1 00:00:04,810 --> 00:00:06,110 {\an5}ناكايوشي للتصنيع 2 00:00:14,880 --> 00:00:16,580 أوزوماكي بوروتو 3 00:00:17,050 --> 00:00:19,450 يُجدر أنّ مهمّة الحراسة خاصّتك قد انتهت 4 00:00:20,050 --> 00:00:21,510 !فما الّذي تفعله هنا؟ 5 00:00:25,850 --> 00:00:28,710 .بل أنا من يجب أن يطرح عليك ذلك السّؤال ما الّذي تريده من صديقي؟ 6 00:00:29,210 --> 00:00:31,510 !أنت الأسوأ ولست مؤهّلًا لتكون نينجا 7 00:02:08,800 --> 00:02:13,400 {\an3}بوروتو وتينتو 8 00:02:14,200 --> 00:02:18,030 أوّلًا ابن الأمير الإقطاعيّ والآن ابن الهوكاغي؟ 9 00:02:18,270 --> 00:02:21,130 إنّي أملك مجموعة رائعة من البطاقات 10 00:02:25,430 --> 00:02:30,230 هل تظنّ أنّك نلت منّا بالفعل وستسير الأمور كما تريد؟ 11 00:02:30,830 --> 00:02:31,930 تمامًا 12 00:02:32,600 --> 00:02:33,630 !عليكم بهما 13 00:02:34,500 --> 00:02:35,570 !تراجع يا تينتو 14 00:02:36,870 --> 00:02:38,270 !لن تهرب 15 00:02:38,670 --> 00:02:39,970 !تقنية نسخ الظل 16 00:02:44,130 --> 00:02:45,700 !أيّها الشقيّ 17 00:02:59,630 --> 00:03:02,570 دائمًا ما تهرولون من هنا إلى هناك 18 00:03:03,170 --> 00:03:04,170 ...لكن 19 00:03:04,570 --> 00:03:06,370 !اخرجا أيّها الشقيّان 20 00:03:06,530 --> 00:03:08,170 !لا مخرج لكما 21 00:03:08,300 --> 00:03:09,000 !بوروتو 22 00:03:09,630 --> 00:03:10,500 لا تقلق 23 00:03:11,000 --> 00:03:13,830 لقد نفد حظّكما 24 00:03:14,900 --> 00:03:17,500 لن تؤول الأمور كما آلت إليه في قلعة هوزوكي 25 00:03:18,030 --> 00:03:19,570 !كيف يعرف بشأن قلعة هوزوكي؟ 26 00:03:20,970 --> 00:03:22,500 هل تظنّ أنّ من الغريب أن أعلم بشأنها؟ 27 00:03:22,570 --> 00:03:24,670 ...الأمر بسيط حقًّا 28 00:03:24,730 --> 00:03:27,500 كنتُ هناك أيضًا 29 00:03:27,770 --> 00:03:29,100 !كنتُ تسوكيو 30 00:03:29,170 --> 00:03:33,800 تحوّلتُ إليه بتقنية نسخة الجثّة 31 00:03:37,030 --> 00:03:42,070 كنتُ ملاحقًا من طرف مجموعة عازمة على القبض على عصابة موجينا 32 00:03:42,230 --> 00:03:45,470 وكآخر حلّ، تحوّلتُ إلى تسوكيو وهربت إلى قلعة هوزوكي 33 00:03:45,670 --> 00:03:48,170 مقابلة كوكوري هناك كانت محض مصادفة 34 00:03:48,230 --> 00:03:50,730 لكن كلّ شيء سار على ما يرام 35 00:03:50,870 --> 00:03:52,600 ،وفي الوقت المناسب بالضّبط 36 00:03:52,670 --> 00:03:56,430 استطعتُ ترك جسد تسوكيو والهرب 37 00:04:02,270 --> 00:04:07,200 حيث أنّني غيّرت جسدي حينها مع ذلك الشّخص تحت الماء 38 00:04:10,430 --> 00:04:14,370 ...كوكوري الّذي عاد معكم من قلعة هوزوكي 39 00:04:14,430 --> 00:04:16,370 !