1
00:00:05,810 --> 00:00:09,240
La reunión con el daimyo es hoy.
2
00:00:09,400 --> 00:00:12,280
Hubo algún imprevisto, pero no importa.
3
00:00:13,070 --> 00:00:14,620
Avisemos al jefe.
4
00:00:14,780 --> 00:00:18,160
Es hora de que la banda Mujina
se ponga en marcha.
5
00:00:30,550 --> 00:00:33,310
Lo esperábamos, señor Uzumaki.
6
00:00:33,720 --> 00:00:34,710
Adelante.
7
00:00:39,390 --> 00:00:41,860
El señorito Tento espera en el jardín.
8
00:00:42,020 --> 00:00:43,000
Bien.
9
00:00:55,910 --> 00:00:57,060
Por aquí.
10
00:01:01,330 --> 00:01:04,170
¿Has reservado todo el jardín del hotel?
11
00:01:04,330 --> 00:01:06,910
Los daimyo viven en otro mundo.
12
00:01:07,080 --> 00:01:10,280
¿De verdad? Esto es lo normal.
13
00:01:10,450 --> 00:01:12,000
Ni siquiera lo hemos comprado.
14
00:01:12,920 --> 00:01:15,640
Qué mocoso más prepotente.
15
00:02:46,330 --> 00:02:51,200
{\an5}¡Amigos!
16
00:02:48,140 --> 00:02:53,550
Cambiando de tema,
usa ya esa técnica del Kage Bunshin.
17
00:02:56,190 --> 00:03:01,950
El daimyo Ikkyu Madoka
te ha elegido a ti personalmente.
18
00:03:03,530 --> 00:03:07,730
Qué remedio. Fíjate bien, mocoso.
19
00:03:08,620 --> 00:03:10,460
¡Kage Bunshin no Jutsu!
20
00:03:08,620 --> 00:03:10,460
{\an8}Técnica de Clones de Sombra
21
00:03:14,540 --> 00:03:17,600
Sois uno, dos, tres, cuatro, ¡cinco!
22
00:03:17,830 --> 00:03:22,330
Los ninjas sois increíbles.
Y tú eres hijo del Hokage.
23
00:03:22,510 --> 00:03:24,090
Sí.
24
00:03:24,260 --> 00:03:26,240
¡Es genial!
25
00:03:26,390 --> 00:03:28,950
Si tiene una sonrisa inocente y todo.
26
00:03:29,100 --> 00:03:30,350
Aún es un niño.
27
00:03:30,890 --> 00:03:35,330
Pero dicen que el Hokage
puede hacer mil clones.
28
00:03:35,480 --> 00:03:37,610
En comparación son pocos.
29
00:03:40,200 --> 00:03:43,740
Esta misión va a ser
más dura de lo que pensaba.
30
00:03:43,910 --> 00:03:48,450
Ahora quiero ver eso.
Esto… La técnica de transformación.
31
00:03:48,950 --> 00:03:50,680
¿Henge no Jutsu?
32
00:03:50,890 --> 00:03:52,330
¡Sí, eso!
33
00:03:52,500 --> 00:03:54,000
De acuerdo.
34
00:03:56,380 --> 00:03:59,530
Voy a darle un susto.
35
00:04:00,050 --> 00:04:01,040
¡Transformación!
36
00:04:02,300 --> 00:04:04,040
Oiroke no Jutsu.
37
00:04:02,300 --> 00:04:04,040
{\an8}Técnica Sexi
38
00:04:07,850 --> 00:04:08,910
Y ahora…
39
00:04:10,100 --> 00:04:12,000
Harem no Jutsu.
40
00:04:10,100 --> 00:04:12,000
{\an8}Técnica del Harén
41
00:04:14,020 --> 00:04:18,400
¿Qué te parece?
Te he dejado sin palabras, ¿eh?
42
00:04:24,950 --> 00:04:28,370
Esta no es la reacción que esperaba.
