1
00:00:10,800 --> 00:00:12,620
Evviva!
2
00:00:12,620 --> 00:00:14,650
Ho fatto di nuovo centro!
3
00:00:17,630 --> 00:00:18,740
E anche continuando
4
00:00:18,740 --> 00:00:20,620
non è detto che vada sempre tutto bene.
5
00:00:21,260 --> 00:00:22,240
Però, ecco...
6
00:00:22,240 --> 00:00:24,030
Se si persevera nonostante tutto,
7
00:00:24,030 --> 00:00:26,000
prima o poi si ottiene qualcosa, no?
8
00:00:26,660 --> 00:00:30,300
Qualcosa che non puoi comprare
nemmeno con la carta nera.
9
00:00:31,080 --> 00:00:33,640
Anche io diventerò un ninja degno di questo nome
10
00:00:33,640 --> 00:00:35,540
e farò riconoscere a mio padre quanto valgo!
11
00:00:35,540 --> 00:00:36,900
Signorino!
12
00:00:41,080 --> 00:00:44,260
Yamaoka, hai fatto i bagagli per la partenza?
13
00:00:44,260 --> 00:00:46,520
Nel pomeriggio lasceremo il Villaggio della Foglia.
14
00:00:46,520 --> 00:00:48,120
A questo proposito, ho appena scoperto
15
00:00:48,120 --> 00:00:52,900
la vera identità di un uomo che si finge
parte della sua scorta vicino all'hotel.
16
00:00:53,320 --> 00:00:54,580
Che cosa?!
17
00:00:54,580 --> 00:00:55,910
La Tecnica della Trasformazione?
18
00:00:55,910 --> 00:00:57,000
Sì.
19
00:00:57,000 --> 00:00:58,280
Potrebbe anche essere
20
00:00:58,280 --> 00:01:01,980
che la vita del sommo Ikkyu sia in pericolo!
21
00:01:01,980 --> 00:01:03,700
Dobbiamo informarne subito chi di dovere!
22
00:01:03,700 --> 00:01:04,870
No, aspetta!
23
00:01:06,000 --> 00:01:08,130
Se fossi io a trovarlo,
24
00:01:08,130 --> 00:01:10,130
potrei essere utile al mio papà.
25
00:01:10,130 --> 00:01:11,360
Tuttavia...
26
00:01:11,360 --> 00:01:14,630
Non posso permettere che lei si esponga
a simili pericoli, signorino!
27
00:01:14,630 --> 00:01:17,780
Sono stato temprato dai duri allenamenti di Boruto!
28
00:01:17,780 --> 00:01:19,380
Sono una persona diversa da quella che ero!
29
00:01:19,380 --> 00:01:21,080
Signorino...
30
00:01:21,080 --> 00:01:22,900
È maturato così tanto!
31
00:01:22,900 --> 00:01:27,200
Se lei dice che vuole farlo,
anche io, Yamaoka, sarò al suo fianco!
32
00:01:27,200 --> 00:01:28,180
Davvero?
33
00:01:28,180 --> 00:01:30,150
Allora portami subito dov'era!
34
00:01:30,150 --> 00:01:31,140
Sissignore!
35
00:03:06,330 --> 00:03:11,290
{\an3}Il valore degli assi nella manica
36
00:03:07,080 --> 00:03:09,400
{\an8}Allora, com'è andata la missione di guardia?
37
00:03:09,400 --> 00:03:11,240
Cosa posso dire?
38
00:03:11,240 --> 00:03:13,830
Si chiama Tento ed è il figlio del daimyo,
39
00:03:13,830 --> 00:03:17,050
ma è un signorino di buona famiglia
viziatissimo e cresciuto nella bambagia.
40
00:03:18,780 --> 00:03:21,700
Però quando gli ho parlato si è rivelato
un bravo ragazzo, non lo credevo.
41
00:03:22,420 --> 00:03:24,380
E così siamo diventati amici!
42
00:03:26,180 --> 00:03:27,840
Immaginavo l'avresti fatto.
43
00:03:36,690 --> 00:03:43,280
Saru
44
00:03:37,280 --> 00:03:38,420
Ma cos'è 'sta roba?!
45
00:03:39,140 --> 00:03:40,900
Ah, siete arrivati?
46
00:03:40,900 --> 00:03:43,280
Ragazzi, attenti a dove mettete i piedi!
47
00:03:43,720 --> 00:03:46,160
Accidenti, che disordine!
48
00:03:46,160 --> 00:03:49,120
Sei uno jonin, cerca di darti un contegno!
