamaoka!
94
00:08:15,640 --> 00:08:17,400
Enseguida.
95
00:08:17,850 --> 00:08:19,910
¿Qué haces? ¡Date prisa!
96
00:08:20,060 --> 00:08:22,040
Ahora mismo lo llevo.
97
00:08:23,230 --> 00:08:24,730
Aquí está.
98
00:08:26,650 --> 00:08:27,880
Mira, papá.
99
00:08:28,020 --> 00:08:30,770
Usa un ninjutsu llamado Choju Giga
100
00:08:30,940 --> 00:08:34,110
con el que mueve los dibujos que pinta.
101
00:08:34,280 --> 00:08:35,640
¡Mira!
102
00:08:36,200 --> 00:08:40,170
Vaya, el Gemaki tiene mucha información.
103
00:08:40,620 --> 00:08:42,200
Lo siento, Tento,
104
00:08:43,790 --> 00:08:47,420
tengo que irme ya o llegaré tarde.
105
00:08:47,570 --> 00:08:48,670
Yamaoka.
106
00:08:48,840 --> 00:08:50,220
¿Sí, señor?
107
00:08:50,380 --> 00:08:55,350
Cuida de Tento mientras no estoy.
108
00:08:55,510 --> 00:08:57,200
Recibido.
109
00:08:58,720 --> 00:09:01,880
Guíeme, por favor, Sai.
110
00:09:03,520 --> 00:09:06,040
¿Está seguro?
111
00:09:06,190 --> 00:09:07,930
¿De qué?
112
00:09:09,360 --> 00:09:11,690
De nada. No importa.
113
00:09:22,700 --> 00:09:25,640
-Yamaoka.
-¿Sí, señorito?
114
00:09:25,790 --> 00:09:28,970
Pregunta cuántas cajas
de Gemaki tienen en la tienda.
115
00:09:29,420 --> 00:09:32,640
Entendido. Deme un segundo.
116
00:09:39,140 --> 00:09:42,570
Esperaba más de una ciudad,
117
00:09:42,720 --> 00:09:45,510
pero es pequeña y hay mucha gente.
118
00:09:45,840 --> 00:09:47,750
Qué decepción.
119
00:09:51,230 --> 00:09:53,530
Ya estoy de vuelta, señorito.
120
00:09:53,690 --> 00:09:58,970
Dijeron que es un producto popular
y solo les quedan diez cajas.
121
00:09:59,110 --> 00:10:00,860
Son pocas.
122
00:10:01,030 --> 00:10:03,950
Supongo que en una aldea shinobi
es normal.
123
00:10:04,950 --> 00:10:09,510
Bien. Voy a comprar
todas las cartas Gemaki de la aldea.
124
00:10:12,710 --> 00:10:14,370
Un sobre, señora.
125
00:10:14,550 --> 00:10:15,930
Claro.
126
00:10:19,590 --> 00:10:22,170
Vamos allá. Por favor…
127
00:10:23,510 --> 00:10:27,480
Que tenga una carta rara…
128
00:10:32,060 --> 00:10:34,880
¡Increíble! ¡La carta del Séptimo!
129
00:10:35,880 --> 00:10:37,970
¡El Séptimo Hokage!
130
00:10:38,110 --> 00:10:40,360
¡Es de rareza Super Special Rare!
131
00:10:40,820 --> 00:10:44,860
¡Qué mala suerte tengo!
132
00:10:46,540 --> 00:10:48,370
¡No te rías!
133
00:10:48,540 --> 00:10:52,110
Mala suerte, dice.
Si es una carta que quieren todos.
134
00:10:52,290 --> 00:10:55,260
No sé por qué lo abrí
con tanto entusiasmo.
135
00:10:55,420 --> 00:10:58,460
Toma, Iwabee. No la quiero repetida.
136
00:10:59,080 --> 00:11:02,460
Gracias. Para mí es un tesoro.
137
00:11:02,640 --> 00:11:05,880
Rayos, no pensaba comprar más,
138
00:11:06,060 --> 00:11:09,770
pero así no me quedo satisfecho.
139
00:11:10,480 --> 00:11:13,620
Los hombres son muy tontos.
140
00:11:13,770 --> 00:11:16,970
Se gastan el dinero en algo
que ni saben qué tiene.
