1
00:00:04,810 --> 00:00:06,110
{\an5}ناكايوشي للتصنيع
2
00:00:14,880 --> 00:00:16,580
أوزوماكي بوروتو
3
00:00:17,050 --> 00:00:19,450
يُجدر أنّ مهمّة الحراسة خاصّتك قد انتهت
4
00:00:20,050 --> 00:00:21,510
!فما الّذي تفعله هنا؟
5
00:00:25,850 --> 00:00:28,710
.بل أنا من يجب أن يطرح عليك ذلك السّؤال
ما الّذي تريده من صديقي؟
6
00:00:29,210 --> 00:00:31,510
!أنت الأسوأ ولست مؤهّلًا لتكون نينجا
7
00:02:08,800 --> 00:02:13,400
{\an3}بوروتو وتينتو
8
00:02:14,200 --> 00:02:18,030
أوّلًا ابن الأمير الإقطاعيّ والآن ابن الهوكاغي؟
9
00:02:18,270 --> 00:02:21,130
إنّي أملك مجموعة رائعة من البطاقات
10
00:02:25,430 --> 00:02:30,230
هل تظنّ أنّك نلت منّا بالفعل
وستسير الأمور كما تريد؟
11
00:02:30,830 --> 00:02:31,930
تمامًا
12
00:02:32,600 --> 00:02:33,630
!عليكم بهما
13
00:02:34,500 --> 00:02:35,570
!تراجع يا تينتو
14
00:02:36,870 --> 00:02:38,270
!لن تهرب
15
00:02:38,670 --> 00:02:39,970
!تقنية نسخ الظل
16
00:02:44,130 --> 00:02:45,700
!أيّها الشقيّ
17
00:02:59,630 --> 00:03:02,570
دائمًا ما تهرولون من هنا إلى هناك
18
00:03:03,170 --> 00:03:04,170
...لكن
19
00:03:04,570 --> 00:03:06,370
!اخرجا أيّها الشقيّان
20
00:03:06,530 --> 00:03:08,170
!لا مخرج لكما
21
00:03:08,300 --> 00:03:09,000
!بوروتو
22
00:03:09,630 --> 00:03:10,500
لا تقلق
23
00:03:11,000 --> 00:03:13,830
لقد نفد حظّكما
24
00:03:14,900 --> 00:03:17,500
لن تؤول الأمور كما آلت إليه في قلعة هوزوكي
25
00:03:18,030 --> 00:03:19,570
!كيف يعرف بشأن قلعة هوزوكي؟
26
00:03:20,970 --> 00:03:22,500
هل تظنّ أنّ من الغريب أن أعلم بشأنها؟
27
00:03:22,570 --> 00:03:24,670
...الأمر بسيط حقًّا
28
00:03:24,730 --> 00:03:27,500
كنتُ هناك أيضًا
29
00:03:27,770 --> 00:03:29,100
!كنتُ تسوكيو
30
00:03:29,170 --> 00:03:33,800
تحوّلتُ إليه بتقنية نسخة الجثّة
31
00:03:37,030 --> 00:03:42,070
كنتُ ملاحقًا من طرف مجموعة
عازمة على القبض على عصابة موجينا
32
00:03:42,230 --> 00:03:45,470
وكآخر حلّ، تحوّلتُ إلى تسوكيو وهربت إلى قلعة هوزوكي
33
00:03:45,670 --> 00:03:48,170
مقابلة كوكوري هناك كانت محض مصادفة
34
00:03:48,230 --> 00:03:50,730
لكن كلّ شيء سار على ما يرام
35
00:03:50,870 --> 00:03:52,600
،وفي الوقت المناسب بالضّبط
36
00:03:52,670 --> 00:03:56,430
استطعتُ ترك جسد تسوكيو والهرب
37
00:04:02,270 --> 00:04:07,200
حيث أنّني غيّرت جسدي حينها
مع ذلك الشّخص تحت الماء
38
00:04:10,430 --> 00:04:14,370
...كوكوري الّذي عاد معكم من قلعة هوزوكي
39