49
00:03:51,160 --> 00:03:52,440
Non vorrai dire
50
00:03:52,440 --> 00:03:55,630
che ci hai chiamati soltanto per farci
mettere a posto questo pasticcio, vero?
51
00:03:55,630 --> 00:03:57,060
Non dire stupidaggini!
52
00:03:58,180 --> 00:03:59,280
Ragazzi...
53
00:03:59,280 --> 00:04:01,540
Sicuri di non volerne sapere di più, e dai!
54
00:04:01,540 --> 00:04:02,930
Seh, seh...
55
00:04:02,930 --> 00:04:04,430
Cos'è, una nuova missione, no?
56
00:04:04,950 --> 00:04:07,190
Non è semplicemente una missione.
57
00:04:07,190 --> 00:04:08,430
È una missione di rango B.
58
00:04:08,430 --> 00:04:10,020
Di rango B?!
59
00:04:10,020 --> 00:04:11,340
Finalmente è arrivata!
60
00:04:11,340 --> 00:04:13,440
Fratellone, ti amo, e che cappero!
61
00:04:14,240 --> 00:04:17,240
Devi chiamarmi "maestro",
te lo dico sempre, e dai!
62
00:04:17,240 --> 00:04:20,970
Finalmente è giunta l'occasione
di mettere in mostra tutto il nostro talento!
63
00:04:20,970 --> 00:04:23,490
Ma come mai proprio la nostra squadra?
64
00:04:23,490 --> 00:04:24,870
Giusto.
65
00:04:24,870 --> 00:04:30,250
Di solito le missioni di rango B sono piuttosto complesse
e vengono affidate a chunin o ninja di livello superiore.
66
00:04:30,250 --> 00:04:31,820
Infatti.
67
00:04:31,820 --> 00:04:34,900
Però hanno stabilito che sareste stati
in grado di portarla a termine.
68
00:04:35,600 --> 00:04:38,500
Diciamo che hanno tenuto conto
dei risultati che avete ottenuto finora.
69
00:04:40,050 --> 00:04:41,540
Non è ancora il caso di rallegrarsi!
70
00:04:43,040 --> 00:04:44,510
Penso che ne siate consapevoli, ma...
71
00:04:44,510 --> 00:04:46,300
Una missione di rango B...
72
00:04:46,300 --> 00:04:48,010
inizia a essere una missione pericolosa, no?
73
00:04:48,600 --> 00:04:49,680
Sì.
74
00:04:49,680 --> 00:04:53,140
Potreste anche dovervi scontrare
con avversari presenti sul Libro Bingo.
75
00:04:53,140 --> 00:04:54,350
Però,
76
00:04:54,350 --> 00:04:57,720
se completiamo questa missione
vuol dire che siamo fantastici!
77
00:04:57,720 --> 00:05:01,030
Per chi come me punta a diventare Hokage,
una missione simile è pane quotidiano!
78
00:05:01,030 --> 00:05:02,280
C'è solo un ma.
79
00:05:02,280 --> 00:05:04,720
L'altro lato della medaglia è che tutti
si aspetteranno molto da voi.
80
00:05:04,720 --> 00:05:08,560
E se doveste fallire la missione,
il giudizio su di voi sarebbe durissimo.
81
00:05:09,600 --> 00:05:11,040
Siete ancora sicuri
82
00:05:11,040 --> 00:05:11,920
di volerla fare?
83
00:05:11,920 --> 00:05:13,520
Ma certo!
84
00:05:13,520 --> 00:05:15,540
Noi siamo la Squadra 7!
85
00:05:15,540 --> 00:05:17,140
Vi faremo vedere di cosa siamo capaci!
86
00:05:17,140 --> 00:05:19,180
Anche io non vedo l'ora.
87
00:05:19,180 --> 00:05:20,420
E va bene!
88
00:05:20,420 --> 00:05:22,870
Ragazzi, la partenza è stasera.
89
00:05:22,870 --> 00:05:24,430
Fateci vedere di che pasta siete fatti!
90
00:05:24,430 --> 00:05:25,740
Sì!
91
00:05:27,430 --> 00:05:29,550
Villa Foglie di Montagna
92
00:05:37,160 --> 00:05:39,260
Tento ne ha fatto un'altra delle sue, eh?
93
00:05:39,260 --> 00:05:40,060
Sissignore.
94
00:05:40,060 --> 00:05:42,530
Sembra che abbia ordinato
un grosso quantitativo di carte ninja.
95
00:05:42,530 --> 00:05:44,940
È davvero un monello...