141
00:11:17,150 --> 00:11:19,400
No sé qué tiene de divertido.
142
00:11:20,110 --> 00:11:22,820
Si se divierten, no creo que sea malo.
143
00:11:23,240 --> 00:11:24,970
No, pero…
144
00:11:25,490 --> 00:11:27,410
¿Tú no compras Gemaki?
145
00:11:27,750 --> 00:11:31,040
No. Yo no malgasto el dinero.
146
00:11:31,210 --> 00:11:33,060
Típico de Mitsuki.
147
00:11:33,210 --> 00:11:35,040
Qué responsable.
148
00:11:35,320 --> 00:11:37,800
Deme otro sobre de Gemaki.
149
00:11:38,670 --> 00:11:40,220
Muchas gracias.
150
00:11:41,590 --> 00:11:45,850
Te encanta el Gemaki.
¿Cuántos sobres compraste?
151
00:11:46,010 --> 00:11:48,570
Quiero una cara rara concreta.
152
00:11:48,720 --> 00:11:50,880
Te la enseñaré cuando la tenga.
153
00:11:53,100 --> 00:11:56,820
Me imagino de quién es
sin necesidad de preguntar.
154
00:11:56,980 --> 00:11:58,480
No puede ser.
155
00:12:01,780 --> 00:12:04,710
Perdí la motivación.
156
00:12:05,280 --> 00:12:08,220
Tengo hambre.
Voy a comer una hamburguesa.
157
00:12:08,370 --> 00:12:11,400
-Bien.
-¡Yo también!
158
00:12:11,580 --> 00:12:13,680
-Ven, Sarada.
-Sí.
159
00:12:13,830 --> 00:12:15,640
-Yo también voy.
-Vamos.
160
00:12:16,080 --> 00:12:21,170
Creo que Boruto se gastará todo
el dinero de las misiones en Gemaki.
161
00:12:21,340 --> 00:12:23,400
A este paso, sí.
162
00:12:24,720 --> 00:12:27,080
A mí me beneficia.
163
00:12:29,460 --> 00:12:30,910
Yamaoka.
164
00:12:31,100 --> 00:12:32,600
¿Sí, señorito?
165
00:12:32,770 --> 00:12:35,600
Pregunta cuántas cajas de Gemaki tienen.
166
00:12:35,770 --> 00:12:37,270
Recibido.
167
00:12:39,440 --> 00:12:44,460
Disculpe, ¿cuántas cajas
de Gemaki tiene en su tienda?
168
00:12:44,610 --> 00:12:46,320
Dame un segundo.
169
00:12:48,030 --> 00:12:53,660
Acaban de traerle existencias,
así que tiene treinta cajas.
170
00:12:55,040 --> 00:12:58,790
Yamaoka, compra todas
las cartas Gemaki de la tienda.
171
00:12:59,170 --> 00:13:00,800
Recibido.
172
00:13:01,420 --> 00:13:04,130
¿Podría vendernos las treinta cajas?
173
00:13:04,300 --> 00:13:06,170
Pagaremos con tarjeta.
174
00:13:08,180 --> 00:13:09,660
¿Quién es ese?
175
00:13:09,810 --> 00:13:11,820
¿En serio las comprará todas?
176
00:13:11,970 --> 00:13:13,880
Será un niño rico.
177
00:13:22,760 --> 00:13:26,020
¡Vaya, es la carta del Séptimo!
178
00:13:26,200 --> 00:13:29,680
Con esa, mi colección estará completa.
179
00:13:29,830 --> 00:13:31,640
¿Qué te pasa?
180
00:13:31,790 --> 00:13:35,040
Quiero esa carta a toda costa.
181
00:13:35,210 --> 00:13:36,910
¿Me la vendes?
182
00:13:37,710 --> 00:13:40,640
¿Cuánto quieres? Te pagaré bien.
183
00:13:40,790 --> 00:13:42,770
¿Qué dices?
184
00:13:42,920 --> 00:13:46,260
Los plebeyos no ganan mucho dinero, ¿no?
185
00:13:48,050 --> 00:13:49,260
Presta atención.
186
00:13:49,430 --> 00:13:53,140
No venderé la carta
del Séptimo Hokage por nada.
