1 00:00:10,800 --> 00:00:12,620 Evviva! 2 00:00:12,620 --> 00:00:14,650 Ho fatto di nuovo centro! 3 00:00:17,630 --> 00:00:18,740 E anche continuando 4 00:00:18,740 --> 00:00:20,620 non è detto che vada sempre tutto bene. 5 00:00:21,260 --> 00:00:22,240 Però, ecco... 6 00:00:22,240 --> 00:00:24,030 Se si persevera nonostante tutto, 7 00:00:24,030 --> 00:00:26,000 prima o poi si ottiene qualcosa, no? 8 00:00:26,660 --> 00:00:30,300 Qualcosa che non puoi comprare nemmeno con la carta nera. 9 00:00:31,080 --> 00:00:33,640 Anche io diventerò un ninja degno di questo nome 10 00:00:33,640 --> 00:00:35,540 e farò riconoscere a mio padre quanto valgo! 11 00:00:35,540 --> 00:00:36,900 Signorino! 12 00:00:41,080 --> 00:00:44,260 Yamaoka, hai fatto i bagagli per la partenza? 13 00:00:44,260 --> 00:00:46,520 Nel pomeriggio lasceremo il Villaggio della Foglia. 14 00:00:46,520 --> 00:00:48,120 A questo proposito, ho appena scoperto 15 00:00:48,120 --> 00:00:52,900 la vera identità di un uomo che si finge parte della sua scorta vicino all'hotel. 16 00:00:53,320 --> 00:00:54,580 Che cosa?! 17 00:00:54,580 --> 00:00:55,910 La Tecnica della Trasformazione? 18 00:00:55,910 --> 00:00:57,000 Sì. 19 00:00:57,000 --> 00:00:58,280 Potrebbe anche essere 20 00:00:58,280 --> 00:01:01,980 che la vita del sommo Ikkyu sia in pericolo! 21 00:01:01,980 --> 00:01:03,700 Dobbiamo informarne subito chi di dovere! 22 00:01:03,700 --> 00:01:04,870 No, aspetta! 23 00:01:06,000 --> 00:01:08,130 Se fossi io a trovarlo, 24 00:01:08,130 --> 00:01:10,130 potrei essere utile al mio papà. 25 00:01:10,130 --> 00:01:11,360 Tuttavia... 26 00:01:11,360 --> 00:01:14,630 Non posso permettere che lei si esponga a simili pericoli, signorino! 27 00:01:14,630 --> 00:01:17,780 Sono stato temprato dai duri allenamenti di Boruto! 28 00:01:17,780 --> 00:01:19,380 Sono una persona diversa da quella che ero! 29 00:01:19,380 --> 00:01:21,080 Signorino... 30 00:01:21,080 --> 00:01:22,900 È maturato così tanto! 31 00:01:22,900 --> 00:01:27,200 Se lei dice che vuole farlo, anche io, Yamaoka, sarò al suo fianco! 32 00:01:27,200 --> 00:01:28,180 Davvero? 33 00:01:28,180 --> 00:01:30,150 Allora portami subito dov'era! 34 00:01:30,150 --> 00:01:31,140 Sissignore! 35 00:03:06,330 --> 00:03:11,290 {\an3}Il valore degli assi nella manica 36 00:03:07,080 --> 00:03:09,400 {\an8}Allora, com'è andata la missione di guardia? 37 00:03:09,400 --> 00:03:11,240 Cosa posso dire? 38 00:03:11,240 --> 00:03:13,830 Si chiama Tento ed è il figlio del daimyo, 39 00:03:13,830 --> 00:03:17,050 ma è un signorino di buona famiglia viziatissimo e cresciuto nella bambagia. 40 00:03:18,780 --> 00:03:21,700 Però quando gli ho parlato si è rivelato un bravo ragazzo, non lo credevo. 41 00:03:22,420 --> 00:03:24,380 E così siamo diventati amici! 42 00:03:26,180 --> 00:03:27,840 Immaginavo l'avresti fatto. 43 00:03:36,690 --> 00:03:43,280 Saru 44 00:03:37,280 --> 00:03:38,420 Ma cos'è 'sta roba?! 45 00:03:39,140 --> 00:03:40,900 Ah, siete arrivati? 46 00:03:40,900 --> 00:03:43,280 Ragazzi, attenti a dove mettete i piedi! 47 00:03:43,720 --> 00:03:46,160 Accidenti, che disordine! 48 00:03:46,160 --> 00:03:49,120 Sei uno jonin, cerca di darti un contegno! 