00:04:14,430 --> 00:04:16,370
!كان أنا
40
00:04:19,000 --> 00:04:19,930
...بوروتو
41
00:04:22,100 --> 00:04:24,670
أنا بحاجة لأشكرك حقًّا
42
00:04:24,930 --> 00:04:28,030
،فليس أنّني تمكّنتُ من الهرب فحسب
!بل وتخلّصتُ من ذلك الخائن أيضًا
43
00:04:35,600 --> 00:04:37,000
!سحقًا لك
44
00:04:39,200 --> 00:04:40,200
!بوروتو
45
00:04:40,270 --> 00:04:42,970
!سيأكل دماغك إن أمسكك
46
00:04:50,230 --> 00:04:52,270
!إنّه سريع جدًّا باعتبار حجمه
47
00:04:54,700 --> 00:04:55,600
!ماذا؟
48
00:04:56,670 --> 00:04:59,170
!وأنت بطيء
49
00:05:07,070 --> 00:05:08,630
يأكل دماغي؟
50
00:05:09,100 --> 00:05:11,700
هكذا تعمل تقنية نسخة الجثّة
51
00:05:11,870 --> 00:05:14,500
!هل أنت بشريّ أساسًا؟
52
00:05:14,700 --> 00:05:18,700
البشر في الأساس مخلوقات
تأكل أيّ شيء وكلّ شيء، صحيح؟
53
00:05:19,270 --> 00:05:22,100
ترعرعنا بطريقة مختلفة فحسب، هذا كلّ شيء
54
00:05:22,170 --> 00:05:23,030
ماذا؟
55
00:05:23,100 --> 00:05:25,930
،إن كان الخيار بيدي
...لشويتك كاملًا مع القليل من الملح، لكن
56
00:05:26,000 --> 00:05:28,800
لا يمكنني أن أستخدمك إن مات دماغك
57
00:05:29,000 --> 00:05:32,230
لذا سأكسر أطرافك فحسب حتّى لا تستطيع الحراك
58
00:05:32,630 --> 00:05:34,000
!جرّب إن استطعت
59
00:05:49,700 --> 00:05:52,330
!أسلوب الرّيح: درع الدبور
60
00:05:56,970 --> 00:05:59,270
!إذًا، فلتأخذ هذه! راسينغان
61
00:06:05,670 --> 00:06:07,470
.أسلوب الرّيح: درع الدبور
62
00:06:07,530 --> 00:06:10,770
!يمكنه صدّ أيّ هجوم يرصده
63
00:06:10,900 --> 00:06:12,830
إنّه حاجز ريح منيع
64
00:06:13,330 --> 00:06:16,000
لستُ بحاجة لتعلّم مئة تقنية
65
00:06:16,130 --> 00:06:20,300
بل كلّ ما أحتاجه لهزيمة عدوٍّ هو قوّته الخاصّة
66
00:06:20,370 --> 00:06:23,400
!وإن أحببتها، سآكله
67
00:06:23,800 --> 00:06:25,830
يرصد ويصدّ أيّ هجوم؟
68
00:06:26,300 --> 00:06:29,200
...ما يعني أنّ عليّ أن أباغته، لكن
69
00:06:29,800 --> 00:06:30,830
!ما العمل؟
70
00:06:33,130 --> 00:06:35,870
لن يكون من السيّئ أن ألتهمك
71
00:06:35,930 --> 00:06:38,870
وأحيي شبابي ثانية بصفتي ابن الهوكاغي
72
00:06:40,130 --> 00:06:43,430
ابن الأمير الإقطاعيّ أم ابن الهوكاغي؟
73
00:06:43,500 --> 00:06:47,230
أيّ دماغ يجب أن آكل أوّلًا؟
74
00:06:54,870 --> 00:06:56,800
!أسلوب الرّيح: كفّ العاصفة
75
00:06:57,700 --> 00:06:58,970
!راسينغان
76
00:07:14,900 --> 00:07:16,700
!إيّاك أن تستخفّ بي
77
00:07:18,630 --> 00:07:22,930
كما أخبرتك، يمكنني أن أصدّ أيّ هجومٍ أرصده