96
00:05:44,940 --> 00:05:46,700
portatele subito via.
97
00:05:46,700 --> 00:05:47,460
Sissignore.
98
00:05:49,230 --> 00:05:50,180
Ma insomma...
99
00:05:50,180 --> 00:05:52,080
Cos'è che ha in testa?
100
00:05:52,650 --> 00:05:54,940
Non sono riuscito a stargli accanto per molto,
101
00:05:54,940 --> 00:05:58,080
ed è cresciuto egoista e viziato,
non è facile da trattare.
102
00:05:59,410 --> 00:06:01,840
I figli sono tutti così, e che cavolo.
103
00:06:03,190 --> 00:06:04,620
Aspettate un momento.
104
00:06:05,420 --> 00:06:07,800
Parlerò io con Tento.
105
00:06:07,800 --> 00:06:08,600
Sissignore!
106
00:06:09,700 --> 00:06:12,320
Ogni tanto possiamo
anche andare assieme alle terme!
107
00:06:19,440 --> 00:06:20,640
Da questa parte.
108
00:06:30,620 --> 00:06:32,020
Yamaoka...
109
00:06:32,020 --> 00:06:33,870
Sei sicuro che sia da questa parte?
110
00:06:33,870 --> 00:06:35,640
Sì, signorino.
111
00:06:35,640 --> 00:06:38,140
Se non sbaglio, dovrebbe essere
proprio in questa zona.
112
00:06:38,140 --> 00:06:39,970
Ma svegliati, dai!
113
00:06:39,970 --> 00:06:41,880
E se ci scappa, come facciamo?!
114
00:06:43,710 --> 00:06:45,310
Troppo tardi, ormai...
115
00:06:55,100 --> 00:06:57,030
Non si trova da nessuna parte.
116
00:06:57,030 --> 00:06:59,400
Non era uscito assieme a Yamaoka?
117
00:06:59,400 --> 00:07:00,680
No.
118
00:07:00,680 --> 00:07:03,850
Il signor Yamaoka non ci ha detto
che sarebbero usciti.
119
00:07:03,850 --> 00:07:04,940
Poco fa
120
00:07:04,940 --> 00:07:07,520
l'hanno visto impegnato negli esercizi
con gli shuriken in giardino.
121
00:07:07,520 --> 00:07:10,030
Contattate Yamaoka!
122
00:07:10,030 --> 00:07:11,550
Cercate immediatamente Tento!
123
00:07:11,550 --> 00:07:12,410
S-Sissignore.
124
00:07:15,020 --> 00:07:15,990
Tento...
125
00:07:18,040 --> 00:07:20,000
Finalmente una missione di rango B!
126
00:07:20,000 --> 00:07:22,140
Il tuo desidero si è avverato, eh, Boruto?
127
00:07:22,140 --> 00:07:24,790
Farò il possibile per completare la missione!
128
00:07:24,790 --> 00:07:26,210
E poi,
129
00:07:26,210 --> 00:07:28,860
arriveremo in un attimo a quelle di rango S!
130
00:07:28,860 --> 00:07:29,910
Sì!
131
00:07:31,010 --> 00:07:32,760
Eh? E questa cos'è?
132
00:07:33,540 --> 00:07:34,960
Ma è...
133
00:07:34,960 --> 00:07:36,910
Cos'ha quella carta ninja di speciale?
134
00:07:36,910 --> 00:07:40,740
Beh, niente ma... è la carta ninja
che ho sempre sperato di trovare...
135
00:07:41,440 --> 00:07:42,770
Come mai è qui?
136
00:07:43,440 --> 00:07:44,680
È stato lui?!
137
00:07:46,680 --> 00:07:48,650
Che faccio, te la regalo?
138
00:07:48,650 --> 00:07:49,940
Non la voglio.
139
00:07:50,760 --> 00:07:51,940
Perché?
140
00:07:52,320 --> 00:07:57,830
Le cose che m'interessano davvero io voglio ottenerle
con le mie sole forze, per quanto siano difficili.
141
00:07:58,380 --> 00:07:59,840
Tento, che tipo...
142
00:07:59,840 --> 00:08:01,310
Siccome non l'ho voluta accettare, allora...
143
00:08:01,310 --> 00:08:04,150
Sarà un moccioso, ma sa fare le mosse giuste!
144
00:08:07,530 --> 00:08:08,720
Boruto?
145
00:08:09,260 --> 00:08:11,000
Non sai quanto la vorrei,
146
00:08:11,000 --> 00:08:13,040
ma non posso davvero prenderla per me.
