1 00:00:05,810 --> 00:00:09,240 La reunión con el daimyo es hoy. 2 00:00:09,400 --> 00:00:12,280 Hubo algún imprevisto, pero no importa. 3 00:00:13,070 --> 00:00:14,620 Avisemos al jefe. 4 00:00:14,780 --> 00:00:18,160 Es hora de que la banda Mujina se ponga en marcha. 5 00:00:30,550 --> 00:00:33,310 Lo esperábamos, señor Uzumaki. 6 00:00:33,720 --> 00:00:34,710 Adelante. 7 00:00:39,390 --> 00:00:41,860 El señorito Tento espera en el jardín. 8 00:00:42,020 --> 00:00:43,000 Bien. 9 00:00:55,910 --> 00:00:57,060 Por aquí. 10 00:01:01,330 --> 00:01:04,170 ¿Has reservado todo el jardín del hotel? 11 00:01:04,330 --> 00:01:06,910 Los daimyo viven en otro mundo. 12 00:01:07,080 --> 00:01:10,280 ¿De verdad? Esto es lo normal. 13 00:01:10,450 --> 00:01:12,000 Ni siquiera lo hemos comprado. 14 00:01:12,920 --> 00:01:15,640 Qué mocoso más prepotente. 15 00:02:46,330 --> 00:02:51,200 {\an5}¡Amigos! 16 00:02:48,140 --> 00:02:53,550 Cambiando de tema, usa ya esa técnica del Kage Bunshin. 17 00:02:56,190 --> 00:03:01,950 El daimyo Ikkyu Madoka te ha elegido a ti personalmente. 18 00:03:03,530 --> 00:03:07,730 Qué remedio. Fíjate bien, mocoso. 19 00:03:08,620 --> 00:03:10,460 ¡Kage Bunshin no Jutsu! 20 00:03:08,620 --> 00:03:10,460 {\an8}Técnica de Clones de Sombra 21 00:03:14,540 --> 00:03:17,600 Sois uno, dos, tres, cuatro, ¡cinco! 22 00:03:17,830 --> 00:03:22,330 Los ninjas sois increíbles. Y tú eres hijo del Hokage. 23 00:03:22,510 --> 00:03:24,090 Sí. 24 00:03:24,260 --> 00:03:26,240 ¡Es genial! 25 00:03:26,390 --> 00:03:28,950 Si tiene una sonrisa inocente y todo. 26 00:03:29,100 --> 00:03:30,350 Aún es un niño. 27 00:03:30,890 --> 00:03:35,330 Pero dicen que el Hokage puede hacer mil clones. 28 00:03:35,480 --> 00:03:37,610 En comparación son pocos. 29 00:03:40,200 --> 00:03:43,740 Esta misión va a ser más dura de lo que pensaba. 30 00:03:43,910 --> 00:03:48,450 Ahora quiero ver eso. Esto… La técnica de transformación. 31 00:03:48,950 --> 00:03:50,680 ¿Henge no Jutsu? 32 00:03:50,890 --> 00:03:52,330 ¡Sí, eso! 33 00:03:52,500 --> 00:03:54,000 De acuerdo. 34 00:03:56,380 --> 00:03:59,530 Voy a darle un susto. 35 00:04:00,050 --> 00:04:01,040 ¡Transformación! 36 00:04:02,300 --> 00:04:04,040 Oiroke no Jutsu. 37 00:04:02,300 --> 00:04:04,040 {\an8}Técnica Sexi 38 00:04:07,850 --> 00:04:08,910 Y ahora… 39 00:04:10,100 --> 00:04:12,000 Harem no Jutsu. 40 00:04:10,100 --> 00:04:12,000 {\an8}Técnica del Harén 41 00:04:14,020 --> 00:04:18,400 ¿Qué te parece? Te he dejado sin palabras, ¿eh? 42 00:04:24,950 --> 00:04:28,370 Esta no es la reacción que esperaba. 43 00:04:28,950 --> 00:04:31,550 Ha sido divertido, 44 00:04:31,700 --> 00:04:33,830 pero prefería una chica más modesta. 