43
00:04:28,950 --> 00:04:31,550
Ha sido divertido,
44
00:04:31,700 --> 00:04:33,830
pero prefería una chica más modesta.
45
00:04:34,370 --> 00:04:38,110
En casa ya veo entrar y salir
a muchas chicas sexis.
46
00:04:38,250 --> 00:04:39,730
Me he cansado de ellas.
47
00:04:39,880 --> 00:04:42,130
Mocoso precoz…
48
00:04:43,010 --> 00:04:46,340
No tienes amigos, ¿verdad?
49
00:04:46,970 --> 00:04:49,930
¿Tú no eres mi amigo?
50
00:04:55,980 --> 00:04:59,510
Eres más tonto de lo que pensaba.
51
00:04:59,690 --> 00:05:02,940
¿Qué te ha dado la impresión
de que somos amigos?
52
00:05:03,320 --> 00:05:08,450
Justamente quería un amigo ninja
de más o menos mi edad.
53
00:05:08,730 --> 00:05:10,330
¿No me escuchas?
54
00:05:10,780 --> 00:05:14,170
Mira mi colección de Gemaki.
55
00:05:14,330 --> 00:05:16,460
A ver… ¡Madre mía!
56
00:05:16,620 --> 00:05:19,400
Tienes el Kakashi Hatake
Sharingan limitado.
57
00:05:19,540 --> 00:05:22,110
¡Las tienes casi todas!
58
00:05:22,250 --> 00:05:24,840
Ahí están las raras y superiores.
59
00:05:25,070 --> 00:05:26,840
Tengo muchas más.
60
00:05:27,340 --> 00:05:32,890
Si ya tienes todas estas,
¿por qué quieres a pa… al Séptimo?
61
00:05:33,350 --> 00:05:37,060
Es curioso.
Nunca consigo la carta que quiero.
62
00:05:37,230 --> 00:05:38,680
Lo sé.
63
00:05:39,060 --> 00:05:41,000
Espera, no me digas que…
64
00:05:44,690 --> 00:05:46,770
La tienes.
65
00:05:47,910 --> 00:05:50,570
¿Quieres esa carta, Boruto?
66
00:05:51,030 --> 00:05:52,620
Claro que sí.
67
00:05:52,790 --> 00:05:56,150
Prácticamente compro sobres
solo por esta carta.
68
00:05:56,330 --> 00:05:58,600
Nunca la había visto en persona.
69
00:06:00,880 --> 00:06:02,550
¿Te la doy?
70
00:06:03,000 --> 00:06:07,460
¿Sabes lo que cuesta conseguirla?
71
00:06:07,630 --> 00:06:09,840
Es de las más raras.
72
00:06:10,390 --> 00:06:11,850
No importa.
73
00:06:12,300 --> 00:06:16,850
Con esta tarjeta negra
puedo conseguirla otra vez.
74
00:06:19,850 --> 00:06:23,360
A cambio, enséñame ninjutsu.
75
00:06:24,730 --> 00:06:27,320
Quiero convertirme en ninja.
76
00:06:27,950 --> 00:06:32,530
Si me enseñas ninjutsu,
te daré la carta de antes.
77
00:06:32,700 --> 00:06:34,770
No es un mal trato, ¿no?
78
00:06:36,500 --> 00:06:39,330
-No la quiero.
-¿Por qué?
79
00:06:39,790 --> 00:06:45,210
Porque prefiero conseguir lo que anhelo
yo mismo, aunque cueste.
80
00:06:47,130 --> 00:06:50,680
Pues pide otra cosa. Lo que sea.
81
00:06:50,840 --> 00:06:54,000
Vamos, enséñame ninjutsu.
82
00:06:54,180 --> 00:06:56,970
Recurre al dinero para todo.
83
00:06:57,140 --> 00:07:01,150
Por favor. Vamos,
no tienes nada mejor que hacer.
84
00:07:02,020 --> 00:07:05,020
Está bien.
Pero el entrenamiento es duro.