49 00:03:51,160 --> 00:03:52,440 Non vorrai dire 50 00:03:52,440 --> 00:03:55,630 che ci hai chiamati soltanto per farci mettere a posto questo pasticcio, vero? 51 00:03:55,630 --> 00:03:57,060 Non dire stupidaggini! 52 00:03:58,180 --> 00:03:59,280 Ragazzi... 53 00:03:59,280 --> 00:04:01,540 Sicuri di non volerne sapere di più, e dai! 54 00:04:01,540 --> 00:04:02,930 Seh, seh... 55 00:04:02,930 --> 00:04:04,430 Cos'è, una nuova missione, no? 56 00:04:04,950 --> 00:04:07,190 Non è semplicemente una missione. 57 00:04:07,190 --> 00:04:08,430 È una missione di rango B. 58 00:04:08,430 --> 00:04:10,020 Di rango B?! 59 00:04:10,020 --> 00:04:11,340 Finalmente è arrivata! 60 00:04:11,340 --> 00:04:13,440 Fratellone, ti amo, e che cappero! 61 00:04:14,240 --> 00:04:17,240 Devi chiamarmi "maestro", te lo dico sempre, e dai! 62 00:04:17,240 --> 00:04:20,970 Finalmente è giunta l'occasione di mettere in mostra tutto il nostro talento! 63 00:04:20,970 --> 00:04:23,490 Ma come mai proprio la nostra squadra? 64 00:04:23,490 --> 00:04:24,870 Giusto. 65 00:04:24,870 --> 00:04:30,250 Di solito le missioni di rango B sono piuttosto complesse e vengono affidate a chunin o ninja di livello superiore. 66 00:04:30,250 --> 00:04:31,820 Infatti. 67 00:04:31,820 --> 00:04:34,900 Però hanno stabilito che sareste stati in grado di portarla a termine. 68 00:04:35,600 --> 00:04:38,500 Diciamo che hanno tenuto conto dei risultati che avete ottenuto finora. 69 00:04:40,050 --> 00:04:41,540 Non è ancora il caso di rallegrarsi! 70 00:04:43,040 --> 00:04:44,510 Penso che ne siate consapevoli, ma... 71 00:04:44,510 --> 00:04:46,300 Una missione di rango B... 72 00:04:46,300 --> 00:04:48,010 inizia a essere una missione pericolosa, no? 73 00:04:48,600 --> 00:04:49,680 Sì. 74 00:04:49,680 --> 00:04:53,140 Potreste anche dovervi scontrare con avversari presenti sul Libro Bingo. 75 00:04:53,140 --> 00:04:54,350 Però, 76 00:04:54,350 --> 00:04:57,720 se completiamo questa missione vuol dire che siamo fantastici! 77 00:04:57,720 --> 00:05:01,030 Per chi come me punta a diventare Hokage, una missione simile è pane quotidiano! 78 00:05:01,030 --> 00:05:02,280 C'è solo un ma. 79 00:05:02,280 --> 00:05:04,720 L'altro lato della medaglia è che tutti si aspetteranno molto da voi. 80 00:05:04,720 --> 00:05:08,560 E se doveste fallire la missione, il giudizio su di voi sarebbe durissimo. 81 00:05:09,600 --> 00:05:11,040 Siete ancora sicuri 82 00:05:11,040 --> 00:05:11,920 di volerla fare? 83 00:05:11,920 --> 00:05:13,520 Ma certo! 84 00:05:13,520 --> 00:05:15,540 Noi siamo la Squadra 7! 85 00:05:15,540 --> 00:05:17,140 Vi faremo vedere di cosa siamo capaci! 86 00:05:17,140 --> 00:05:19,180 Anche io non vedo l'ora. 87 00:05:19,180 --> 00:05:20,420 E va bene! 88 00:05:20,420 --> 00:05:22,870 Ragazzi, la partenza è stasera. 89 00:05:22,870 --> 00:05:24,430 Fateci vedere di che pasta siete fatti! 90 00:05:24,430 --> 00:05:25,740 Sì! 91 00:05:27,430 --> 00:05:29,550 Villa Foglie di Montagna 92 00:05:37,160 --> 00:05:39,260 Tento ne ha fatto un'altra delle sue, eh? 93 00:05:39,260 --> 00:05:40,060 Sissignore. 94 00:05:40,060 --> 00:05:42,530 Sembra che abbia ordinato un grosso quantitativo di carte ninja. 95 00:05:42,530 --> 00:05:44,940 È davvero un monello... 