45 00:04:34,370 --> 00:04:38,110 En casa ya veo entrar y salir a muchas chicas sexis. 46 00:04:38,250 --> 00:04:39,730 Me he cansado de ellas. 47 00:04:39,880 --> 00:04:42,130 Mocoso precoz… 48 00:04:43,010 --> 00:04:46,340 No tienes amigos, ¿verdad? 49 00:04:46,970 --> 00:04:49,930 ¿Tú no eres mi amigo? 50 00:04:55,980 --> 00:04:59,510 Eres más tonto de lo que pensaba. 51 00:04:59,690 --> 00:05:02,940 ¿Qué te ha dado la impresión de que somos amigos? 52 00:05:03,320 --> 00:05:08,450 Justamente quería un amigo ninja de más o menos mi edad. 53 00:05:08,730 --> 00:05:10,330 ¿No me escuchas? 54 00:05:10,780 --> 00:05:14,170 Mira mi colección de Gemaki. 55 00:05:14,330 --> 00:05:16,460 A ver… ¡Madre mía! 56 00:05:16,620 --> 00:05:19,400 Tienes el Kakashi Hatake Sharingan limitado. 57 00:05:19,540 --> 00:05:22,110 ¡Las tienes casi todas! 58 00:05:22,250 --> 00:05:24,840 Ahí están las raras y superiores. 59 00:05:25,070 --> 00:05:26,840 Tengo muchas más. 60 00:05:27,340 --> 00:05:32,890 Si ya tienes todas estas, ¿por qué quieres a pa… al Séptimo? 61 00:05:33,350 --> 00:05:37,060 Es curioso. Nunca consigo la carta que quiero. 62 00:05:37,230 --> 00:05:38,680 Lo sé. 63 00:05:39,060 --> 00:05:41,000 Espera, no me digas que… 64 00:05:44,690 --> 00:05:46,770 La tienes. 65 00:05:47,910 --> 00:05:50,570 ¿Quieres esa carta, Boruto? 66 00:05:51,030 --> 00:05:52,620 Claro que sí. 67 00:05:52,790 --> 00:05:56,150 Prácticamente compro sobres solo por esta carta. 68 00:05:56,330 --> 00:05:58,600 Nunca la había visto en persona. 69 00:06:00,880 --> 00:06:02,550 ¿Te la doy? 70 00:06:03,000 --> 00:06:07,460 ¿Sabes lo que cuesta conseguirla? 71 00:06:07,630 --> 00:06:09,840 Es de las más raras. 72 00:06:10,390 --> 00:06:11,850 No importa. 73 00:06:12,300 --> 00:06:16,850 Con esta tarjeta negra puedo conseguirla otra vez. 74 00:06:19,850 --> 00:06:23,360 A cambio, enséñame ninjutsu. 75 00:06:24,730 --> 00:06:27,320 Quiero convertirme en ninja. 76 00:06:27,950 --> 00:06:32,530 Si me enseñas ninjutsu, te daré la carta de antes. 77 00:06:32,700 --> 00:06:34,770 No es un mal trato, ¿no? 78 00:06:36,500 --> 00:06:39,330 -No la quiero. -¿Por qué? 79 00:06:39,790 --> 00:06:45,210 Porque prefiero conseguir lo que anhelo yo mismo, aunque cueste. 80 00:06:47,130 --> 00:06:50,680 Pues pide otra cosa. Lo que sea. 81 00:06:50,840 --> 00:06:54,000 Vamos, enséñame ninjutsu. 82 00:06:54,180 --> 00:06:56,970 Recurre al dinero para todo. 83 00:06:57,140 --> 00:07:01,150 Por favor. Vamos, no tienes nada mejor que hacer. 84 00:07:02,020 --> 00:07:05,020 Está bien. Pero el entrenamiento es duro. 85 00:07:05,480 --> 00:07:07,900 ¿De verdad? ¡Viva! 86 00:07:08,440 --> 00:07:13,770 Te entrenaré sin piedad para que cambies de actitud. 