78
00:07:23,930 --> 00:07:28,170
!قرّرتُ أن ألتهمك أوّلًا
79
00:07:35,050 --> 00:07:36,390
جمعنا المال بطريقةٍ ما
80
00:07:36,750 --> 00:07:38,690
علينا أن نسرع إلى موقع التّسليم
81
00:07:38,890 --> 00:07:42,320
سيّدي، أظنّنا بحاجة للتّواصل مع الهوكاغي
82
00:07:42,390 --> 00:07:45,050
!كلّا. حياة تينتو على المحكّ
83
00:07:45,790 --> 00:07:47,550
...وإن اكتشفوا
84
00:07:47,790 --> 00:07:49,150
ماذا سيحدث له إن اكتشفوا؟
85
00:07:50,190 --> 00:07:51,120
المعذرة
86
00:07:51,750 --> 00:07:55,850
،سمعتُ أنّك تجمع قدرًا كبيرًا من المال
87
00:07:55,920 --> 00:07:57,250
فأتيتُ لأتحقّق
88
00:07:58,890 --> 00:07:59,820
...بالمناسبة
89
00:07:59,890 --> 00:08:02,950
اطمئنّ رجاءً لأنّ أيّ ما نناقشه هنا سيظلّ سرًّا
90
00:08:04,250 --> 00:08:05,850
لذا، أخبرني رجاءً
91
00:08:19,920 --> 00:08:21,550
قنبلة دخان
92
00:08:21,790 --> 00:08:24,190
ليست حركة سيّئة، لكن تظلّ بسيطة
93
00:08:27,890 --> 00:08:28,790
...بوروتو
94
00:08:29,390 --> 00:08:30,250
لا تقلق
95
00:08:30,690 --> 00:08:32,050
ما زلنا نملك سبلًا أخرى
96
00:08:33,020 --> 00:08:33,820
...لكن
97
00:08:34,320 --> 00:08:37,620
،ولأجل ذلك يا تينتو
أنا بحاجة لمساعدتك
98
00:08:42,020 --> 00:08:43,350
!تلك لي
99
00:08:43,490 --> 00:08:44,950
لقد التقطتها
100
00:08:45,850 --> 00:08:49,120
!إيّاك أن تستخدم هذه لتلك الغاية كالسّابق مجدّدًا
101
00:08:50,890 --> 00:08:53,390
لا تقلق. تستطيع فعلها
102
00:08:54,550 --> 00:08:55,350
!بوروتو
103
00:09:00,250 --> 00:09:01,850
هل انتهيت؟
104
00:09:01,920 --> 00:09:04,190
!أم أنّك فقدت أعصابك؟
105
00:09:07,490 --> 00:09:08,390
...واحد
106
00:09:10,320 --> 00:09:11,420
:أسلوب الرّيح
107
00:09:11,490 --> 00:09:13,250
!درع الدبور
108
00:09:13,990 --> 00:09:14,990
...اثنان
109
00:09:21,550 --> 00:09:22,650
...ثلاثة
110
00:09:30,250 --> 00:09:32,550
أنت الحقيقيّ
111
00:09:34,350 --> 00:09:36,890
!أسلوب الرّيح: درع الدبور
112
00:09:39,620 --> 00:09:40,890
أربعة
113
00:09:42,850 --> 00:09:47,520
أعلم أنّك تستطيع إنتاج أربع نسخ فحسب
114
00:09:47,590 --> 00:09:51,390
،بما أنّني أملك الجسد الحقيقي
لا تستطيع إنتاج المزيد
115
00:10:00,390 --> 00:10:01,520
!بوروتو
116
00:10:04,590 --> 00:10:07,290
لا تقلق. تستطيع فعلها
117
00:10:22,550 --> 00:10:24,550
!لا أستطيع شحن التشاكرا
118
00:10:25,520 --> 00:10:28,420
نفدت بطاقاتك
119
00:10:28,490 --> 00:10:30,090
كم هذا مؤسف
120