96 00:05:44,940 --> 00:05:46,700 portatele subito via. 97 00:05:46,700 --> 00:05:47,460 Sissignore. 98 00:05:49,230 --> 00:05:50,180 Ma insomma... 99 00:05:50,180 --> 00:05:52,080 Cos'è che ha in testa? 100 00:05:52,650 --> 00:05:54,940 Non sono riuscito a stargli accanto per molto, 101 00:05:54,940 --> 00:05:58,080 ed è cresciuto egoista e viziato, non è facile da trattare. 102 00:05:59,410 --> 00:06:01,840 I figli sono tutti così, e che cavolo. 103 00:06:03,190 --> 00:06:04,620 Aspettate un momento. 104 00:06:05,420 --> 00:06:07,800 Parlerò io con Tento. 105 00:06:07,800 --> 00:06:08,600 Sissignore! 106 00:06:09,700 --> 00:06:12,320 Ogni tanto possiamo anche andare assieme alle terme! 107 00:06:19,440 --> 00:06:20,640 Da questa parte. 108 00:06:30,620 --> 00:06:32,020 Yamaoka... 109 00:06:32,020 --> 00:06:33,870 Sei sicuro che sia da questa parte? 110 00:06:33,870 --> 00:06:35,640 Sì, signorino. 111 00:06:35,640 --> 00:06:38,140 Se non sbaglio, dovrebbe essere proprio in questa zona. 112 00:06:38,140 --> 00:06:39,970 Ma svegliati, dai! 113 00:06:39,970 --> 00:06:41,880 E se ci scappa, come facciamo?! 114 00:06:43,710 --> 00:06:45,310 Troppo tardi, ormai... 115 00:06:55,100 --> 00:06:57,030 Non si trova da nessuna parte. 116 00:06:57,030 --> 00:06:59,400 Non era uscito assieme a Yamaoka? 117 00:06:59,400 --> 00:07:00,680 No. 118 00:07:00,680 --> 00:07:03,850 Il signor Yamaoka non ci ha detto che sarebbero usciti. 119 00:07:03,850 --> 00:07:04,940 Poco fa 120 00:07:04,940 --> 00:07:07,520 l'hanno visto impegnato negli esercizi con gli shuriken in giardino. 121 00:07:07,520 --> 00:07:10,030 Contattate Yamaoka! 122 00:07:10,030 --> 00:07:11,550 Cercate immediatamente Tento! 123 00:07:11,550 --> 00:07:12,410 S-Sissignore. 124 00:07:15,020 --> 00:07:15,990 Tento... 125 00:07:18,040 --> 00:07:20,000 Finalmente una missione di rango B! 126 00:07:20,000 --> 00:07:22,140 Il tuo desidero si è avverato, eh, Boruto? 127 00:07:22,140 --> 00:07:24,790 Farò il possibile per completare la missione! 128 00:07:24,790 --> 00:07:26,210 E poi, 129 00:07:26,210 --> 00:07:28,860 arriveremo in un attimo a quelle di rango S! 130 00:07:28,860 --> 00:07:29,910 Sì! 131 00:07:31,010 --> 00:07:32,760 Eh? E questa cos'è? 132 00:07:33,540 --> 00:07:34,960 Ma è... 133 00:07:34,960 --> 00:07:36,910 Cos'ha quella carta ninja di speciale? 134 00:07:36,910 --> 00:07:40,740 Beh, niente ma... è la carta ninja che ho sempre sperato di trovare... 135 00:07:41,440 --> 00:07:42,770 Come mai è qui? 136 00:07:43,440 --> 00:07:44,680 È stato lui?! 137 00:07:46,680 --> 00:07:48,650 Che faccio, te la regalo? 138 00:07:48,650 --> 00:07:49,940 Non la voglio. 139 00:07:50,760 --> 00:07:51,940 Perché? 140 00:07:52,320 --> 00:07:57,830 Le cose che m'interessano davvero io voglio ottenerle con le mie sole forze, per quanto siano difficili. 141 00:07:58,380 --> 00:07:59,840 Tento, che tipo... 142 00:07:59,840 --> 00:08:01,310 Siccome non l'ho voluta accettare, allora... 143 00:08:01,310 --> 00:08:04,150 Sarà un moccioso, ma sa fare le mosse giuste! 144 00:08:07,530 --> 00:08:08,720 Boruto? 