147
00:08:13,040 --> 00:08:15,260
Ho da fare, quindi ci vediamo dopo, ok?
148
00:08:15,260 --> 00:08:17,430
Non arrivare in ritardo all'incontro, ok?
149
00:08:17,430 --> 00:08:18,680
Va bene.
150
00:08:33,260 --> 00:08:34,310
Ma che c'è?
151
00:08:34,310 --> 00:08:35,870
Ci sono una marea di guardie...
152
00:08:40,720 --> 00:08:42,690
Certo che Tento è proprio un bel tipo.
153
00:08:42,690 --> 00:08:45,500
È riuscito a infilare qualcosa
di nascosto nella tasca di un ninja!
154
00:08:46,240 --> 00:08:49,150
Non mi farebbe piacere se continuasse
a farmi sorprese del genere!
155
00:08:49,150 --> 00:08:53,720
Devo comportarmi da classico ninja, con un'entrata
in grande stile dal balcone che lo colga di sorpresa!
156
00:08:57,860 --> 00:08:59,270
Dunque, vediamo...
157
00:08:59,270 --> 00:09:01,400
La sua camera era...
158
00:09:01,400 --> 00:09:02,620
Merda!
159
00:09:02,620 --> 00:09:03,770
Chi è?!
160
00:09:03,770 --> 00:09:05,100
Accidenti, mi hanno beccato!
161
00:09:05,540 --> 00:09:08,400
Forse avrei fatto meglio
a entrare dalla porta come tutti...
162
00:09:09,510 --> 00:09:11,350
Chi è che ha rapito Tento?
163
00:09:11,350 --> 00:09:13,360
Quando ti avremo trovato non la passerai liscia!
164
00:09:13,860 --> 00:09:15,120
Rapito?
165
00:09:15,880 --> 00:09:17,120
Se venisse reso pubblico,
166
00:09:17,120 --> 00:09:19,120
la vita del signorino Tento
potrebbe essere in pericolo...
167
00:09:20,520 --> 00:09:21,930
Tento...
168
00:09:21,930 --> 00:09:24,310
Cosa stavano facendo le sue guardie?!
169
00:09:24,310 --> 00:09:25,150
Nessuna di loro...
170
00:09:25,150 --> 00:09:27,630
ha visto il signorino Tento uscire dall'hotel!
171
00:09:27,980 --> 00:09:28,750
Cazzo!
172
00:09:29,840 --> 00:09:31,300
Inoltre, i colpevoli
173
00:09:31,300 --> 00:09:33,640
hanno dichiarato di far parte della banda Mujina!
174
00:09:33,640 --> 00:09:35,640
Quella banda di ladri?!
175
00:09:35,640 --> 00:09:36,930
Quali sono le loro richieste?
176
00:09:36,930 --> 00:09:39,100
Cinquecento milioni di ryo come riscatto.
177
00:09:39,100 --> 00:09:40,140
E poi...
178
00:09:40,140 --> 00:09:41,420
Avanti!
179
00:09:41,420 --> 00:09:42,660
Sissignore...
180
00:09:42,660 --> 00:09:45,560
La liberazione di tutti i detenuti
del Castello di Hozuki!
181
00:09:45,560 --> 00:09:47,120
Ma è follia!
182
00:09:47,120 --> 00:09:51,080
Il Paese del Fuoco non può assumersi la responsabilità
di un gesto simile senza alcuna conseguenza.
183
00:09:51,080 --> 00:09:53,700
Innanzitutto, quel carcere è sotto
la giurisdizione del Villaggio dell'Erba!
184
00:09:54,260 --> 00:09:57,560
Sembra che anche il Villaggio della Foglia
stia indagando sul conto della banda Mujina
185
00:09:57,560 --> 00:09:59,260
e di Shojoji, il suo leader.
186
00:09:59,940 --> 00:10:02,450
Non crede sia il caso di consultare
anche l'Hokage quanto prima?
187
00:10:02,450 --> 00:10:04,290
No!
188
00:10:04,290 --> 00:10:06,440
Hanno agito all'insaputa della Foglia,
189
00:10:06,440 --> 00:10:08,840
e si sono mossi in segreto
aspettando quest'occasione!
190
00:10:09,440 --> 00:10:10,440
E poi
191
00:10:10,440 --> 00:10:13,240
hanno sequestrato Tento
senza farsi vedere da nessuno!
192
00:10:13,240 --> 00:10:16,380
È probabile che osservino i nostri movimenti!