85
00:07:05,480 --> 00:07:07,900
¿De verdad? ¡Viva!
86
00:07:08,440 --> 00:07:13,770
Te entrenaré sin piedad
para que cambies de actitud.
87
00:07:15,420 --> 00:07:17,240
¿Reducir el dinero de defensa?
88
00:07:17,790 --> 00:07:22,750
Pero es necesario
seguir investigando las ruinas de Kaguya
89
00:07:22,920 --> 00:07:25,310
y hay más asuntos pendientes.
90
00:07:25,580 --> 00:07:30,110
Lo sé. Sé que esta paz no es eterna.
91
00:07:30,510 --> 00:07:34,420
Esta situación no durará para siempre.
92
00:07:35,430 --> 00:07:42,020
Por eso es momento de gastar dinero
en bienestar y educación.
93
00:07:42,520 --> 00:07:43,730
Pero…
94
00:07:44,350 --> 00:07:45,570
Shikamaru.
95
00:07:48,640 --> 00:07:50,280
Señor Ikkyu.
96
00:07:50,490 --> 00:07:53,330
No es necesario que añadas "señor".
97
00:07:53,540 --> 00:07:56,780
Eres el único
con el que puedo ser franco.
98
00:07:59,280 --> 00:08:02,730
Ikkyu, aunque tengamos
menos presupuesto,
99
00:08:02,870 --> 00:08:05,550
haremos lo que tengamos que hacer.
100
00:08:06,340 --> 00:08:07,790
Naruto…
101
00:08:08,150 --> 00:08:12,300
El deber de un ninja es
proteger el país y a su gente.
102
00:08:18,180 --> 00:08:19,800
Gracias.
103
00:08:21,730 --> 00:08:23,950
Es hora de que me vaya.
104
00:08:24,100 --> 00:08:25,620
¿Ya te marchas?
105
00:08:25,770 --> 00:08:28,860
Me encantaría quedarme a charlar,
106
00:08:29,020 --> 00:08:32,170
pero ni tú ni yo
tenemos tiempo para eso.
107
00:08:35,030 --> 00:08:38,800
Esta vez has venido
con tu hijo, ¿verdad?
108
00:08:38,990 --> 00:08:40,110
Sí.
109
00:08:40,290 --> 00:08:44,930
No paso mucho tiempo con él,
así que he decidido darle este capricho.
110
00:08:45,080 --> 00:08:49,570
Está obsesionado
con las cartas Gemaki y los ninjas.
111
00:08:51,210 --> 00:08:55,330
Cuando dije que iba a Konoha,
insistió en venir conmigo.
112
00:08:55,510 --> 00:08:59,110
Incluso ha pedido que lo escolte Boruto.
113
00:08:59,260 --> 00:09:00,680
Eso había oído.
114
00:09:01,100 --> 00:09:04,660
Dile que cuide de él
y que lo siento si le da problemas.
115
00:09:05,100 --> 00:09:10,440
Como no estoy mucho con él,
creo que lo he malcriado.
116
00:09:11,780 --> 00:09:14,240
Así son los hijos.
117
00:09:14,660 --> 00:09:16,600
Espero que tengas razón.
118
00:09:22,790 --> 00:09:25,420
No puedo hacerlo.
119
00:09:25,580 --> 00:09:28,880
¿De verdad funciona? No me lo creo.
120
00:09:29,040 --> 00:09:30,660
¡Enséñame bien!
121
00:09:31,210 --> 00:09:33,510
Ya lo hago.
122
00:09:34,430 --> 00:09:38,260
Fíjate. Los shuriken no se lanzan.
123
00:09:41,210 --> 00:09:44,470
Se disparan. ¿No lo entiendes?
124
00:09:44,640 --> 00:09:46,480
Disparar en lugar de lanzar.
125
00:09:51,770 --> 00:09:54,680
¿Por qué no me sale?
126
00:09:54,860 --> 00:09:57,610
Porque no es fácil.