145 00:08:09,260 --> 00:08:11,000 Non sai quanto la vorrei, 146 00:08:11,000 --> 00:08:13,040 ma non posso davvero prenderla per me. 147 00:08:13,040 --> 00:08:15,260 Ho da fare, quindi ci vediamo dopo, ok? 148 00:08:15,260 --> 00:08:17,430 Non arrivare in ritardo all'incontro, ok? 149 00:08:17,430 --> 00:08:18,680 Va bene. 150 00:08:33,260 --> 00:08:34,310 Ma che c'è? 151 00:08:34,310 --> 00:08:35,870 Ci sono una marea di guardie... 152 00:08:40,720 --> 00:08:42,690 Certo che Tento è proprio un bel tipo. 153 00:08:42,690 --> 00:08:45,500 È riuscito a infilare qualcosa di nascosto nella tasca di un ninja! 154 00:08:46,240 --> 00:08:49,150 Non mi farebbe piacere se continuasse a farmi sorprese del genere! 155 00:08:49,150 --> 00:08:53,720 Devo comportarmi da classico ninja, con un'entrata in grande stile dal balcone che lo colga di sorpresa! 156 00:08:57,860 --> 00:08:59,270 Dunque, vediamo... 157 00:08:59,270 --> 00:09:01,400 La sua camera era... 158 00:09:01,400 --> 00:09:02,620 Merda! 159 00:09:02,620 --> 00:09:03,770 Chi è?! 160 00:09:03,770 --> 00:09:05,100 Accidenti, mi hanno beccato! 161 00:09:05,540 --> 00:09:08,400 Forse avrei fatto meglio a entrare dalla porta come tutti... 162 00:09:09,510 --> 00:09:11,350 Chi è che ha rapito Tento? 163 00:09:11,350 --> 00:09:13,360 Quando ti avremo trovato non la passerai liscia! 164 00:09:13,860 --> 00:09:15,120 Rapito? 165 00:09:15,880 --> 00:09:17,120 Se venisse reso pubblico, 166 00:09:17,120 --> 00:09:19,120 la vita del signorino Tento potrebbe essere in pericolo... 167 00:09:20,520 --> 00:09:21,930 Tento... 168 00:09:21,930 --> 00:09:24,310 Cosa stavano facendo le sue guardie?! 169 00:09:24,310 --> 00:09:25,150 Nessuna di loro... 170 00:09:25,150 --> 00:09:27,630 ha visto il signorino Tento uscire dall'hotel! 171 00:09:27,980 --> 00:09:28,750 Cazzo! 172 00:09:29,840 --> 00:09:31,300 Inoltre, i colpevoli 173 00:09:31,300 --> 00:09:33,640 hanno dichiarato di far parte della banda Mujina! 174 00:09:33,640 --> 00:09:35,640 Quella banda di ladri?! 175 00:09:35,640 --> 00:09:36,930 Quali sono le loro richieste? 176 00:09:36,930 --> 00:09:39,100 Cinquecento milioni di ryo come riscatto. 177 00:09:39,100 --> 00:09:40,140 E poi... 178 00:09:40,140 --> 00:09:41,420 Avanti! 179 00:09:41,420 --> 00:09:42,660 Sissignore... 180 00:09:42,660 --> 00:09:45,560 La liberazione di tutti i detenuti del Castello di Hozuki! 181 00:09:45,560 --> 00:09:47,120 Ma è follia! 182 00:09:47,120 --> 00:09:51,080 Il Paese del Fuoco non può assumersi la responsabilità di un gesto simile senza alcuna conseguenza. 183 00:09:51,080 --> 00:09:53,700 Innanzitutto, quel carcere è sotto la giurisdizione del Villaggio dell'Erba! 184 00:09:54,260 --> 00:09:57,560 Sembra che anche il Villaggio della Foglia stia indagando sul conto della banda Mujina 185 00:09:57,560 --> 00:09:59,260 e di Shojoji, il suo leader. 186 00:09:59,940 --> 00:10:02,450 Non crede sia il caso di consultare anche l'Hokage quanto prima? 187 00:10:02,450 --> 00:10:04,290 No! 188 00:10:04,290 --> 00:10:06,440 Hanno agito all'insaputa della Foglia, 189 00:10:06,440 --> 00:10:08,840 e si sono mossi in segreto aspettando quest'occasione! 190 00:10:09,440 --> 00:10:10,440 E poi 191 00:10:10,440 --> 00:10:13,240 hanno sequestrato Tento senza farsi vedere da nessuno! 192 00:10:13,240 --> 00:10:16,380 È probabile che osservino i nostri movimenti! 193 00:10:16,380 --> 00:10:17,680 Ma allora come hanno fatto? 