187
00:13:53,310 --> 00:13:55,170
¿Por qué no?
188
00:13:55,350 --> 00:13:58,640
Porque aspiro a ser
un ninja como el Séptimo.
189
00:13:58,810 --> 00:14:03,680
No me venderé por dinero así como así.
190
00:14:03,860 --> 00:14:08,860
No seas terco.
En realidad quieres dinero, ¿no?
191
00:14:10,780 --> 00:14:14,260
¿Me escuchaste? ¿Qué problema tienes?
192
00:14:14,560 --> 00:14:20,640
Iwabee, olvídate de él
y vamos a comer dango a Ankoro.
193
00:14:21,630 --> 00:14:23,550
Sí, buena idea.
194
00:14:23,710 --> 00:14:24,960
Vamos.
195
00:14:26,840 --> 00:14:30,970
Veamos hasta cuándo aguanta.
196
00:14:31,920 --> 00:14:33,570
Bienvenidos.
197
00:14:34,480 --> 00:14:37,130
-¡Eres tú!
El de antes.
198
00:14:37,310 --> 00:14:38,860
¿Qué haces aquí?
199
00:14:39,440 --> 00:14:41,170
Tardaron mucho.
200
00:14:41,310 --> 00:14:45,490
Lo siento, pero compré
todos los dango de la tienda.
201
00:14:45,690 --> 00:14:46,980
Yamaoka.
202
00:14:47,620 --> 00:14:49,550
Sí, señorito.
203
00:14:50,240 --> 00:14:51,880
Pagaremos con esto.
204
00:14:52,030 --> 00:14:56,730
¡Es la tarjeta de alto nivel
para auténticos ricos!
205
00:14:56,910 --> 00:14:58,500
Nunca vi una antes.
206
00:15:00,540 --> 00:15:02,750
¿Qué pretendes?
207
00:15:03,460 --> 00:15:07,620
Lástima. Si me dieras
la carta del Séptimo
208
00:15:07,800 --> 00:15:10,880
te regalaría dango para un año.
209
00:15:11,050 --> 00:15:13,220
¡Que no te la vendo!
210
00:15:13,590 --> 00:15:14,770
Vámonos.
211
00:15:15,510 --> 00:15:18,270
-¡Oye!
-Espera.
212
00:15:20,350 --> 00:15:22,000
No escaparás.
213
00:15:24,400 --> 00:15:28,710
Agradecemos que vengan, pero…
214
00:15:30,700 --> 00:15:32,620
Yo una hamburguesa snack.
215
00:15:32,780 --> 00:15:34,660
-Yo también.
-Yo…
216
00:15:34,820 --> 00:15:37,750
Lo lamento, pero…
217
00:15:38,740 --> 00:15:39,930
Hola.
218
00:15:40,790 --> 00:15:43,520
Es inútil que pidan nada.
219
00:15:43,670 --> 00:15:47,400
Las hamburguesas
de esta tienda son todas mías.
220
00:15:47,670 --> 00:15:49,400
¿Otra vez tú?
221
00:15:49,880 --> 00:15:52,080
Les quedarán ingredientes, ¿no?
222
00:15:52,260 --> 00:15:53,880
Prepárenlas con esos.
223
00:15:54,050 --> 00:15:55,350
Lo siento…
224
00:15:56,010 --> 00:15:57,860
No lo entiendes.
225
00:15:58,100 --> 00:15:59,860
¿De qué hablas?
226
00:16:00,020 --> 00:16:02,370
Compré la tienda entera.
227
00:16:02,520 --> 00:16:04,420
Ahora es mía.
228
00:16:04,560 --> 00:16:07,860
Creo que la convertiré en otra cosa.
229
00:16:08,020 --> 00:16:10,750
¿La tienda entera? ¿En serio?
230
00:16:10,900 --> 00:16:13,350
¿Ya no podremos comer hamburguesas?
231
00:16:14,740 --> 00:16:17,370
Si quieren seguir comiéndolas…
232
00:16:19,410 --> 00:16:21,830
Ya sabes lo que quiero decir.
233
00:16:30,300 --> 00:16:32,130
Aun así…
234
00:16:33,760 --> 00:16:38,000
Eres un shinobi de clase baja
que no tiene carta Gemaki.