كان أنا 40 00:04:19,000 --> 00:04:19,930 ...بوروتو 41 00:04:22,100 --> 00:04:24,670 أنا بحاجة لأشكرك حقًّا 42 00:04:24,930 --> 00:04:28,030 ،فليس أنّني تمكّنتُ من الهرب فحسب !بل وتخلّصتُ من ذلك الخائن أيضًا 43 00:04:35,600 --> 00:04:37,000 !سحقًا لك 44 00:04:39,200 --> 00:04:40,200 !بوروتو 45 00:04:40,270 --> 00:04:42,970 !سيأكل دماغك إن أمسكك 46 00:04:50,230 --> 00:04:52,270 !إنّه سريع جدًّا باعتبار حجمه 47 00:04:54,700 --> 00:04:55,600 !ماذا؟ 48 00:04:56,670 --> 00:04:59,170 !وأنت بطيء 49 00:05:07,070 --> 00:05:08,630 يأكل دماغي؟ 50 00:05:09,100 --> 00:05:11,700 هكذا تعمل تقنية نسخة الجثّة 51 00:05:11,870 --> 00:05:14,500 !هل أنت بشريّ أساسًا؟ 52 00:05:14,700 --> 00:05:18,700 البشر في الأساس مخلوقات تأكل أيّ شيء وكلّ شيء، صحيح؟ 53 00:05:19,270 --> 00:05:22,100 ترعرعنا بطريقة مختلفة فحسب، هذا كلّ شيء 54 00:05:22,170 --> 00:05:23,030 ماذا؟ 55 00:05:23,100 --> 00:05:25,930 ،إن كان الخيار بيدي ...لشويتك كاملًا مع القليل من الملح، لكن 56 00:05:26,000 --> 00:05:28,800 لا يمكنني أن أستخدمك إن مات دماغك 57 00:05:29,000 --> 00:05:32,230 لذا سأكسر أطرافك فحسب حتّى لا تستطيع الحراك 58 00:05:32,630 --> 00:05:34,000 !جرّب إن استطعت 59 00:05:49,700 --> 00:05:52,330 !أسلوب الرّيح: درع الدبور 60 00:05:56,970 --> 00:05:59,270 !إذًا، فلتأخذ هذه! راسينغان 61 00:06:05,670 --> 00:06:07,470 .أسلوب الرّيح: درع الدبور 62 00:06:07,530 --> 00:06:10,770 !يمكنه صدّ أيّ هجوم يرصده 63 00:06:10,900 --> 00:06:12,830 إنّه حاجز ريح منيع 64 00:06:13,330 --> 00:06:16,000 لستُ بحاجة لتعلّم مئة تقنية 65 00:06:16,130 --> 00:06:20,300 بل كلّ ما أحتاجه لهزيمة عدوٍّ هو قوّته الخاصّة 66 00:06:20,370 --> 00:06:23,400 !وإن أحببتها، سآكله 67 00:06:23,800 --> 00:06:25,830 يرصد ويصدّ أيّ هجوم؟ 68 00:06:26,300 --> 00:06:29,200 ...ما يعني أنّ عليّ أن أباغته، لكن 69 00:06:29,800 --> 00:06:30,830 !ما العمل؟ 70 00:06:33,130 --> 00:06:35,870 لن يكون من السيّئ أن ألتهمك 71 00:06:35,930 --> 00:06:38,870 وأحيي شبابي ثانية بصفتي ابن الهوكاغي 72 00:06:40,130 --> 00:06:43,430 ابن الأمير الإقطاعيّ أم ابن الهوكاغي؟ 73 00:06:43,500 --> 00:06:47,230 أيّ دماغ يجب أن آكل أوّلًا؟ 74 00:06:54,870 --> 00:06:56,800 !أسلوب الرّيح: كفّ العاصفة 75 00:06:57,700 --> 00:06:58,970 !راسينغان 76 00:07:14,900 --> 00:07:16,700 !إيّاك أن تستخفّ بي 77 00:07:18,630 --> 00:07:22,930 كما أخبرتك، يمكنني أن أصدّ أيّ هجومٍ أرصده 78 00:07:23,930 --> 00:07:28,170 !