87 00:07:15,420 --> 00:07:17,240 ¿Reducir el dinero de defensa? 88 00:07:17,790 --> 00:07:22,750 Pero es necesario seguir investigando las ruinas de Kaguya 89 00:07:22,920 --> 00:07:25,310 y hay más asuntos pendientes. 90 00:07:25,580 --> 00:07:30,110 Lo sé. Sé que esta paz no es eterna. 91 00:07:30,510 --> 00:07:34,420 Esta situación no durará para siempre. 92 00:07:35,430 --> 00:07:42,020 Por eso es momento de gastar dinero en bienestar y educación. 93 00:07:42,520 --> 00:07:43,730 Pero… 94 00:07:44,350 --> 00:07:45,570 Shikamaru. 95 00:07:48,640 --> 00:07:50,280 Señor Ikkyu. 96 00:07:50,490 --> 00:07:53,330 No es necesario que añadas "señor". 97 00:07:53,540 --> 00:07:56,780 Eres el único con el que puedo ser franco. 98 00:07:59,280 --> 00:08:02,730 Ikkyu, aunque tengamos menos presupuesto, 99 00:08:02,870 --> 00:08:05,550 haremos lo que tengamos que hacer. 100 00:08:06,340 --> 00:08:07,790 Naruto… 101 00:08:08,150 --> 00:08:12,300 El deber de un ninja es proteger el país y a su gente. 102 00:08:18,180 --> 00:08:19,800 Gracias. 103 00:08:21,730 --> 00:08:23,950 Es hora de que me vaya. 104 00:08:24,100 --> 00:08:25,620 ¿Ya te marchas? 105 00:08:25,770 --> 00:08:28,860 Me encantaría quedarme a charlar, 106 00:08:29,020 --> 00:08:32,170 pero ni tú ni yo tenemos tiempo para eso. 107 00:08:35,030 --> 00:08:38,800 Esta vez has venido con tu hijo, ¿verdad? 108 00:08:38,990 --> 00:08:40,110 Sí. 109 00:08:40,290 --> 00:08:44,930 No paso mucho tiempo con él, así que he decidido darle este capricho. 110 00:08:45,080 --> 00:08:49,570 Está obsesionado con las cartas Gemaki y los ninjas. 111 00:08:51,210 --> 00:08:55,330 Cuando dije que iba a Konoha, insistió en venir conmigo. 112 00:08:55,510 --> 00:08:59,110 Incluso ha pedido que lo escolte Boruto. 113 00:08:59,260 --> 00:09:00,680 Eso había oído. 114 00:09:01,100 --> 00:09:04,660 Dile que cuide de él y que lo siento si le da problemas. 115 00:09:05,100 --> 00:09:10,440 Como no estoy mucho con él, creo que lo he malcriado. 116 00:09:11,780 --> 00:09:14,240 Así son los hijos. 117 00:09:14,660 --> 00:09:16,600 Espero que tengas razón. 118 00:09:22,790 --> 00:09:25,420 No puedo hacerlo. 119 00:09:25,580 --> 00:09:28,880 ¿De verdad funciona? No me lo creo. 120 00:09:29,040 --> 00:09:30,660 ¡Enséñame bien! 121 00:09:31,210 --> 00:09:33,510 Ya lo hago. 122 00:09:34,430 --> 00:09:38,260 Fíjate. Los shuriken no se lanzan. 123 00:09:41,210 --> 00:09:44,470 Se disparan. ¿No lo entiendes? 124 00:09:44,640 --> 00:09:46,480 Disparar en lugar de lanzar. 125 00:09:51,770 --> 00:09:54,680 ¿Por qué no me sale? 126 00:09:54,860 --> 00:09:57,610 Porque no es fácil. 127 00:10:01,200 --> 00:10:04,640 ¿Por qué quieres entrenar como un ninja? 