193
00:10:16,380 --> 00:10:17,680
Ma allora come hanno fatto?
194
00:10:18,300 --> 00:10:19,360
Penso che...
195
00:10:19,360 --> 00:10:23,500
non sia sbagliato pensare che avessero delle spie
all'interno dello staff della Foglia.
196
00:10:23,500 --> 00:10:24,840
Non vorrà dire...
197
00:10:25,220 --> 00:10:26,840
Ecco perché
198
00:10:26,840 --> 00:10:29,500
sono riusciti a rapire Tento proprio adesso!
199
00:10:29,500 --> 00:10:32,610
Se i nostri movimenti sono arrivati
alle orecchie della banda Mujina...
200
00:10:33,110 --> 00:10:35,120
Significa che al primo passo falso...
201
00:10:35,120 --> 00:10:36,610
Tento potrebbe essere in pericolo di vita!
202
00:10:38,240 --> 00:10:40,650
Trovate dov'è andato Yamaoka!
203
00:10:40,650 --> 00:10:42,170
E finché non abbiamo scoperto chi sono le spie,
204
00:10:42,170 --> 00:10:44,420
non fate sapere assolutamente nulla
al Villaggio della Foglia!
205
00:10:44,420 --> 00:10:45,380
Sissignore!
206
00:10:46,870 --> 00:10:49,300
Dov'è il luogo per la consegna dei soldi?
207
00:10:49,300 --> 00:10:50,470
Tra un'ora
208
00:10:50,470 --> 00:10:52,470
al punto C66.
209
00:10:52,470 --> 00:10:54,820
Non abbiamo tempo,
ma per i soldi mi inventerò qualcosa.
210
00:10:54,820 --> 00:10:57,930
Tutto ma dobbiamo evitare a ogni costo
la liberazione dei prigionieri.
211
00:10:57,930 --> 00:10:59,930
Non abbiamo altra scelta che negoziare con loro!
212
00:10:59,930 --> 00:11:01,240
Tuttavia...
213
00:11:01,240 --> 00:11:05,370
Non sappiamo se dopo aver consegnato loro i soldi,
la banda Mujina manterrà la parola...
214
00:11:05,370 --> 00:11:07,700
Inoltre non abbiamo nessuno
che possa fare da negoziatore per noi.
215
00:11:07,700 --> 00:11:09,150
Non abbiamo comunque altra scelta!
216
00:11:09,820 --> 00:11:11,500
Io sono il daimyo del Paese del Fuoco!
217
00:11:12,160 --> 00:11:13,380
E poi...
218
00:11:13,380 --> 00:11:15,060
Sono il padre di Tento!
219
00:11:18,910 --> 00:11:20,900
Merda, quei bastardi!
220
00:11:20,900 --> 00:11:22,740
Me la pagheranno cara!
221
00:11:26,040 --> 00:11:26,860
Tento...
222
00:11:27,700 --> 00:11:29,620
Fa' che sia sano e salvo...
223
00:11:50,470 --> 00:11:51,860
È il momento ideale!
224
00:11:51,860 --> 00:11:53,810
Venite pure, missioni di rango B o che altro!
225
00:11:57,700 --> 00:11:59,190
Sarada... sei qui?
226
00:12:00,050 --> 00:12:01,110
Boruto?!
227
00:12:01,440 --> 00:12:02,980
Scusa se vengo qui a quest'ora.
228
00:12:03,840 --> 00:12:05,080
Hai un momento?
229
00:12:06,180 --> 00:12:07,160
Che succede?
230
00:12:09,490 --> 00:12:10,420
Non posso più...
231
00:12:11,000 --> 00:12:12,090
prendere parte alla missione.
232
00:12:20,530 --> 00:12:22,960
Per una questione più importante
di una missione di rango B?
233
00:12:24,720 --> 00:12:25,380
Sì.
234
00:12:28,100 --> 00:12:29,290
E non me ne puoi parlare?
235
00:12:31,720 --> 00:12:32,390
Già.
236
00:12:34,940 --> 00:12:37,460
Io e Mitsuki riusciremo
a portare a termine la missione.
237
00:12:37,460 --> 00:12:38,980
Metticela tutta anche tu, ok?
238
00:12:42,620 --> 00:12:43,780
Sarada...
239
00:12:44,150 --> 00:12:44,960
Che c'è?
240
00:12:47,010 --> 00:12:48,360
Grazie!
241
00:12:58,650 --> 00:13:00,000
Ma sentilo...
242
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
Ha proprio una faccia da schiaffi.