235
00:16:38,180 --> 00:16:40,060
Ríndete de una vez.
236
00:16:40,510 --> 00:16:43,560
¿Qué dijiste? Ya no lo aguanto más.
237
00:16:43,980 --> 00:16:46,330
¡Haré que te calles a la fuerza!
238
00:16:48,110 --> 00:16:49,710
No lo hagas.
239
00:16:49,860 --> 00:16:51,320
¿Estabas aquí?
240
00:16:53,030 --> 00:16:56,080
¡Le tengo que dar un golpe!
241
00:16:56,240 --> 00:16:57,840
-Calma.
-Cálmate, Iwabee.
242
00:17:01,910 --> 00:17:06,830
Los plebeyos
siempre recurren a la violencia.
243
00:17:07,420 --> 00:17:11,600
Estás muy orgulloso de ser rico, ¿no?
244
00:17:11,920 --> 00:17:14,200
No es que me enorgullezca.
245
00:17:14,380 --> 00:17:18,000
La vida se decide
según tu mano de cartas.
246
00:17:18,180 --> 00:17:22,770
Y la mía no es como la de la plebe.
247
00:17:22,930 --> 00:17:24,350
Es como el Gemaki.
248
00:17:24,660 --> 00:17:26,420
La mano no lo es todo.
249
00:17:26,560 --> 00:17:31,260
Lo divertido es pensar cómo atacar
con las cartas que tienes.
250
00:17:31,440 --> 00:17:34,820
Aunque no sé qué cartas tendrás.
251
00:17:34,990 --> 00:17:38,350
Esta es mi mejor carta.
252
00:17:41,830 --> 00:17:44,870
Con eso acabarás alejando
a todo el mundo.
253
00:17:45,040 --> 00:17:48,640
Cállate. Tú tampoco tienes
tu propia carta Gemaki.
254
00:17:50,040 --> 00:17:51,840
Eso es lo bueno.
255
00:17:52,000 --> 00:17:54,110
¿De qué hablas?
256
00:17:54,260 --> 00:17:56,640
Me convertiré en un gran ninja
257
00:17:56,800 --> 00:18:00,880
y los que hacen las cartas
me pedirán permiso para hacer la mía.
258
00:18:01,550 --> 00:18:05,910
Ni siquiera tu mejor carta
podrá contra la mía
259
00:18:06,060 --> 00:18:08,040
y mi papá se quedará sin palabras.
260
00:18:11,440 --> 00:18:14,680
¿Y sabes qué?
Tengo cinco cartas del Séptimo Hokage.
261
00:18:15,690 --> 00:18:17,620
Pero no te daré ninguna.
262
00:18:17,780 --> 00:18:20,420
Consíguela comprándolas todas.
263
00:18:23,520 --> 00:18:26,040
¿Y el restaurante, Boruto?
264
00:18:26,480 --> 00:18:27,550
¿Boruto?
265
00:18:28,160 --> 00:18:31,540
Si lo compró él, vámonos de aquí.
266
00:18:33,500 --> 00:18:36,050
Qué aburrido.
267
00:18:38,010 --> 00:18:41,080
Parece que es una zona para plebeyos,
268
00:18:41,260 --> 00:18:43,500
así que retiro mi compra.
269
00:18:43,840 --> 00:18:46,310
Yamaoka, nos vamos.
270
00:18:46,680 --> 00:18:48,460
Sí, señorito.
271
00:18:53,230 --> 00:18:55,820
No entiendo nada.
272
00:18:55,980 --> 00:18:57,400
Ni yo.
273
00:18:57,570 --> 00:19:00,610
Solo sé que es un niño muy rico.
274
00:19:00,780 --> 00:19:04,130
No quiero volver a verlo.
275
00:19:04,780 --> 00:19:07,060
En eso coincido.
276
00:19:15,130 --> 00:19:17,400
Él era Boruto Uzumaki,
277
00:19:17,920 --> 00:19:21,510
el hijo del Séptimo Hokage,
Naruto Uzumaki.
278
00:19:25,760 --> 00:19:28,520
Descubrí algo interesante.
279
00:19:34,610 --> 00:19:37,790
¿Por qué tenía que llamarme
tan temprano?