128 00:10:05,790 --> 00:10:09,130 Sentí curiosidad al coleccionar las cartas Gemaki. 129 00:10:09,290 --> 00:10:12,420 Es que los ninjas sois fuertes y moláis. 130 00:10:12,880 --> 00:10:14,000 ¿Eso es todo? 131 00:10:14,170 --> 00:10:16,010 Ahora estoy más motivado. 132 00:10:16,540 --> 00:10:17,760 ¡Ahí va! 133 00:10:18,630 --> 00:10:21,150 -Me rindo. -¡Qué rápido! 134 00:10:21,300 --> 00:10:23,660 No consigo acertar. 135 00:10:23,810 --> 00:10:26,000 ¿No quieres hacerte fuerte? 136 00:10:27,520 --> 00:10:32,610 Si quieres ser un gran shinobi, échale más agallas. 137 00:10:33,480 --> 00:10:34,860 Cállate. 138 00:10:36,290 --> 00:10:37,400 ¡Ahí va! 139 00:10:38,570 --> 00:10:40,360 ¡Toma! ¡Toma eso! 140 00:10:40,820 --> 00:10:42,130 No puedo más. 141 00:10:42,950 --> 00:10:45,370 Sabía que se cansaría. 142 00:10:45,560 --> 00:10:46,910 ¿Lo entiendes ya? 143 00:10:47,080 --> 00:10:51,660 No todo sale siempre como quiere uno. 144 00:10:55,210 --> 00:10:57,080 Dejémoslo por hoy. 145 00:10:57,260 --> 00:10:59,130 ¡Y no habrá servido de nada! 146 00:10:59,440 --> 00:11:01,820 Seguiré hasta que lo consiga. 147 00:11:02,280 --> 00:11:03,620 Vaya… 148 00:11:04,530 --> 00:11:06,130 De acuerdo. 149 00:11:06,770 --> 00:11:11,060 Si estás decidido a hacerlo, te acompañaré. 150 00:11:12,810 --> 00:11:14,310 Boruto… 151 00:11:15,150 --> 00:11:18,350 Claro, quieres esa carta. 152 00:11:18,530 --> 00:11:20,510 ¡No lo hago por eso! 153 00:11:20,650 --> 00:11:23,400 Si de verdad te lo tomas en serio… 154 00:11:23,570 --> 00:11:24,820 Sí, sí. 155 00:11:25,700 --> 00:11:28,080 Cómo me toca la moral. 156 00:11:30,160 --> 00:11:33,080 ¿Dónde se ha metido? 157 00:11:33,600 --> 00:11:36,880 ¿Para qué le pusimos escolta? 158 00:11:42,140 --> 00:11:43,420 Mierda. 159 00:11:45,430 --> 00:11:47,370 Casi. Hazlo otra vez. 160 00:11:47,510 --> 00:11:48,710 ¡Señorito! 161 00:11:49,520 --> 00:11:51,100 Yamaoka. 162 00:11:52,020 --> 00:11:55,370 Conque estaba aquí. 163 00:11:55,520 --> 00:11:57,110 ¡Mira, Yamaoka! 164 00:11:57,490 --> 00:11:59,150 He rozado la diana. 165 00:11:59,320 --> 00:12:02,110 Y eso que antes ni siquiera me acercaba. 166 00:12:02,610 --> 00:12:05,110 ¿Qué significa esto, señor Boruto? 167 00:12:05,620 --> 00:12:08,730 Solo le encargamos escoltar al señorito. 168 00:12:08,910 --> 00:12:10,860 No puede hacer esto. 169 00:12:11,040 --> 00:12:12,330 Espera, Yamaoka. 170 00:12:12,500 --> 00:12:14,620 Señorito, es demasiado peligroso. 171 00:12:14,790 --> 00:12:16,570 ¡Se lo pedí yo! 172 00:12:16,750 --> 00:12:18,130 No culpes a Boruto. 173 00:12:18,550 --> 00:12:23,240 Usted será el próximo daimyo del País del Fuego. 