قرّرتُ أن ألتهمك أوّلًا 79 00:07:35,050 --> 00:07:36,390 جمعنا المال بطريقةٍ ما 80 00:07:36,750 --> 00:07:38,690 علينا أن نسرع إلى موقع التّسليم 81 00:07:38,890 --> 00:07:42,320 سيّدي، أظنّنا بحاجة للتّواصل مع الهوكاغي 82 00:07:42,390 --> 00:07:45,050 !كلّا. حياة تينتو على المحكّ 83 00:07:45,790 --> 00:07:47,550 ...وإن اكتشفوا 84 00:07:47,790 --> 00:07:49,150 ماذا سيحدث له إن اكتشفوا؟ 85 00:07:50,190 --> 00:07:51,120 المعذرة 86 00:07:51,750 --> 00:07:55,850 ،سمعتُ أنّك تجمع قدرًا كبيرًا من المال 87 00:07:55,920 --> 00:07:57,250 فأتيتُ لأتحقّق 88 00:07:58,890 --> 00:07:59,820 ...بالمناسبة 89 00:07:59,890 --> 00:08:02,950 اطمئنّ رجاءً لأنّ أيّ ما نناقشه هنا سيظلّ سرًّا 90 00:08:04,250 --> 00:08:05,850 لذا، أخبرني رجاءً 91 00:08:19,920 --> 00:08:21,550 قنبلة دخان 92 00:08:21,790 --> 00:08:24,190 ليست حركة سيّئة، لكن تظلّ بسيطة 93 00:08:27,890 --> 00:08:28,790 ...بوروتو 94 00:08:29,390 --> 00:08:30,250 لا تقلق 95 00:08:30,690 --> 00:08:32,050 ما زلنا نملك سبلًا أخرى 96 00:08:33,020 --> 00:08:33,820 ...لكن 97 00:08:34,320 --> 00:08:37,620 ،ولأجل ذلك يا تينتو أنا بحاجة لمساعدتك 98 00:08:42,020 --> 00:08:43,350 !تلك لي 99 00:08:43,490 --> 00:08:44,950 لقد التقطتها 100 00:08:45,850 --> 00:08:49,120 !إيّاك أن تستخدم هذه لتلك الغاية كالسّابق مجدّدًا 101 00:08:50,890 --> 00:08:53,390 لا تقلق. تستطيع فعلها 102 00:08:54,550 --> 00:08:55,350 !بوروتو 103 00:09:00,250 --> 00:09:01,850 هل انتهيت؟ 104 00:09:01,920 --> 00:09:04,190 !أم أنّك فقدت أعصابك؟ 105 00:09:07,490 --> 00:09:08,390 ...واحد 106 00:09:10,320 --> 00:09:11,420 :أسلوب الرّيح 107 00:09:11,490 --> 00:09:13,250 !درع الدبور 108 00:09:13,990 --> 00:09:14,990 ...اثنان 109 00:09:21,550 --> 00:09:22,650 ...ثلاثة 110 00:09:30,250 --> 00:09:32,550 أنت الحقيقيّ 111 00:09:34,350 --> 00:09:36,890 !أسلوب الرّيح: درع الدبور 112 00:09:39,620 --> 00:09:40,890 أربعة 113 00:09:42,850 --> 00:09:47,520 أعلم أنّك تستطيع إنتاج أربع نسخ فحسب 114 00:09:47,590 --> 00:09:51,390 ،بما أنّني أملك الجسد الحقيقي لا تستطيع إنتاج المزيد 115 00:10:00,390 --> 00:10:01,520 !بوروتو 116 00:10:04,590 --> 00:10:07,290 لا تقلق. تستطيع فعلها 117 00:10:22,550 --> 00:10:24,550 !لا أستطيع شحن التشاكرا 118 00:10:25,520 --> 00:10:28,420 نفدت بطاقاتك 119 00:10:28,490 --> 00:10:30,090 كم هذا مؤسف 120 00:10:30,890 --> 00:10:32,920 ...لا يتعلّق الأمر بالبطاقات الّتي لديك 121 00:10:32,990 --> 00:10:36,390 ...