243
00:13:07,700 --> 00:13:10,600
Se ci sono davvero delle spie,
non posso parlarne alla Foglia.
244
00:13:10,600 --> 00:13:12,470
Non mi resta che pensarci io, e che cappero!
245
00:13:19,480 --> 00:13:23,860
Fabbrica Nakayoshi
246
00:13:30,740 --> 00:13:32,940
Salve signorino!
247
00:13:34,360 --> 00:13:36,920
Come si sente, eh?
248
00:13:42,240 --> 00:13:43,560
Yamaoka!
249
00:13:46,230 --> 00:13:47,760
Dove mi trovo?
250
00:13:47,760 --> 00:13:50,020
Sbrigati, slega la corda!
251
00:13:55,420 --> 00:13:56,520
Perché?
252
00:13:56,520 --> 00:13:59,630
Ah, mi spiace, sono stato maleducato.
253
00:14:00,850 --> 00:14:03,920
Non mi sono ancora presentato.
254
00:14:39,540 --> 00:14:40,740
Yamaoka?!
255
00:14:42,760 --> 00:14:45,500
Il vero Yamaoka è morto.
256
00:14:46,520 --> 00:14:47,880
Yamaoka è...
257
00:14:47,880 --> 00:14:49,300
morto?!
258
00:14:49,300 --> 00:14:52,000
Beh, no, più che morto,
259
00:14:53,040 --> 00:14:55,000
diciamo che me lo sono mangiato.
260
00:14:57,790 --> 00:14:59,630
La Moltiplicazione dei Cadaveri...
261
00:15:00,040 --> 00:15:06,140
Una tecnica proibita con cui si sottraggono le abilità,
la memoria e l'aspetto della persona che divori.
262
00:15:08,540 --> 00:15:10,890
E anche la vita, a quel punto.
263
00:15:10,890 --> 00:15:12,160
Tu...
264
00:15:13,090 --> 00:15:14,390
Chi diavolo sei?!
265
00:15:14,390 --> 00:15:16,500
Mi chiamo Shojoji.
266
00:15:17,580 --> 00:15:20,900
Uno dei tuoi amati ninja.
267
00:15:22,630 --> 00:15:23,900
Ninja?
268
00:15:23,900 --> 00:15:25,780
Eh?
269
00:15:25,780 --> 00:15:27,490
Che reazione poco convinta...
270
00:15:27,490 --> 00:15:29,490
Io non conosco...
271
00:15:29,490 --> 00:15:31,160
nessun Shojoji!
272
00:15:31,160 --> 00:15:32,410
Non ti ho mai visto!
273
00:15:32,410 --> 00:15:35,490
Non mi deludere!
274
00:15:35,490 --> 00:15:38,460
Cos'è, io non ci sono sulle carte ninja?
275
00:15:38,460 --> 00:15:41,420
E invece scommetto
che quel mentecatto di Orochimaru c'è...
276
00:15:45,420 --> 00:15:48,080
Non avere tutta questa paura...
277
00:15:48,080 --> 00:15:50,920
Siamo in affari con il tuo papà.
278
00:15:50,920 --> 00:15:54,640
Gli abbiamo appena fatto un richiesta
che probabilmente sarà impossibile da soddisfare...
279
00:15:54,640 --> 00:15:56,930
Ovviamente avrà un prezzo da pagare.
280
00:15:56,930 --> 00:16:00,160
Se vuole riaverti in cambio.
281
00:16:06,840 --> 00:16:09,320
Qui punto C66.
282
00:16:10,240 --> 00:16:12,420
Nessun movimento dai ninja della Foglia, vero?
283
00:16:13,220 --> 00:16:15,450
Alla prima anomalia,
fatemi sapere immediatamente!
284
00:16:16,340 --> 00:16:17,450
Ricevuto.
285
00:16:20,250 --> 00:16:22,960
Portami alla vostra base.
286
00:16:22,960 --> 00:16:26,790
N A
287
00:16:31,040 --> 00:16:32,220
E Boruto?
288
00:16:32,220 --> 00:16:34,060
Che imbecille!
289
00:16:34,060 --> 00:16:37,920
Ha detto che aveva un impegno tanto importante da non poter
partecipare alla missione di rango B a cui teneva tanto.
290
00:16:37,920 --> 00:16:40,340
È il solito incosciente e irresponsabile.
291
00:16:40,340 --> 00:16:41,930
Un impegno importante? Quale?
292
00:16:42,740 --> 00:16:44,200
Non poteva dirlo nemmeno a me.