174 00:12:23,380 --> 00:12:25,890 No es necesario que haga esto. 175 00:12:26,050 --> 00:12:29,550 Pero por fin me estoy acercando. Solo un rato más. 176 00:12:29,720 --> 00:12:31,680 -Señorito. -¿Por qué no? 177 00:12:32,810 --> 00:12:35,400 Está empezando a aprender. 178 00:12:35,560 --> 00:12:38,180 En lugar de conseguir cartas con la tarjeta negra, 179 00:12:38,400 --> 00:12:42,400 ahora se divierte más lanzando shuriken por sí mismo. 180 00:12:43,200 --> 00:12:44,650 Yamaoka… 181 00:12:47,120 --> 00:12:49,460 Cielos… Está bien. 182 00:12:50,450 --> 00:12:54,930 Pero solo mientras estemos aquí. 183 00:12:55,540 --> 00:12:58,920 ¡Bien! La próxima vez le daré en el centro. 184 00:12:59,710 --> 00:13:02,930 Creo que tiene más motivos para esforzarse. 185 00:13:05,800 --> 00:13:07,430 Céntrate en dispararlo. 186 00:13:12,770 --> 00:13:16,860 Ha mencionado la tarjeta negra. 187 00:13:17,320 --> 00:13:22,310 Fue un regalo de cumpleaños del señor. 188 00:13:22,900 --> 00:13:24,330 ¿Eso? 189 00:13:24,800 --> 00:13:30,820 El señor está tan ocupado que no sabía qué quería el señorito. 190 00:13:31,090 --> 00:13:35,130 Por eso le dio una tarjeta que lo compra todo. 191 00:13:36,040 --> 00:13:39,840 Señorito, es el regalo del señor. 192 00:13:41,380 --> 00:13:42,930 ¿Qué será? 193 00:13:45,470 --> 00:13:46,590 ¿Señorito? 194 00:13:52,250 --> 00:13:54,220 Papá sabe lo que hace. 195 00:13:55,180 --> 00:13:58,600 Aun así, el señorito la aceptó 196 00:13:58,770 --> 00:14:01,660 y dijo que era lo que quería. 197 00:14:02,520 --> 00:14:05,950 Con ella reunió las mejores cartas de Gemaki 198 00:14:06,110 --> 00:14:09,060 y empezó a participar en torneos. 199 00:14:09,700 --> 00:14:14,350 Hace poco incluso llegó a la final. 200 00:14:15,120 --> 00:14:18,530 Así que sobrelleva la soledad ganando. 201 00:14:19,120 --> 00:14:21,120 Tal vez, pero en parte 202 00:14:21,350 --> 00:14:27,810 espera llamar la atención del señor. 203 00:14:28,590 --> 00:14:32,280 Dijo que ganaría un torneo sin falta. 204 00:14:33,220 --> 00:14:35,570 ¿Por eso reúne las cartas? 205 00:14:36,430 --> 00:14:37,440 Sí. 206 00:14:37,600 --> 00:14:41,000 Cree que con todas las cartas será capaz de ganar. 207 00:14:41,150 --> 00:14:44,910 Y así el señor irá a ver el torneo. 208 00:14:45,440 --> 00:14:48,280 Quiere que se fije en él. 209 00:14:48,700 --> 00:14:52,550 Que aprenda un poco sobre él. 210 00:14:54,450 --> 00:14:59,710 Pero es posible que hoy encontrara algo mejor que eso. 211 00:15:00,960 --> 00:15:06,800 Jamás había visto al señorito tan entusiasmado. 212 00:15:15,680 --> 00:15:19,520 ¡Lo he conseguido! ¡He acertado! 213 00:15:19,850 --> 00:15:22,600 Sí. Al final lo has conseguido. 214 00:15:23,690 --> 00:15:25,150 Por fin. 215 00:15:25,320 --> 00:15:29,800 Pero si no sigo practicando, volveré a fallar enseguida. 