127
00:10:01,200 --> 00:10:04,640
¿Por qué quieres entrenar como un ninja?
128
00:10:05,790 --> 00:10:09,130
Sentí curiosidad
al coleccionar las cartas Gemaki.
129
00:10:09,290 --> 00:10:12,420
Es que los ninjas sois fuertes y moláis.
130
00:10:12,880 --> 00:10:14,000
¿Eso es todo?
131
00:10:14,170 --> 00:10:16,010
Ahora estoy más motivado.
132
00:10:16,540 --> 00:10:17,760
¡Ahí va!
133
00:10:18,630 --> 00:10:21,150
-Me rindo.
-¡Qué rápido!
134
00:10:21,300 --> 00:10:23,660
No consigo acertar.
135
00:10:23,810 --> 00:10:26,000
¿No quieres hacerte fuerte?
136
00:10:27,520 --> 00:10:32,610
Si quieres ser un gran shinobi,
échale más agallas.
137
00:10:33,480 --> 00:10:34,860
Cállate.
138
00:10:36,290 --> 00:10:37,400
¡Ahí va!
139
00:10:38,570 --> 00:10:40,360
¡Toma! ¡Toma eso!
140
00:10:40,820 --> 00:10:42,130
No puedo más.
141
00:10:42,950 --> 00:10:45,370
Sabía que se cansaría.
142
00:10:45,560 --> 00:10:46,910
¿Lo entiendes ya?
143
00:10:47,080 --> 00:10:51,660
No todo sale siempre como quiere uno.
144
00:10:55,210 --> 00:10:57,080
Dejémoslo por hoy.
145
00:10:57,260 --> 00:10:59,130
¡Y no habrá servido de nada!
146
00:10:59,440 --> 00:11:01,820
Seguiré hasta que lo consiga.
147
00:11:02,280 --> 00:11:03,620
Vaya…
148
00:11:04,530 --> 00:11:06,130
De acuerdo.
149
00:11:06,770 --> 00:11:11,060
Si estás decidido a hacerlo,
te acompañaré.
150
00:11:12,810 --> 00:11:14,310
Boruto…
151
00:11:15,150 --> 00:11:18,350
Claro, quieres esa carta.
152
00:11:18,530 --> 00:11:20,510
¡No lo hago por eso!
153
00:11:20,650 --> 00:11:23,400
Si de verdad te lo tomas en serio…
154
00:11:23,570 --> 00:11:24,820
Sí, sí.
155
00:11:25,700 --> 00:11:28,080
Cómo me toca la moral.
156
00:11:30,160 --> 00:11:33,080
¿Dónde se ha metido?
157
00:11:33,600 --> 00:11:36,880
¿Para qué le pusimos escolta?
158
00:11:42,140 --> 00:11:43,420
Mierda.
159
00:11:45,430 --> 00:11:47,370
Casi. Hazlo otra vez.
160
00:11:47,510 --> 00:11:48,710
¡Señorito!
161
00:11:49,520 --> 00:11:51,100
Yamaoka.
162
00:11:52,020 --> 00:11:55,370
Conque estaba aquí.
163
00:11:55,520 --> 00:11:57,110
¡Mira, Yamaoka!
164
00:11:57,490 --> 00:11:59,150
He rozado la diana.
165
00:11:59,320 --> 00:12:02,110
Y eso que antes ni siquiera me acercaba.
166
00:12:02,610 --> 00:12:05,110
¿Qué significa esto, señor Boruto?
167
00:12:05,620 --> 00:12:08,730
Solo le encargamos escoltar al señorito.
168
00:12:08,910 --> 00:12:10,860
No puede hacer esto.
169
00:12:11,040 --> 00:12:12,330
Espera, Yamaoka.
170
00:12:12,500 --> 00:12:14,620
Señorito, es demasiado peligroso.
171
00:12:14,790 --> 00:12:16,570
¡Se lo pedí yo!
172
00:12:16,750 --> 00:12:18,130
No culpes a Boruto.