280
00:19:37,980 --> 00:19:41,130
Si no es una misión de rango B,
no se lo perdonaré.
281
00:19:42,360 --> 00:19:46,640
¿Qué es lo que querías, Konohama…?
282
00:19:48,660 --> 00:19:49,880
Tú eres…
283
00:19:50,290 --> 00:19:54,060
Hola, Boruto. Tengo entendido
que se conocieron ayer.
284
00:19:54,210 --> 00:19:58,160
Sí. Pero no quería verlo más.
285
00:19:58,340 --> 00:20:04,130
Es el hijo del daimyo Ikkyu, del País
del Fuego, el señorito Tento Madoka.
286
00:20:04,550 --> 00:20:06,640
¿Del daimyo?
287
00:20:08,470 --> 00:20:11,150
Hola. Volvemos a vernos.
288
00:20:12,100 --> 00:20:16,220
Boruto Uzumaki,
puedes llamarme Tento a secas.
289
00:20:16,400 --> 00:20:17,930
Bien.
290
00:20:18,110 --> 00:20:24,320
Como llevas ropa tan pobre
no pensé que serías el hijo del Séptimo.
291
00:20:26,160 --> 00:20:27,420
Será…
292
00:20:27,780 --> 00:20:31,620
En fin, si haces tu trabajo,
no me quejaré.
293
00:20:31,790 --> 00:20:33,020
Eres fuerte, ¿no?
294
00:20:33,160 --> 00:20:35,170
¿Qué significa esto?
295
00:20:35,830 --> 00:20:37,820
Es una misión, Boruto.
296
00:20:38,000 --> 00:20:42,910
A partir de hoy
serás el escolta del señorito Tento.
297
00:20:43,090 --> 00:20:46,150
¿Qué? ¿Por qué yo?
298
00:20:46,320 --> 00:20:48,880
Podían hacerlo Sarada o Mitsuki.
299
00:20:49,060 --> 00:20:53,480
Además, estoy seguro
de que no nos llevaremos bien.
300
00:20:55,560 --> 00:20:57,370
No digas eso.
301
00:20:57,520 --> 00:21:02,990
El daimyo Ikkyu Madoka
te eligió a ti personalmente.
302
00:21:05,600 --> 00:21:11,570
Boruto, es una buena oportunidad para
que aprenda cómo viven los plebeyos.
303
00:21:11,740 --> 00:21:14,000
Ahora siento curiosidad.
304
00:21:15,830 --> 00:21:18,130
Ayer detuve a Iwabee,
305
00:21:18,290 --> 00:21:21,330
pero ahora mismo querría golpearlo yo.
306
00:21:21,500 --> 00:21:23,570
Aprende a aguantar estas cosas.
307
00:21:23,720 --> 00:21:26,300
Será una buena lección para ti.
308
00:21:27,800 --> 00:21:29,820
Cuento contigo, Boruto.
309
00:21:30,390 --> 00:21:33,440
¿En serio?
310
00:21:35,640 --> 00:21:38,740
La reunión con el daimyo es hoy.
311
00:21:39,440 --> 00:21:42,110
Hubo algún imprevisto, pero no importa.
312
00:21:42,900 --> 00:21:44,460
Avisemos al jefe.
313
00:21:44,610 --> 00:21:47,990
Es hora de que la banda Mujina
se ponga en marcha.
314
00:23:23,960 --> 00:23:55,930
{\an7}Próximo episodio
315
00:23:26,090 --> 00:23:31,020
Enséñame ninjutsu, Boruto.
A cambio te daré la carta que quieras.
316
00:23:31,180 --> 00:23:32,010
No, gracias.
317
00:23:32,180 --> 00:23:36,730
La quiero conseguir
por mis propios medios.
318
00:23:36,890 --> 00:23:39,980
¿Por qué no? Enséñame ninjutsu.
319
00:23:40,140 --> 00:23:42,980
Está bien.
Pero el entrenamiento es duro.
320
00:23:43,520 --> 00:23:46,240
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
321
00:23:46,230 --> 00:23:55,930
{\an3}¡Amigos!
322
00:23:46,400 --> 00:23:47,460
"¡Amigos!".
323
00:23:47,610 --> 00:23:51,820
Te entrenaré sin piedad
para que cambies de actitud.