293
00:16:45,140 --> 00:16:46,320
Però...
294
00:16:46,320 --> 00:16:48,360
sono sicurissima che ci sia sotto qualcosa!
295
00:16:48,360 --> 00:16:49,560
Cosa facciamo?
296
00:16:50,270 --> 00:16:53,120
A questo punto non possiamo rifiutare
una missione di rango B.
297
00:17:06,180 --> 00:17:10,880
Stavi imitando i ninja e facevi
dei ridicoli esercizi con gli shuriken, no?
298
00:17:11,680 --> 00:17:13,890
È allenamento!
299
00:17:15,190 --> 00:17:17,000
Quello per te è allenamento?!
300
00:17:17,000 --> 00:17:20,260
Uno come te potrebbe anche mettercela tutta,
301
00:17:20,260 --> 00:17:22,900
ma non varrà mai a nulla.
302
00:17:23,380 --> 00:17:26,650
Però il daimyo del paese del Fuoco
vale eccome, invece.
303
00:17:26,650 --> 00:17:30,650
Pare che possa avere tutti i soldi
e il potere che desidera.
304
00:17:31,530 --> 00:17:35,180
Se sono i soldi che vuoi,
mio padre pagherà qualunque cifra chiederai!
305
00:17:35,180 --> 00:17:36,980
E se non è abbastanza, tieni questa!
306
00:17:36,980 --> 00:17:40,050
È una carta nera, la più esclusiva!
Puoi comprarci qualunque cosa!
307
00:17:40,050 --> 00:17:42,090
Prendila e lasciami andare!
308
00:17:56,540 --> 00:17:59,190
Non farmi ridere, moccioso!
309
00:18:01,590 --> 00:18:07,230
Il tuo sogno è quello di diventare un ninja
tanto noto da finire sulle carte ninja, vero?
310
00:18:07,230 --> 00:18:08,680
Però...
311
00:18:08,680 --> 00:18:13,670
Tutto quello che hai ottenuto sinora
lo devi ai soldi e al potere di tuo padre.
312
00:18:13,670 --> 00:18:16,100
Ecco perché non potrai mai
diventare neanche un ninja!
313
00:18:16,100 --> 00:18:19,210
Al massimo potresti aspirare a essere...
314
00:18:19,210 --> 00:18:22,200
una pedina di scambio per negoziare col daimyo!
315
00:18:22,200 --> 00:18:26,200
È tutto qui quello che vali.
316
00:18:26,200 --> 00:18:29,400
Io invece ho una tecnica proibita.
317
00:18:29,400 --> 00:18:32,160
Se voglio qualcosa,
basta che me la mangi per averla!
318
00:18:32,160 --> 00:18:33,160
In questo modo,
319
00:18:33,160 --> 00:18:38,460
posso sempre avere a disposizione
degli assi nella manica e manovrare il mondo!
320
00:18:39,790 --> 00:18:41,720
Che... significa?
321
00:18:41,720 --> 00:18:46,230
Per prima cosa, ti mangerò
per assumere le tue sembianze.
322
00:18:46,230 --> 00:18:50,900
Il Paese del Fuoco sarà messo alle strette
dalle nostre richieste, non pensi?
323
00:18:50,900 --> 00:18:54,260
E quando sarà il momento,
fingerò che la situazione si sia risolta,
324
00:18:54,260 --> 00:18:57,620
e tornerò dal daimyo
dopo aver assunto il tuo aspetto.
325
00:18:57,620 --> 00:19:01,080
Ma non appena padre e figlio si saranno riabbracciati
in un quadretto commovente,
326
00:19:01,080 --> 00:19:05,500
divorerò il daimyo e disporrò del potere
di fare ciò che voglio del Paese del Fuoco!
327
00:19:06,160 --> 00:19:07,600
Tranquillo!
328
00:19:07,600 --> 00:19:11,880
Lo renderò un Paese
in cui i malviventi possano vivere in pace.
329
00:19:18,940 --> 00:19:22,480
Mah, non riuscirai a essere raffigurato
sulle carte ninja,
330
00:19:22,480 --> 00:19:25,030
ma sei diventato un'ottima carta di scambio!
331
00:19:25,030 --> 00:19:28,040
In un certo senso,
il tuo sogno si è avverato, no?
332
00:19:36,510 --> 00:19:38,030
Voglio dire, io...
333
00:19:38,030 --> 00:19:39,860
Non sono ancora nulla di che,
in questo momento.