173
00:12:18,550 --> 00:12:23,240
Usted será el próximo daimyo
del País del Fuego.
174
00:12:23,380 --> 00:12:25,890
No es necesario que haga esto.
175
00:12:26,050 --> 00:12:29,550
Pero por fin me estoy acercando.
Solo un rato más.
176
00:12:29,720 --> 00:12:31,680
-Señorito.
-¿Por qué no?
177
00:12:32,810 --> 00:12:35,400
Está empezando a aprender.
178
00:12:35,560 --> 00:12:38,180
En lugar de conseguir cartas
con la tarjeta negra,
179
00:12:38,400 --> 00:12:42,400
ahora se divierte más
lanzando shuriken por sí mismo.
180
00:12:43,200 --> 00:12:44,650
Yamaoka…
181
00:12:47,120 --> 00:12:49,460
Cielos… Está bien.
182
00:12:50,450 --> 00:12:54,930
Pero solo mientras estemos aquí.
183
00:12:55,540 --> 00:12:58,920
¡Bien! La próxima vez
le daré en el centro.
184
00:12:59,710 --> 00:13:02,930
Creo que tiene
más motivos para esforzarse.
185
00:13:05,800 --> 00:13:07,430
Céntrate en dispararlo.
186
00:13:12,770 --> 00:13:16,860
Ha mencionado la tarjeta negra.
187
00:13:17,320 --> 00:13:22,310
Fue un regalo de cumpleaños del señor.
188
00:13:22,900 --> 00:13:24,330
¿Eso?
189
00:13:24,800 --> 00:13:30,820
El señor está tan ocupado
que no sabía qué quería el señorito.
190
00:13:31,090 --> 00:13:35,130
Por eso le dio una tarjeta
que lo compra todo.
191
00:13:36,040 --> 00:13:39,840
Señorito, es el regalo del señor.
192
00:13:41,380 --> 00:13:42,930
¿Qué será?
193
00:13:45,470 --> 00:13:46,590
¿Señorito?
194
00:13:52,250 --> 00:13:54,220
Papá sabe lo que hace.
195
00:13:55,180 --> 00:13:58,600
Aun así, el señorito la aceptó
196
00:13:58,770 --> 00:14:01,660
y dijo que era lo que quería.
197
00:14:02,520 --> 00:14:05,950
Con ella reunió
las mejores cartas de Gemaki
198
00:14:06,110 --> 00:14:09,060
y empezó a participar en torneos.
199
00:14:09,700 --> 00:14:14,350
Hace poco incluso llegó a la final.
200
00:14:15,120 --> 00:14:18,530
Así que sobrelleva la soledad ganando.
201
00:14:19,120 --> 00:14:21,120
Tal vez, pero en parte
202
00:14:21,350 --> 00:14:27,810
espera llamar la atención del señor.
203
00:14:28,590 --> 00:14:32,280
Dijo que ganaría un torneo sin falta.
204
00:14:33,220 --> 00:14:35,570
¿Por eso reúne las cartas?
205
00:14:36,430 --> 00:14:37,440
Sí.
206
00:14:37,600 --> 00:14:41,000
Cree que con todas las cartas
será capaz de ganar.
207
00:14:41,150 --> 00:14:44,910
Y así el señor irá a ver el torneo.
208
00:14:45,440 --> 00:14:48,280
Quiere que se fije en él.
209
00:14:48,700 --> 00:14:52,550
Que aprenda un poco sobre él.
210
00:14:54,450 --> 00:14:59,710
Pero es posible que hoy
encontrara algo mejor que eso.
211
00:15:00,960 --> 00:15:06,800
Jamás había visto al señorito
tan entusiasmado.
212
00:15:15,680 --> 00:15:19,520
¡Lo he conseguido! ¡He acertado!
213
00:15:19,850 --> 00:15:22,600
Sí. Al final lo has conseguido.
214
00:15:23,690 --> 00:15:25,150
Por fin.