216 00:15:30,240 --> 00:15:34,330 Sí. El cuerpo lo olvida rápido. 217 00:15:34,490 --> 00:15:37,290 Y aunque practiques, no siempre te saldrá bien. 218 00:15:38,080 --> 00:15:42,830 Pero si perseveras, seguro que conseguirás algo. 219 00:15:46,710 --> 00:15:48,080 Algo… 220 00:15:50,510 --> 00:15:55,800 Sí. Algo tuyo que no se puede comprar con la tarjeta negra. 221 00:15:55,970 --> 00:15:57,310 Este será tu amuleto. 222 00:16:00,180 --> 00:16:03,850 Vuelvan antes de que se haga tarde. 223 00:16:04,440 --> 00:16:08,620 Yo iré a preparar la comida ya. 224 00:16:09,990 --> 00:16:12,280 ¿Me ayudas un rato más? 225 00:16:12,450 --> 00:16:13,570 Por supuesto. 226 00:16:15,620 --> 00:16:17,840 ¡Bien lanzado! 227 00:16:26,370 --> 00:16:27,530 ¿Quién eres? 228 00:16:49,480 --> 00:16:52,800 ¡Maldición! ¿Era otra distracción? 229 00:16:52,940 --> 00:16:54,740 Siempre caes en las trampas. 230 00:16:55,020 --> 00:16:57,280 Ya no me queda vida. 231 00:16:57,450 --> 00:16:59,660 Fin de la partida. He ganado otra vez. 232 00:16:59,830 --> 00:17:04,750 Maldita sea, ¿no hay una norma para aguantar con osadía? 233 00:17:05,360 --> 00:17:06,790 ¿Qué? 234 00:17:09,090 --> 00:17:12,930 ¿Quién puede llegar a ser ninja? 235 00:17:13,090 --> 00:17:16,000 Ahora en serio. ¿Crees que yo podría? 236 00:17:16,720 --> 00:17:19,930 Eso depende de lo que te esfuerces. 237 00:17:20,100 --> 00:17:22,930 ¿Es que de verdad quieres ser un ninja? 238 00:17:23,100 --> 00:17:23,950 Sí. 239 00:17:24,850 --> 00:17:27,950 Papá dice que los ninjas son insuperables. 240 00:17:28,480 --> 00:17:30,940 Que podemos confiar en ellos. 241 00:17:31,730 --> 00:17:34,170 Siempre está ocupado trabajando 242 00:17:34,320 --> 00:17:37,240 y solo piensa en los ninjas. 243 00:17:37,410 --> 00:17:41,280 Por eso me convertiré en un ninja que aparezca en el Gemaki 244 00:17:41,580 --> 00:17:44,310 y papá tendrá que reconocer mi fuerza. 245 00:17:47,710 --> 00:17:49,730 Bien hecho. 246 00:17:53,550 --> 00:17:55,400 Porque es importante. 247 00:17:55,840 --> 00:18:00,300 Es algo muy importante. 248 00:18:04,060 --> 00:18:05,480 Estaré observando. 249 00:18:10,270 --> 00:18:11,440 Yo también. 250 00:18:13,480 --> 00:18:18,000 Yo también quiero que mi padre se fije en mí. 251 00:18:22,490 --> 00:18:25,710 Hice muchas tonterías para llamar su atención. 252 00:18:26,160 --> 00:18:28,500 Casi me prohíben ser ninja por ello. 253 00:18:31,130 --> 00:18:35,260 Sigo siéndolo porque me perdonaron. 254 00:18:36,240 --> 00:18:37,530 Boruto… 255 00:18:41,340 --> 00:18:44,760 Aunque todavía tengo mucho que aprender, 256 00:18:45,470 --> 00:18:49,280 quiero convertirme en un gran ninja que apoye al Hokage. 