00:10:30,890 --> 00:10:32,920
...لا يتعلّق الأمر بالبطاقات الّتي لديك
121
00:10:32,990 --> 00:10:36,390
...بل كيف تقاتل
...ومن يفوز في النّهاية
122
00:10:37,750 --> 00:10:40,420
هذا هو الشيّق في الأمر
123
00:10:40,920 --> 00:10:42,450
أنت تثرثر كثيرًا
124
00:10:43,190 --> 00:10:44,290
يكفي
125
00:10:45,320 --> 00:10:47,890
!دعني آكل دماغك
126
00:10:50,890 --> 00:10:52,020
!يا ويحي
127
00:10:52,090 --> 00:10:55,350
يجب أن أتوخّى الحذر حتّى لا أقتلك
128
00:11:03,550 --> 00:11:05,450
!ما—؟
129
00:11:06,620 --> 00:11:07,820
!سخيف
130
00:11:07,890 --> 00:11:10,490
!تخلّصت من كلّ النّسخ
131
00:11:11,220 --> 00:11:12,720
!أنت
132
00:11:21,720 --> 00:11:23,450
!—أيّها الـ
133
00:11:24,150 --> 00:11:27,690
...أخبرتك
!ألّا تستخفّ بي
134
00:11:28,420 --> 00:11:31,890
!لا تغترّ بنفسك كثيرًا أيّها الشقيّ
135
00:11:35,190 --> 00:11:36,220
...تينتو
136
00:11:36,290 --> 00:11:41,550
...أنت نينجا أكثر
!من هذا الخنزير
137
00:11:42,120 --> 00:11:43,390
!راسينغان
138
00:12:12,990 --> 00:12:17,150
!أظنّه لم يستطع رصد عملنا الجماعيّ
139
00:12:17,790 --> 00:12:18,650
!بوروتو
140
00:12:20,520 --> 00:12:21,720
!نجحت يا تينتو
141
00:12:23,490 --> 00:12:26,220
لم أتوقّع منك أبدًا أن تهاجم وتفعل شيئًا كذاك
142
00:12:26,520 --> 00:12:29,750
كنتُ متوتّرًا جدًّا، لكنّي مسرور لأنّني أفلحت
143
00:12:36,890 --> 00:12:37,690
!بوروتو
144
00:12:38,020 --> 00:12:39,220
!أما زال—؟
145
00:12:41,850 --> 00:12:46,290
لديك تقنيّة مذهلة بالنّسبة لغينين
146
00:12:47,650 --> 00:12:50,520
!سألتهمك وأجعلك ملكي مهما كان
147
00:12:51,120 --> 00:12:52,550
!تراجع يا تينتو
148
00:12:53,650 --> 00:12:55,250
،بعد تكبّدك لكلّ تلك الأضرار
149
00:12:56,150 --> 00:12:58,890
!ما عدت تستطيع استخدام حاجز الرّيح، أليس كذلك؟
150
00:12:59,120 --> 00:13:00,720
!أيّها الشقيّ
151
00:13:13,420 --> 00:13:14,650
!ما الّذي يجري؟
152
00:13:17,820 --> 00:13:18,890
!بوروتو
153
00:13:20,050 --> 00:13:22,320
لقد استنزفتُ... قوّتي
154
00:13:22,520 --> 00:13:24,350
!بوروتو، تماسك
155
00:13:24,890 --> 00:13:27,190
!—تـ-تلك العلامة
156
00:13:29,550 --> 00:13:33,720
لا تقل لّي أنّك... فردٌ بتلك المنظّمة؟
157
00:13:35,020 --> 00:13:36,190
أيّ منظّمة؟
158
00:13:36,790 --> 00:13:38,690
لا أدري عمّاذا تتحدّث
159
00:13:38,750 --> 00:13:41,450
هل تعرف ما هذه؟
160
00:13:43,920 --> 00:13:48,290
باعتبار ردّ فعلك، يبدو أنّك
لست منخرطًا معهم على الإطلاق
161