215
00:15:25,320 --> 00:15:29,800
Pero si no sigo practicando,
volveré a fallar enseguida.
216
00:15:30,240 --> 00:15:34,330
Sí. El cuerpo lo olvida rápido.
217
00:15:34,490 --> 00:15:37,290
Y aunque practiques,
no siempre te saldrá bien.
218
00:15:38,080 --> 00:15:42,830
Pero si perseveras,
seguro que conseguirás algo.
219
00:15:46,710 --> 00:15:48,080
Algo…
220
00:15:50,510 --> 00:15:55,800
Sí. Algo tuyo que no se puede
comprar con la tarjeta negra.
221
00:15:55,970 --> 00:15:57,310
Este será tu amuleto.
222
00:16:00,180 --> 00:16:03,850
Vuelvan antes de que se haga tarde.
223
00:16:04,440 --> 00:16:08,620
Yo iré a preparar la comida ya.
224
00:16:09,990 --> 00:16:12,280
¿Me ayudas un rato más?
225
00:16:12,450 --> 00:16:13,570
Por supuesto.
226
00:16:15,620 --> 00:16:17,840
¡Bien lanzado!
227
00:16:26,370 --> 00:16:27,530
¿Quién eres?
228
00:16:49,480 --> 00:16:52,800
¡Maldición! ¿Era otra distracción?
229
00:16:52,940 --> 00:16:54,740
Siempre caes en las trampas.
230
00:16:55,020 --> 00:16:57,280
Ya no me queda vida.
231
00:16:57,450 --> 00:16:59,660
Fin de la partida. He ganado otra vez.
232
00:16:59,830 --> 00:17:04,750
Maldita sea, ¿no hay una norma
para aguantar con osadía?
233
00:17:05,360 --> 00:17:06,790
¿Qué?
234
00:17:09,090 --> 00:17:12,930
¿Quién puede llegar a ser ninja?
235
00:17:13,090 --> 00:17:16,000
Ahora en serio. ¿Crees que yo podría?
236
00:17:16,720 --> 00:17:19,930
Eso depende de lo que te esfuerces.
237
00:17:20,100 --> 00:17:22,930
¿Es que de verdad quieres ser un ninja?
238
00:17:23,100 --> 00:17:23,950
Sí.
239
00:17:24,850 --> 00:17:27,950
Papá dice que los ninjas
son insuperables.
240
00:17:28,480 --> 00:17:30,940
Que podemos confiar en ellos.
241
00:17:31,730 --> 00:17:34,170
Siempre está ocupado trabajando
242
00:17:34,320 --> 00:17:37,240
y solo piensa en los ninjas.
243
00:17:37,410 --> 00:17:41,280
Por eso me convertiré en un ninja
que aparezca en el Gemaki
244
00:17:41,580 --> 00:17:44,310
y papá tendrá que reconocer mi fuerza.
245
00:17:47,710 --> 00:17:49,730
Bien hecho.
246
00:17:53,550 --> 00:17:55,400
Porque es importante.
247
00:17:55,840 --> 00:18:00,300
Es algo muy importante.
248
00:18:04,060 --> 00:18:05,480
Estaré observando.
249
00:18:10,270 --> 00:18:11,440
Yo también.
250
00:18:13,480 --> 00:18:18,000
Yo también quiero
que mi padre se fije en mí.
251
00:18:22,490 --> 00:18:25,710
Hice muchas tonterías
para llamar su atención.
252
00:18:26,160 --> 00:18:28,500
Casi me prohíben ser ninja por ello.
253
00:18:31,130 --> 00:18:35,260
Sigo siéndolo porque me perdonaron.
254
00:18:36,240 --> 00:18:37,530
Boruto…
255
00:18:41,340 --> 00:18:44,760
Aunque todavía tengo mucho que aprender,
256
00:18:45,470 --> 00:18:49,280
quiero convertirme en un gran ninja
que apoye al Hokage.
257
00:18:51,100 --> 00:18:52,570
Algún día lo seré.