194 00:10:18,300 --> 00:10:19,360 Penso che... 195 00:10:19,360 --> 00:10:23,500 non sia sbagliato pensare che avessero delle spie all'interno dello staff della Foglia. 196 00:10:23,500 --> 00:10:24,840 Non vorrà dire... 197 00:10:25,220 --> 00:10:26,840 Ecco perché 198 00:10:26,840 --> 00:10:29,500 sono riusciti a rapire Tento proprio adesso! 199 00:10:29,500 --> 00:10:32,610 Se i nostri movimenti sono arrivati alle orecchie della banda Mujina... 200 00:10:33,110 --> 00:10:35,120 Significa che al primo passo falso... 201 00:10:35,120 --> 00:10:36,610 Tento potrebbe essere in pericolo di vita! 202 00:10:38,240 --> 00:10:40,650 Trovate dov'è andato Yamaoka! 203 00:10:40,650 --> 00:10:42,170 E finché non abbiamo scoperto chi sono le spie, 204 00:10:42,170 --> 00:10:44,420 non fate sapere assolutamente nulla al Villaggio della Foglia! 205 00:10:44,420 --> 00:10:45,380 Sissignore! 206 00:10:46,870 --> 00:10:49,300 Dov'è il luogo per la consegna dei soldi? 207 00:10:49,300 --> 00:10:50,470 Tra un'ora 208 00:10:50,470 --> 00:10:52,470 al punto C66. 209 00:10:52,470 --> 00:10:54,820 Non abbiamo tempo, ma per i soldi mi inventerò qualcosa. 210 00:10:54,820 --> 00:10:57,930 Tutto ma dobbiamo evitare a ogni costo la liberazione dei prigionieri. 211 00:10:57,930 --> 00:10:59,930 Non abbiamo altra scelta che negoziare con loro! 212 00:10:59,930 --> 00:11:01,240 Tuttavia... 213 00:11:01,240 --> 00:11:05,370 Non sappiamo se dopo aver consegnato loro i soldi, la banda Mujina manterrà la parola... 214 00:11:05,370 --> 00:11:07,700 Inoltre non abbiamo nessuno che possa fare da negoziatore per noi. 215 00:11:07,700 --> 00:11:09,150 Non abbiamo comunque altra scelta! 216 00:11:09,820 --> 00:11:11,500 Io sono il daimyo del Paese del Fuoco! 217 00:11:12,160 --> 00:11:13,380 E poi... 218 00:11:13,380 --> 00:11:15,060 Sono il padre di Tento! 219 00:11:18,910 --> 00:11:20,900 Merda, quei bastardi! 220 00:11:20,900 --> 00:11:22,740 Me la pagheranno cara! 221 00:11:26,040 --> 00:11:26,860 Tento... 222 00:11:27,700 --> 00:11:29,620 Fa' che sia sano e salvo... 223 00:11:50,470 --> 00:11:51,860 È il momento ideale! 224 00:11:51,860 --> 00:11:53,810 Venite pure, missioni di rango B o che altro! 225 00:11:57,700 --> 00:11:59,190 Sarada... sei qui? 226 00:12:00,050 --> 00:12:01,110 Boruto?! 227 00:12:01,440 --> 00:12:02,980 Scusa se vengo qui a quest'ora. 228 00:12:03,840 --> 00:12:05,080 Hai un momento? 229 00:12:06,180 --> 00:12:07,160 Che succede? 230 00:12:09,490 --> 00:12:10,420 Non posso più... 231 00:12:11,000 --> 00:12:12,090 prendere parte alla missione. 232 00:12:20,530 --> 00:12:22,960 Per una questione più importante di una missione di rango B? 233 00:12:24,720 --> 00:12:25,380 Sì. 234 00:12:28,100 --> 00:12:29,290 E non me ne puoi parlare? 235 00:12:31,720 --> 00:12:32,390 Già. 236 00:12:34,940 --> 00:12:37,460 Io e Mitsuki riusciremo a portare a termine la missione. 237 00:12:37,460 --> 00:12:38,980 Metticela tutta anche tu, ok? 238 00:12:42,620 --> 00:12:43,780 Sarada... 239 00:12:44,150 --> 00:12:44,960 Che c'è? 240 00:12:47,010 --> 00:12:48,360 Grazie! 241 00:12:58,650 --> 00:13:00,000 Ma sentilo... 242 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 Ha proprio una faccia da schiaffi. 243 00:13:07,700 --> 00:13:10,600 Se ci sono davvero delle spie, non posso parlarne alla Foglia. 