334
00:19:40,560 --> 00:19:42,210
Ma voglio diventare un ninja eccezionale,
335
00:19:42,210 --> 00:19:44,360
che sia in grado di fare da supporto all'Hokage.
336
00:19:48,670 --> 00:19:51,160
Non abbiamo ancora risposte dal daimyo?
337
00:19:51,160 --> 00:19:52,380
Ancora nulla.
338
00:19:53,980 --> 00:19:56,140
Non gli importa nulla di cosa succederà al figlio?
339
00:20:02,520 --> 00:20:04,010
Non prendermi...
340
00:20:04,010 --> 00:20:05,300
alla leggera!
341
00:20:05,300 --> 00:20:10,310
Mi incuriosisce sapere cos'è che vorresti fare
con quel giocattolo, ma finiscila subito.
342
00:20:10,310 --> 00:20:13,040
Non crearci problemi
prima che avvenga lo scambio.
343
00:20:13,040 --> 00:20:15,320
Tu non sei un ninja!
344
00:20:16,620 --> 00:20:18,100
Sei solo un rifiuto umano!
345
00:20:18,100 --> 00:20:20,350
Nessuno ti riconoscerebbe come ninja!
346
00:20:20,350 --> 00:20:22,940
Non potrai mai essere uno dei ninja sulle carte!
347
00:20:25,270 --> 00:20:29,210
Io non sono certo forte come un ninja, ma...
348
00:20:29,680 --> 00:20:31,980
Non sarò soltanto una pedina di scambio!
349
00:20:33,210 --> 00:20:34,660
In questo modo...
350
00:20:34,660 --> 00:20:36,710
Anche io potrò essere utile a mio padre!
351
00:20:37,460 --> 00:20:38,460
Stupido marmocchio!
352
00:20:46,200 --> 00:20:48,140
Ti sei guadagnato il mio rispetto.
353
00:20:48,140 --> 00:20:51,480
Non credevo che anche tu avessi
un asso nella manica del genere.
354
00:20:51,480 --> 00:20:52,940
Io...
355
00:20:52,940 --> 00:20:55,480
Non voglio essere un peso per mio padre!
356
00:20:55,480 --> 00:20:57,360
Ehi, ehi...
357
00:20:57,360 --> 00:21:00,500
Non si deve sprecare così la propria vita!
358
00:21:01,060 --> 00:21:02,300
Insomma, voglio dire...
359
00:21:02,300 --> 00:21:05,820
Per assumere il tuo aspetto
con la Moltiplicazione dei Cadaveri,
360
00:21:05,820 --> 00:21:09,360
devo divorare il tuo cervello
mentre sei ancora vivo!
361
00:21:30,980 --> 00:21:32,430
Tento...
362
00:21:32,430 --> 00:21:35,780
Il tuo coraggio sfiora quasi l'incoscienza, sai?
363
00:21:37,940 --> 00:21:38,770
Sei in ritardo...
364
00:21:39,610 --> 00:21:40,980
Boruto!
365
00:21:46,890 --> 00:21:48,400
Adesso lascia fare a me.
366
00:21:49,130 --> 00:21:50,800
Da qui in avanti,
367
00:21:50,800 --> 00:21:52,600
c'è bisogno di un ninja!
368
00:23:23,960 --> 00:23:53,990
{\an7}ANTICIPAZIONI
369
00:23:25,220 --> 00:23:27,710
Sei un adulto e maltratti così un bambino?!
370
00:23:27,710 --> 00:23:29,840
Sei veramente feccia umana
e un fallimento totale come ninja!
371
00:23:29,840 --> 00:23:33,540
Dopo il figlio del daimyo,
abbiamo quello dell'Hokage?
372
00:23:33,540 --> 00:23:36,140
Niente male come assi nella manica...
373
00:23:36,140 --> 00:23:37,060
Boruto!
374
00:23:37,060 --> 00:23:39,320
Perché sei qui?
Il tuo turno di guardia era finito!
375
00:23:39,320 --> 00:23:40,520
Scusa il ritardo!
376
00:23:40,950 --> 00:23:43,320
Tu allontanati e cerca
di non farti coinvolgere, Tento!
377
00:23:43,900 --> 00:23:46,770
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
378
00:23:46,770 --> 00:23:48,360
{\an9}Boruto e Tento!
379
00:23:46,900 --> 00:23:53,990
{\an3}Boruto e Tento
380
00:23:48,360 --> 00:23:50,650
{\an9}Hai messo le mani
addosso al mio amico.
381
00:23:50,650 --> 00:23:52,360
{\an9}La pagherai cara!