258
00:18:55,840 --> 00:18:58,530
Aunque es complicado de narices.
259
00:19:00,910 --> 00:19:02,400
¿Qué dices?
260
00:19:07,990 --> 00:19:10,570
Juguemos otra partida.
261
00:19:11,120 --> 00:19:15,060
Te faltaba la carta del Séptimo, ¿no?
262
00:19:15,210 --> 00:19:16,200
Sí.
263
00:19:18,710 --> 00:19:20,090
Te la doy.
264
00:19:20,350 --> 00:19:22,550
¿Qué? ¿De verdad?
265
00:19:29,140 --> 00:19:31,190
No. Da igual.
266
00:19:31,400 --> 00:19:33,150
¿Por qué?
267
00:19:33,310 --> 00:19:34,620
Porque…
268
00:19:35,530 --> 00:19:41,410
prefiero conseguir lo que anhelo
yo mismo, aunque cueste.
269
00:19:43,450 --> 00:19:45,920
Es un premio
por acertar con el shuriken.
270
00:19:46,330 --> 00:19:49,450
La has conseguido tú mismo.
271
00:19:49,660 --> 00:19:51,150
¿Qué harás?
272
00:19:55,080 --> 00:19:56,640
¡Gracias!
273
00:19:56,790 --> 00:20:00,510
¿Seguirás entrenando
mañana y pasado mañana?
274
00:20:00,670 --> 00:20:02,990
Claro. Aún hay mucho por hacer.
275
00:20:03,150 --> 00:20:04,460
Ya lo sé.
276
00:20:04,640 --> 00:20:07,330
Mañana seguiremos entrenando duro.
277
00:20:07,470 --> 00:20:08,550
¡Sí!
278
00:20:44,870 --> 00:20:47,130
Es verdad, te vas mañana.
279
00:20:47,300 --> 00:20:50,220
Sí, aunque preferiría
quedarme un poco más.
280
00:20:51,060 --> 00:20:55,000
Boruto, estos días
me he divertido mucho.
281
00:20:55,440 --> 00:20:58,240
Yo también. Aunque no me lo esperaba.
282
00:20:58,770 --> 00:21:01,230
¿Volveremos a vernos?
283
00:21:02,280 --> 00:21:03,800
Pero bueno…
284
00:21:06,570 --> 00:21:09,770
Eso no se le dice a un amigo.
285
00:21:20,090 --> 00:21:22,110
¡Boruto!
286
00:21:27,430 --> 00:21:31,060
¿Por qué lloras?
287
00:21:35,390 --> 00:21:38,020
-¿Has conseguido el cuerpo?
-Sí.
288
00:21:38,900 --> 00:21:43,860
El daimyo tendrá que hacer
lo que le pidamos.
289
00:21:44,320 --> 00:21:45,750
Entendido.
290
00:21:46,200 --> 00:21:50,570
Contamos contigo, jefe.
291
00:23:23,960 --> 00:23:55,930
{\an7}Próximo episodio
292
00:23:25,380 --> 00:23:27,340
Tenemos que huir, señorito.
293
00:23:27,510 --> 00:23:29,130
¿Qué pasa, Yamaoka?
294
00:23:29,300 --> 00:23:31,010
He visto a un hombre sospechoso.
295
00:23:31,180 --> 00:23:34,100
Tal vez intente asesinar al señor Ikkyu.
296
00:23:34,300 --> 00:23:36,020
Usted también corre peligro.
297
00:23:36,180 --> 00:23:39,060
No, lo atraparé. Llévame hasta él.
298
00:23:39,480 --> 00:23:42,600
Le enseñaré a papá
lo que he aprendido entrenando.
299
00:23:42,730 --> 00:23:45,440
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
300
00:23:45,610 --> 00:23:46,930
"Una buena baza".
301
00:23:45,710 --> 00:23:55,930
{\an3}Una buena baza
302
00:23:47,320 --> 00:23:51,400
Señorito Tento, eres nuestra mejor baza.