244 00:13:10,600 --> 00:13:12,470 Non mi resta che pensarci io, e che cappero! 245 00:13:19,480 --> 00:13:23,860 Fabbrica Nakayoshi 246 00:13:30,740 --> 00:13:32,940 Salve signorino! 247 00:13:34,360 --> 00:13:36,920 Come si sente, eh? 248 00:13:42,240 --> 00:13:43,560 Yamaoka! 249 00:13:46,230 --> 00:13:47,760 Dove mi trovo? 250 00:13:47,760 --> 00:13:50,020 Sbrigati, slega la corda! 251 00:13:55,420 --> 00:13:56,520 Perché? 252 00:13:56,520 --> 00:13:59,630 Ah, mi spiace, sono stato maleducato. 253 00:14:00,850 --> 00:14:03,920 Non mi sono ancora presentato. 254 00:14:39,540 --> 00:14:40,740 Yamaoka?! 255 00:14:42,760 --> 00:14:45,500 Il vero Yamaoka è morto. 256 00:14:46,520 --> 00:14:47,880 Yamaoka è... 257 00:14:47,880 --> 00:14:49,300 morto?! 258 00:14:49,300 --> 00:14:52,000 Beh, no, più che morto, 259 00:14:53,040 --> 00:14:55,000 diciamo che me lo sono mangiato. 260 00:14:57,790 --> 00:14:59,630 La Moltiplicazione dei Cadaveri... 261 00:15:00,040 --> 00:15:06,140 Una tecnica proibita con cui si sottraggono le abilità, la memoria e l'aspetto della persona che divori. 262 00:15:08,540 --> 00:15:10,890 E anche la vita, a quel punto. 263 00:15:10,890 --> 00:15:12,160 Tu... 264 00:15:13,090 --> 00:15:14,390 Chi diavolo sei?! 265 00:15:14,390 --> 00:15:16,500 Mi chiamo Shojoji. 266 00:15:17,580 --> 00:15:20,900 Uno dei tuoi amati ninja. 267 00:15:22,630 --> 00:15:23,900 Ninja? 268 00:15:23,900 --> 00:15:25,780 Eh? 269 00:15:25,780 --> 00:15:27,490 Che reazione poco convinta... 270 00:15:27,490 --> 00:15:29,490 Io non conosco... 271 00:15:29,490 --> 00:15:31,160 nessun Shojoji! 272 00:15:31,160 --> 00:15:32,410 Non ti ho mai visto! 273 00:15:32,410 --> 00:15:35,490 Non mi deludere! 274 00:15:35,490 --> 00:15:38,460 Cos'è, io non ci sono sulle carte ninja? 275 00:15:38,460 --> 00:15:41,420 E invece scommetto che quel mentecatto di Orochimaru c'è... 276 00:15:45,420 --> 00:15:48,080 Non avere tutta questa paura... 277 00:15:48,080 --> 00:15:50,920 Siamo in affari con il tuo papà. 278 00:15:50,920 --> 00:15:54,640 Gli abbiamo appena fatto un richiesta che probabilmente sarà impossibile da soddisfare... 279 00:15:54,640 --> 00:15:56,930 Ovviamente avrà un prezzo da pagare. 280 00:15:56,930 --> 00:16:00,160 Se vuole riaverti in cambio. 281 00:16:06,840 --> 00:16:09,320 Qui punto C66. 282 00:16:10,240 --> 00:16:12,420 Nessun movimento dai ninja della Foglia, vero? 283 00:16:13,220 --> 00:16:15,450 Alla prima anomalia, fatemi sapere immediatamente! 284 00:16:16,340 --> 00:16:17,450 Ricevuto. 285 00:16:20,250 --> 00:16:22,960 Portami alla vostra base. 286 00:16:22,960 --> 00:16:26,790 N A 287 00:16:31,040 --> 00:16:32,220 E Boruto? 288 00:16:32,220 --> 00:16:34,060 Che imbecille! 289 00:16:34,060 --> 00:16:37,920 Ha detto che aveva un impegno tanto importante da non poter partecipare alla missione di rango B a cui teneva tanto. 290 00:16:37,920 --> 00:16:40,340 È il solito incosciente e irresponsabile. 291 00:16:40,340 --> 00:16:41,930 Un impegno importante? Quale? 292 00:16:42,740 --> 00:16:44,200 Non poteva dirlo nemmeno a me. 293 00:16:45,140 --> 00:16:46,320 Però... 294 00:16:46,320 --> 00:16:48,360 sono sicurissima che ci sia sotto qualcosa! 