بل كيف تقاتل ...ومن يفوز في النّهاية 122 00:10:37,750 --> 00:10:40,420 هذا هو الشيّق في الأمر 123 00:10:40,920 --> 00:10:42,450 أنت تثرثر كثيرًا 124 00:10:43,190 --> 00:10:44,290 يكفي 125 00:10:45,320 --> 00:10:47,890 !دعني آكل دماغك 126 00:10:50,890 --> 00:10:52,020 !يا ويحي 127 00:10:52,090 --> 00:10:55,350 يجب أن أتوخّى الحذر حتّى لا أقتلك 128 00:11:03,550 --> 00:11:05,450 !ما—؟ 129 00:11:06,620 --> 00:11:07,820 !سخيف 130 00:11:07,890 --> 00:11:10,490 !تخلّصت من كلّ النّسخ 131 00:11:11,220 --> 00:11:12,720 !أنت 132 00:11:21,720 --> 00:11:23,450 !—أيّها الـ 133 00:11:24,150 --> 00:11:27,690 ...أخبرتك !ألّا تستخفّ بي 134 00:11:28,420 --> 00:11:31,890 !لا تغترّ بنفسك كثيرًا أيّها الشقيّ 135 00:11:35,190 --> 00:11:36,220 ...تينتو 136 00:11:36,290 --> 00:11:41,550 ...أنت نينجا أكثر !من هذا الخنزير 137 00:11:42,120 --> 00:11:43,390 !راسينغان 138 00:12:12,990 --> 00:12:17,150 !أظنّه لم يستطع رصد عملنا الجماعيّ 139 00:12:17,790 --> 00:12:18,650 !بوروتو 140 00:12:20,520 --> 00:12:21,720 !نجحت يا تينتو 141 00:12:23,490 --> 00:12:26,220 لم أتوقّع منك أبدًا أن تهاجم وتفعل شيئًا كذاك 142 00:12:26,520 --> 00:12:29,750 كنتُ متوتّرًا جدًّا، لكنّي مسرور لأنّني أفلحت 143 00:12:36,890 --> 00:12:37,690 !بوروتو 144 00:12:38,020 --> 00:12:39,220 !أما زال—؟ 145 00:12:41,850 --> 00:12:46,290 لديك تقنيّة مذهلة بالنّسبة لغينين 146 00:12:47,650 --> 00:12:50,520 !سألتهمك وأجعلك ملكي مهما كان 147 00:12:51,120 --> 00:12:52,550 !تراجع يا تينتو 148 00:12:53,650 --> 00:12:55,250 ،بعد تكبّدك لكلّ تلك الأضرار 149 00:12:56,150 --> 00:12:58,890 !ما عدت تستطيع استخدام حاجز الرّيح، أليس كذلك؟ 150 00:12:59,120 --> 00:13:00,720 !أيّها الشقيّ 151 00:13:13,420 --> 00:13:14,650 !ما الّذي يجري؟ 152 00:13:17,820 --> 00:13:18,890 !بوروتو 153 00:13:20,050 --> 00:13:22,320 لقد استنزفتُ... قوّتي 154 00:13:22,520 --> 00:13:24,350 !بوروتو، تماسك 155 00:13:24,890 --> 00:13:27,190 !—تـ-تلك العلامة 156 00:13:29,550 --> 00:13:33,720 لا تقل لّي أنّك... فردٌ بتلك المنظّمة؟ 157 00:13:35,020 --> 00:13:36,190 أيّ منظّمة؟ 158 00:13:36,790 --> 00:13:38,690 لا أدري عمّاذا تتحدّث 159 00:13:38,750 --> 00:13:41,450 هل تعرف ما هذه؟ 160 00:13:43,920 --> 00:13:48,290 باعتبار ردّ فعلك، يبدو أنّك لست منخرطًا معهم على الإطلاق 161 00:13:48,350 --> 00:13:49,850 أخفتني لوهلة 162 00:13:50,390 --> 00:13:52,520 لا يوجد ما يكبحني الآن 163 00:13:52,650 --> 00:13:54,950 !