257 00:18:51,100 --> 00:18:52,570 Algún día lo seré. 258 00:18:55,840 --> 00:18:58,530 Aunque es complicado de narices. 259 00:19:00,910 --> 00:19:02,400 ¿Qué dices? 260 00:19:07,990 --> 00:19:10,570 Juguemos otra partida. 261 00:19:11,120 --> 00:19:15,060 Te faltaba la carta del Séptimo, ¿no? 262 00:19:15,210 --> 00:19:16,200 Sí. 263 00:19:18,710 --> 00:19:20,090 Te la doy. 264 00:19:20,350 --> 00:19:22,550 ¿Qué? ¿De verdad? 265 00:19:29,140 --> 00:19:31,190 No. Da igual. 266 00:19:31,400 --> 00:19:33,150 ¿Por qué? 267 00:19:33,310 --> 00:19:34,620 Porque… 268 00:19:35,530 --> 00:19:41,410 prefiero conseguir lo que anhelo yo mismo, aunque cueste. 269 00:19:43,450 --> 00:19:45,920 Es un premio por acertar con el shuriken. 270 00:19:46,330 --> 00:19:49,450 La has conseguido tú mismo. 271 00:19:49,660 --> 00:19:51,150 ¿Qué harás? 272 00:19:55,080 --> 00:19:56,640 ¡Gracias! 273 00:19:56,790 --> 00:20:00,510 ¿Seguirás entrenando mañana y pasado mañana? 274 00:20:00,670 --> 00:20:02,990 Claro. Aún hay mucho por hacer. 275 00:20:03,150 --> 00:20:04,460 Ya lo sé. 276 00:20:04,640 --> 00:20:07,330 Mañana seguiremos entrenando duro. 277 00:20:07,470 --> 00:20:08,550 ¡Sí! 278 00:20:44,870 --> 00:20:47,130 Es verdad, te vas mañana. 279 00:20:47,300 --> 00:20:50,220 Sí, aunque preferiría quedarme un poco más. 280 00:20:51,060 --> 00:20:55,000 Boruto, estos días me he divertido mucho. 281 00:20:55,440 --> 00:20:58,240 Yo también. Aunque no me lo esperaba. 282 00:20:58,770 --> 00:21:01,230 ¿Volveremos a vernos? 283 00:21:02,280 --> 00:21:03,800 Pero bueno… 284 00:21:06,570 --> 00:21:09,770 Eso no se le dice a un amigo. 285 00:21:20,090 --> 00:21:22,110 ¡Boruto! 286 00:21:27,430 --> 00:21:31,060 ¿Por qué lloras? 287 00:21:35,390 --> 00:21:38,020 -¿Has conseguido el cuerpo? -Sí. 288 00:21:38,900 --> 00:21:43,860 El daimyo tendrá que hacer lo que le pidamos. 289 00:21:44,320 --> 00:21:45,750 Entendido. 290 00:21:46,200 --> 00:21:50,570 Contamos contigo, jefe. 291 00:23:23,960 --> 00:23:55,930 {\an7}Próximo episodio 292 00:23:25,380 --> 00:23:27,340 Tenemos que huir, señorito. 293 00:23:27,510 --> 00:23:29,130 ¿Qué pasa, Yamaoka? 294 00:23:29,300 --> 00:23:31,010 He visto a un hombre sospechoso. 295 00:23:31,180 --> 00:23:34,100 Tal vez intente asesinar al señor Ikkyu. 296 00:23:34,300 --> 00:23:36,020 Usted también corre peligro. 297 00:23:36,180 --> 00:23:39,060 No, lo atraparé. Llévame hasta él. 298 00:23:39,480 --> 00:23:42,600 Le enseñaré a papá lo que he aprendido entrenando. 299 00:23:42,730 --> 00:23:45,440 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 300 00:23:45,610 --> 00:23:46,930 "Una buena baza". 301 00:23:45,710 --> 00:23:55,930 {\an3}Una buena baza 302 00:23:47,320 --> 00:23:51,400 Señorito Tento, eres nuestra mejor baza.