295 00:16:48,360 --> 00:16:49,560 Cosa facciamo? 296 00:16:50,270 --> 00:16:53,120 A questo punto non possiamo rifiutare una missione di rango B. 297 00:17:06,180 --> 00:17:10,880 Stavi imitando i ninja e facevi dei ridicoli esercizi con gli shuriken, no? 298 00:17:11,680 --> 00:17:13,890 È allenamento! 299 00:17:15,190 --> 00:17:17,000 Quello per te è allenamento?! 300 00:17:17,000 --> 00:17:20,260 Uno come te potrebbe anche mettercela tutta, 301 00:17:20,260 --> 00:17:22,900 ma non varrà mai a nulla. 302 00:17:23,380 --> 00:17:26,650 Però il daimyo del paese del Fuoco vale eccome, invece. 303 00:17:26,650 --> 00:17:30,650 Pare che possa avere tutti i soldi e il potere che desidera. 304 00:17:31,530 --> 00:17:35,180 Se sono i soldi che vuoi, mio padre pagherà qualunque cifra chiederai! 305 00:17:35,180 --> 00:17:36,980 E se non è abbastanza, tieni questa! 306 00:17:36,980 --> 00:17:40,050 È una carta nera, la più esclusiva! Puoi comprarci qualunque cosa! 307 00:17:40,050 --> 00:17:42,090 Prendila e lasciami andare! 308 00:17:56,540 --> 00:17:59,190 Non farmi ridere, moccioso! 309 00:18:01,590 --> 00:18:07,230 Il tuo sogno è quello di diventare un ninja tanto noto da finire sulle carte ninja, vero? 310 00:18:07,230 --> 00:18:08,680 Però... 311 00:18:08,680 --> 00:18:13,670 Tutto quello che hai ottenuto sinora lo devi ai soldi e al potere di tuo padre. 312 00:18:13,670 --> 00:18:16,100 Ecco perché non potrai mai diventare neanche un ninja! 313 00:18:16,100 --> 00:18:19,210 Al massimo potresti aspirare a essere... 314 00:18:19,210 --> 00:18:22,200 una pedina di scambio per negoziare col daimyo! 315 00:18:22,200 --> 00:18:26,200 È tutto qui quello che vali. 316 00:18:26,200 --> 00:18:29,400 Io invece ho una tecnica proibita. 317 00:18:29,400 --> 00:18:32,160 Se voglio qualcosa, basta che me la mangi per averla! 318 00:18:32,160 --> 00:18:33,160 In questo modo, 319 00:18:33,160 --> 00:18:38,460 posso sempre avere a disposizione degli assi nella manica e manovrare il mondo! 320 00:18:39,790 --> 00:18:41,720 Che... significa? 321 00:18:41,720 --> 00:18:46,230 Per prima cosa, ti mangerò per assumere le tue sembianze. 322 00:18:46,230 --> 00:18:50,900 Il Paese del Fuoco sarà messo alle strette dalle nostre richieste, non pensi? 323 00:18:50,900 --> 00:18:54,260 E quando sarà il momento, fingerò che la situazione si sia risolta, 324 00:18:54,260 --> 00:18:57,620 e tornerò dal daimyo dopo aver assunto il tuo aspetto. 325 00:18:57,620 --> 00:19:01,080 Ma non appena padre e figlio si saranno riabbracciati in un quadretto commovente, 326 00:19:01,080 --> 00:19:05,500 divorerò il daimyo e disporrò del potere di fare ciò che voglio del Paese del Fuoco! 327 00:19:06,160 --> 00:19:07,600 Tranquillo! 328 00:19:07,600 --> 00:19:11,880 Lo renderò un Paese in cui i malviventi possano vivere in pace. 329 00:19:18,940 --> 00:19:22,480 Mah, non riuscirai a essere raffigurato sulle carte ninja, 330 00:19:22,480 --> 00:19:25,030 ma sei diventato un'ottima carta di scambio! 331 00:19:25,030 --> 00:19:28,040 In un certo senso, il tuo sogno si è avverato, no? 332 00:19:36,510 --> 00:19:38,030 Voglio dire, io... 333 00:19:38,030 --> 00:19:39,860 Non sono ancora nulla di che, in questo momento. 