ابق ثابتًا 164 00:13:55,190 --> 00:13:57,390 !تينتو، ابتعد! بسرعة 165 00:13:57,620 --> 00:13:59,290 !مستحيل! قف يا بوروتو 166 00:14:01,890 --> 00:14:04,350 !استسلم فحسب الآن 167 00:14:10,890 --> 00:14:12,950 ...أنت من عليه أن يستسلم 168 00:14:13,150 --> 00:14:14,590 يا زعيم عصابة موجينا 169 00:14:14,890 --> 00:14:16,950 !من أنت بالضّبط؟ 170 00:14:17,190 --> 00:14:20,820 171 00:14:26,790 --> 00:14:28,320 !صدقًا 172 00:14:28,390 --> 00:14:30,190 !جئنا في آخر لحظة 173 00:14:30,590 --> 00:14:33,220 !سارادا! ميتسكي ما الّذي تفعلانه هنا؟ 174 00:14:33,690 --> 00:14:35,550 وماذا عن مهمّة الفئة ب؟ 175 00:14:36,190 --> 00:14:38,090 كنّا بدأنا التوجّه إلى نقطة اللّقاء 176 00:14:38,150 --> 00:14:40,150 ...للالتحاق بكونوهامارو-سينسي 177 00:14:40,690 --> 00:14:42,250 لكنّنا قلقنا 178 00:14:42,750 --> 00:14:46,090 !أصدقاء بوروتو النّينجا رائعون حقًّا 179 00:14:48,290 --> 00:14:50,890 تبعنا رائحتك إلى هنا 180 00:14:51,520 --> 00:14:54,390 جعلتُ رفيقي هذا يتذكّر معظم روائح أصدقائي 181 00:14:56,620 --> 00:14:59,890 هل تخلّيتما عن تلك المهمّة الهامّة؟ 182 00:15:01,290 --> 00:15:03,820 اعزمني على ماكياتو بالكراميل وسنوّي الأمر 183 00:15:04,350 --> 00:15:07,250 وبالنّسبة لي... سأفكّر في الأمر 184 00:15:08,890 --> 00:15:09,950 ...رفاق 185 00:15:10,720 --> 00:15:12,850 !حسنًا، هذا سهل 186 00:15:13,220 --> 00:15:15,490 !إن كان هذا كلّ شيء، اتركوه لي 187 00:15:15,550 --> 00:15:18,090 !حتّى أنّني سأستأجر المحلّ بأسره 188 00:15:18,150 --> 00:15:19,820 !تينتو 189 00:15:23,020 --> 00:15:25,050 عادت العلامة لشكلها الأصليّ؟ 190 00:15:26,350 --> 00:15:28,150 لم تعد متقرّحة أو متخدّرة 191 00:15:28,650 --> 00:15:30,050 ما كان ذلك على أيّ حال؟ 192 00:15:32,450 --> 00:15:34,990 هل كنت تملك تلك النّدبة دائمًا؟ 193 00:15:35,750 --> 00:15:38,290 ظهرت بعد أن قاتلت موموشيكي، صحيح؟ 194 00:15:38,890 --> 00:15:40,150 هل لاحظتها؟ 195 00:15:40,520 --> 00:15:41,390 أجل 196 00:15:41,650 --> 00:15:43,290 عمّاذا تتحدّثان؟ 197 00:15:43,720 --> 00:15:46,250 بعد أن قاتلتما موموشيكي؟ 198 00:15:48,350 --> 00:15:50,720 لستُ متأكّدًا من أيّ شيء بعد 199 00:15:51,290 --> 00:15:54,590 مع ذلك، لمَ أبقيت شيئًا بهذا الغموض سرًّا؟ 200 00:15:54,950 --> 00:15:57,820 آسف... وعدتُ ساسكي-سان بإخفاء الأمر 201 00:15:58,550 --> 00:15:59,420 أبي؟ 202 00:15:59,690 --> 00:16:02,550 أجل. لذا، لا تخبري أيّ أحد رجاءً 203 00:16:03,020 --> 00:16:05,150 سأخبرهم حينما أتبيّن أمرها 204 00:16:08,220 --> 00:16:09,620 !تينتو 205 00:16:09,920 --> 00:16:11,020 !بابا 206 00:16:13,450 --> 00:16:15,590 هل أنت بخير يا تينتو؟ !هل أُذيت؟ 207 00:16:15,650 --> 00:16:18,390 أنا بخير يا بابا 208 00:16:18,690 --> 00:16:22,250 !قلقتُ عليك كثيرًا يا تينتو 209 00:16:22,390 --> 00:16:25,090 !بابا، أنت تحرجني 210 00:16:25,520 --> 00:16:26,920 ...إنّه إنجاز كبير 211 00:16:26,990 --> 00:16:29,550 قبضكم على قائد عصابة موجينا 212 00:16:29,850 --> 00:16:30,890 !ساي-سان 213 00:16:31,120 --> 00:16:33,320 ،لقد كشفنا جاسوسهم 214 00:16:33,390 --> 00:16:36,120 لذا سنلقي القبض على بقيّة أتباعهم بسرعة 215 00:16:36,620 --> 00:16:37,850 هل تعلم يا بابا؟ 216 00:16:39,450 --> 00:16:40,990 !لقد هزمته 217 00:16:41,050 --> 00:16:43,190 بتقنية الشوريكن الّتي علّمني إيّاها بوروتو 218 00:16:44,720 --> 00:16:45,450 ...أنا 219 00:16:45,520 --> 00:16:47,790 سأواصل العمل بجدّ كلّ يوم 220 00:16:47,850 --> 00:16:50,450 !وسأصبح راشدًا جديرًا بدعمك 221 00:16:51,620 --> 00:16:52,750 !تينتو 222 00:16:56,750 --> 00:17:01,590 بدايةً، دعوني أثني عليكم لإنقاذكم السيّد الصغير تينتو بنجاح 223 00:17:01,650 --> 00:17:02,990 !أحسنتم عملًا 224 00:17:04,250 --> 00:17:04,850 ...لكن 225 00:17:05,750 --> 00:17:07,190 لا يمكنني تجاهل حقيقة 226 00:17:07,250 --> 00:17:09,320 أنّكم تركتم مهمّةً سبق وأن وافقتم عليها 227 00:17:11,190 --> 00:17:13,250 ستكون هنالك ظروف مخفّفة هذه المرّة 228 00:17:13,320 --> 00:17:15,490 نظرًا لصعوبة الموقف الّذي كنتم فيه 229 00:17:15,850 --> 00:17:18,190 لكن كونوا على استعداد لقبول أيّ عقوبة 230 00:17:18,990 --> 00:17:20,620 هذا شيءٌ فعلته لوحدي 231 00:17:21,050 --> 00:17:23,120 يجب أن أعاقب وحدي 232 00:17:23,790 --> 00:17:24,820 لا تسري الأمور هكذا 233 00:17:25,320 --> 00:17:27,450 بل يتحمّل الجميع المسؤولية كفريق 234 00:17:28,050 --> 00:17:30,520 ،لذا، إن كنتَ تهتمّ لفريقك لا تنسَ ذلك 235 00:17:32,790 --> 00:17:35,220 ...وبشأن كوكوري 236 00:17:35,550 --> 00:17:38,920 يبدو أنّه اختفى بالفعل بعد مغادرتكم لقلعة هوزوكي 237 00:17:39,920 --> 00:17:41,590 إذًا، كان الأمر صحيحًا في النّهاية 238 00:17:41,890 --> 00:17:42,950 !كوكوري 239 00:17:44,590 --> 00:17:48,250 في مجال عملنا، يمكن للمرارة أن تستمرّ 240 00:17:48,890 --> 00:17:51,790 والطّريقة الوحيدة للحدّ من ذلك هو أن تصبح أقوى 241 00:17:59,090 --> 00:18:01,650 شكرًا لكم جزيلًا على كلّ شيء 242 00:18:02,050 --> 00:18:03,020 أنا ممتنّ حقًّا 243 00:18:03,290 --> 00:18:05,550 انقلوا شكري رجاءً للهوكاغي-دونو أيضًا 244 00:18:05,950 --> 00:18:07,290 !