334 00:19:40,560 --> 00:19:42,210 Ma voglio diventare un ninja eccezionale, 335 00:19:42,210 --> 00:19:44,360 che sia in grado di fare da supporto all'Hokage. 336 00:19:48,670 --> 00:19:51,160 Non abbiamo ancora risposte dal daimyo? 337 00:19:51,160 --> 00:19:52,380 Ancora nulla. 338 00:19:53,980 --> 00:19:56,140 Non gli importa nulla di cosa succederà al figlio? 339 00:20:02,520 --> 00:20:04,010 Non prendermi... 340 00:20:04,010 --> 00:20:05,300 alla leggera! 341 00:20:05,300 --> 00:20:10,310 Mi incuriosisce sapere cos'è che vorresti fare con quel giocattolo, ma finiscila subito. 342 00:20:10,310 --> 00:20:13,040 Non crearci problemi prima che avvenga lo scambio. 343 00:20:13,040 --> 00:20:15,320 Tu non sei un ninja! 344 00:20:16,620 --> 00:20:18,100 Sei solo un rifiuto umano! 345 00:20:18,100 --> 00:20:20,350 Nessuno ti riconoscerebbe come ninja! 346 00:20:20,350 --> 00:20:22,940 Non potrai mai essere uno dei ninja sulle carte! 347 00:20:25,270 --> 00:20:29,210 Io non sono certo forte come un ninja, ma... 348 00:20:29,680 --> 00:20:31,980 Non sarò soltanto una pedina di scambio! 349 00:20:33,210 --> 00:20:34,660 In questo modo... 350 00:20:34,660 --> 00:20:36,710 Anche io potrò essere utile a mio padre! 351 00:20:37,460 --> 00:20:38,460 Stupido marmocchio! 352 00:20:46,200 --> 00:20:48,140 Ti sei guadagnato il mio rispetto. 353 00:20:48,140 --> 00:20:51,480 Non credevo che anche tu avessi un asso nella manica del genere. 354 00:20:51,480 --> 00:20:52,940 Io... 355 00:20:52,940 --> 00:20:55,480 Non voglio essere un peso per mio padre! 356 00:20:55,480 --> 00:20:57,360 Ehi, ehi... 357 00:20:57,360 --> 00:21:00,500 Non si deve sprecare così la propria vita! 358 00:21:01,060 --> 00:21:02,300 Insomma, voglio dire... 359 00:21:02,300 --> 00:21:05,820 Per assumere il tuo aspetto con la Moltiplicazione dei Cadaveri, 360 00:21:05,820 --> 00:21:09,360 devo divorare il tuo cervello mentre sei ancora vivo! 361 00:21:30,980 --> 00:21:32,430 Tento... 362 00:21:32,430 --> 00:21:35,780 Il tuo coraggio sfiora quasi l'incoscienza, sai? 363 00:21:37,940 --> 00:21:38,770 Sei in ritardo... 364 00:21:39,610 --> 00:21:40,980 Boruto! 365 00:21:46,890 --> 00:21:48,400 Adesso lascia fare a me. 366 00:21:49,130 --> 00:21:50,800 Da qui in avanti, 367 00:21:50,800 --> 00:21:52,600 c'è bisogno di un ninja! 368 00:23:23,960 --> 00:23:53,990 {\an7}ANTICIPAZIONI 369 00:23:25,220 --> 00:23:27,710 Sei un adulto e maltratti così un bambino?! 370 00:23:27,710 --> 00:23:29,840 Sei veramente feccia umana e un fallimento totale come ninja! 371 00:23:29,840 --> 00:23:33,540 Dopo il figlio del daimyo, abbiamo quello dell'Hokage? 372 00:23:33,540 --> 00:23:36,140 Niente male come assi nella manica... 373 00:23:36,140 --> 00:23:37,060 Boruto! 374 00:23:37,060 --> 00:23:39,320 Perché sei qui? Il tuo turno di guardia era finito! 375 00:23:39,320 --> 00:23:40,520 Scusa il ritardo! 376 00:23:40,950 --> 00:23:43,320 Tu allontanati e cerca di non farti coinvolgere, Tento! 377 00:23:43,900 --> 00:23:46,770 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 378 00:23:46,770 --> 00:23:48,360 {\an9}Boruto e Tento! 379 00:23:46,900 --> 00:23:53,990 {\an3}Boruto e Tento 380 00:23:48,360 --> 00:23:50,650 {\an9}Hai messo le mani addosso al mio amico. 381 00:23:50,650 --> 00:23:52,360 {\an9}La pagherai cara!