اعذرنا رجاءً 245 00:18:07,350 --> 00:18:10,490 ...يُفترض أن يأتي الهوكاغي لتوديعك أيضًا، لكن 246 00:18:11,020 --> 00:18:12,520 لا يهم 247 00:18:13,550 --> 00:18:17,920 ،يبدو أنّه على الرّغم من انشغاله إلّا أنّه يتفاهم جيّدًا مع طفليه 248 00:18:18,690 --> 00:18:21,720 !الأمر ليس هكذا مع ذلك العجوز الأحمق 249 00:18:21,790 --> 00:18:23,020 !بوروتو 250 00:18:23,490 --> 00:18:25,190 !صن لسانك 251 00:18:27,990 --> 00:18:28,690 تينتو 252 00:18:30,120 --> 00:18:32,720 سأعيد إليك هذه البطاقة الّتي أعطيتني 253 00:18:33,990 --> 00:18:34,850 ...بوروتو 254 00:18:35,350 --> 00:18:38,020 هل تذكر ما أخبرتك سابقًا؟ 255 00:18:44,020 --> 00:18:47,250 ،عليك أن تحصل على ما تريد بقوّتك 256 00:18:47,320 --> 00:18:49,590 مهما كان ذلك شاقًّا، صحيح؟ 257 00:18:50,250 --> 00:18:51,690 !فهمتَ 258 00:18:52,450 --> 00:18:54,020 !شكرًا على كلّ شيء يا بوروتو 259 00:19:00,650 --> 00:19:01,850 !أراك لاحقًا 260 00:19:08,190 --> 00:19:11,690 ،قد لا أكون عظيم الشّأن الآن ...لكن يومًا ما 261 00:19:12,250 --> 00:19:16,090 أريد أن أصبح نينجا مذهلًا يساند الهوكاغي 262 00:19:18,820 --> 00:19:21,950 ...تستطيع فعلها يا بوروتو 263 00:19:22,890 --> 00:19:25,790 أوتشيها ساسكي 264 00:19:22,890 --> 00:19:25,790 {\an8}ستصبح نينجا عظيمًا يساند الهوكاغي 265 00:19:30,550 --> 00:19:31,650 ...والآن 266 00:19:31,890 --> 00:19:35,050 ،لا جدوى من قول هذا غالبًا لكن دعني أخبرك أوّلًا 267 00:19:35,120 --> 00:19:38,920 أنّ الأمور ستكون أفضل بالنّسبة لك إن كنتَ صادقًا واعترفت أيّها الوغد 268 00:19:39,550 --> 00:19:43,920 أنتما مورينو إيبيكي وياماناكا ساي، أليس كذلك؟ 269 00:19:44,320 --> 00:19:49,220 أراهن أنّ كلّ المعلومات الّتي أملكها لا تقدّر بثمن بالنّسبة لكم يا أهل قرية الورق، صحيح؟ 270 00:19:50,050 --> 00:19:51,750 لذا، لا أرغب بالحديث 271 00:19:51,820 --> 00:19:53,850 إلّا إن حصلتُ على شيءٍ بنفس القيمة في المقابل 272 00:19:54,190 --> 00:19:56,550 لا تختبرني أيّها الحثالة 273 00:19:57,220 --> 00:19:58,190 لا بأس 274 00:19:58,250 --> 00:20:00,490 ستعيش لتندم 275 00:20:10,390 --> 00:20:11,690 آسف لجعلك تأتي حتّى هنا 276 00:20:12,220 --> 00:20:13,650 كلّا، بل هذا يوفّر لي الوقت 277 00:20:14,320 --> 00:20:16,490 كنتُ أريد التحدّث معه منذ فترة 278 00:20:20,550 --> 00:20:23,150 أولئك الّذين نجوا في بطن المجتمع طويلًا كفايةً 279 00:20:23,220 --> 00:20:24,620 ...يعلمون من أكون 280 00:20:25,820 --> 00:20:28,220 !أوتشيها... ساسكي 281 00:20:29,490 --> 00:20:33,590 وتعلمون أيضًا إلى أيّ مدى يمكنني أن أذهب معكم 282 00:20:37,250 --> 00:20:40,290 ما الّذي تعرفه بشأن العلامة على كفّ بوروتو؟ 283 00:20:41,920 --> 00:20:44,790 !لا أعلم أيّ شيء محدّد. أقسم بذلك 284 00:20:45,090 --> 00:20:48,320 !أنا... إنّما سمعتُ محادثةً 285 00:20:48,690 --> 00:20:51,590 كانوا أشخاصًا غامضين يرتدون رداءات سوداء 286 00:20:52,320 --> 00:20:53,620 أين كان ذلك؟ 287 00:20:54,120 --> 00:20:55,390 وكم كان عددهم؟ 288 00:20:55,820 --> 00:20:57,420 !لا أذكر 289 00:20:57,650 --> 00:21:00,350 !حدث ذلك قبل وقتٍ طويل في بنايةٍ اقتحمناها لسرقتها 290 00:21:00,420 --> 00:21:02,050 صادفناهم في القبو فحسب 291 00:21:02,250 --> 00:21:04,320 !لا أعلم كم كان عددهم 292 00:21:05,290 --> 00:21:06,320 ...لقد 293 00:21:06,650 --> 00:21:08,150 !صحيح 294 00:21:09,550 --> 00:21:11,490 !دعوا أنفسهم بـ"كارا"، القشرة 295 00:21:14,190 --> 00:21:14,950 كارا؟ 296 00:21:15,550 --> 00:21:17,250 لم أسمع بهذا الاسم 297 00:21:18,050 --> 00:21:20,490 أخبرني حدسي أنّهم خطيرون 298 00:21:20,850 --> 00:21:23,150 لذا، خرجتُ من هناك بأسرع ما يمكن 299 00:21:23,750 --> 00:21:26,290 ،قد لا يكون هذا ذا صلة 300 00:21:26,350 --> 00:21:29,620 لكنّي أعرف الكثير بشأن علامات لعنة أوروتشيمارو 301 00:21:29,920 --> 00:21:34,790 إلّا أنّ الشّيء الّذي ظهر على ابن الهوكاغي مختلف 302 00:21:35,220 --> 00:21:38,390 ...ليس وكأنّي أهتمّ على أيّ حال 303 00:23:25,140 --> 00:23:27,240 دورة تدريبية في النّينجتسو الطبّيّ؟ 304 00:23:27,370 --> 00:23:29,140 ،تعلّمنا قليلًا في الأكاديميّة 305 00:23:29,200 --> 00:23:31,370 لكن هذا أوّل تدريب رسميّ 306 00:23:31,500 --> 00:23:34,540 على كلّ فريق أن يرسل ممثّلًا واحدًا لخوضه، صحيح؟ 307 00:23:34,600 --> 00:23:35,670 من يجب أن يفعل؟ 308 00:23:35,740 --> 00:23:38,170 !أظنّك مناسبة تمامًا لخوضه يا سارادا 309 00:23:38,470 --> 00:23:40,400 معه حق. أظنّ ذلك أيضًا 310 00:23:40,470 --> 00:23:42,340 أقصد، أنت ابنة ساكورا 311 00:23:42,640 --> 00:23:45,440 :في الحلقة القادمة 312 00:23:45,500 --> 00:23:47,200 {\an8}تطوير المرء للنّينجتسو الطبّيّ خاصّته 313 00:23:45,500 --> 00:23:54,000 {\an3}تطوير المرء للنّينجتسو الطبّيّ خاصّته 314 00:23:47,270 --> 00:23:48,900 {\an8}!مـ-مـ-ما الّذي سأفعله؟ 315 00:23:48,970 --> 00:23:51,870 {\an8}!لا أملك أيّ ثقة في النّينجستو الطبّيّ خاصّتي