00:13:48,350 --> 00:13:49,850
أخفتني لوهلة
162
00:13:50,390 --> 00:13:52,520
لا يوجد ما يكبحني الآن
163
00:13:52,650 --> 00:13:54,950
!ابق ثابتًا
164
00:13:55,190 --> 00:13:57,390
!تينتو، ابتعد! بسرعة
165
00:13:57,620 --> 00:13:59,290
!مستحيل! قف يا بوروتو
166
00:14:01,890 --> 00:14:04,350
!استسلم فحسب الآن
167
00:14:10,890 --> 00:14:12,950
...أنت من عليه أن يستسلم
168
00:14:13,150 --> 00:14:14,590
يا زعيم عصابة موجينا
169
00:14:14,890 --> 00:14:16,950
!من أنت بالضّبط؟
170
00:14:17,190 --> 00:14:20,820
171
00:14:26,790 --> 00:14:28,320
!صدقًا
172
00:14:28,390 --> 00:14:30,190
!جئنا في آخر لحظة
173
00:14:30,590 --> 00:14:33,220
!سارادا! ميتسكي
ما الّذي تفعلانه هنا؟
174
00:14:33,690 --> 00:14:35,550
وماذا عن مهمّة الفئة ب؟
175
00:14:36,190 --> 00:14:38,090
كنّا بدأنا التوجّه إلى نقطة اللّقاء
176
00:14:38,150 --> 00:14:40,150
...للالتحاق بكونوهامارو-سينسي
177
00:14:40,690 --> 00:14:42,250
لكنّنا قلقنا
178
00:14:42,750 --> 00:14:46,090
!أصدقاء بوروتو النّينجا رائعون حقًّا
179
00:14:48,290 --> 00:14:50,890
تبعنا رائحتك إلى هنا
180
00:14:51,520 --> 00:14:54,390
جعلتُ رفيقي هذا يتذكّر معظم روائح أصدقائي
181
00:14:56,620 --> 00:14:59,890
هل تخلّيتما عن تلك المهمّة الهامّة؟
182
00:15:01,290 --> 00:15:03,820
اعزمني على ماكياتو بالكراميل وسنوّي الأمر
183
00:15:04,350 --> 00:15:07,250
وبالنّسبة لي... سأفكّر في الأمر
184
00:15:08,890 --> 00:15:09,950
...رفاق
185
00:15:10,720 --> 00:15:12,850
!حسنًا، هذا سهل
186
00:15:13,220 --> 00:15:15,490
!إن كان هذا كلّ شيء، اتركوه لي
187
00:15:15,550 --> 00:15:18,090
!حتّى أنّني سأستأجر المحلّ بأسره
188
00:15:18,150 --> 00:15:19,820
!تينتو
189
00:15:23,020 --> 00:15:25,050
عادت العلامة لشكلها الأصليّ؟
190
00:15:26,350 --> 00:15:28,150
لم تعد متقرّحة أو متخدّرة
191
00:15:28,650 --> 00:15:30,050
ما كان ذلك على أيّ حال؟
192
00:15:32,450 --> 00:15:34,990
هل كنت تملك تلك النّدبة دائمًا؟
193
00:15:35,750 --> 00:15:38,290
ظهرت بعد أن قاتلت موموشيكي، صحيح؟
194
00:15:38,890 --> 00:15:40,150
هل لاحظتها؟
195
00:15:40,520 --> 00:15:41,390
أجل
196
00:15:41,650 --> 00:15:43,290
عمّاذا تتحدّثان؟
197
00:15:43,720 --> 00:15:46,250
بعد أن قاتلتما موموشيكي؟
198
00:15:48,350 --> 00:15:50,720
لستُ متأكّدًا من أيّ شيء بعد
199
00:15:51,290 --> 00:15:54,590
مع ذلك، لمَ أبقيت شيئًا بهذا الغموض سرًّا؟
200
00:15:54,950 --> 00:15:57,820
آسف... وعدتُ ساسكي-سان بإخفاء الأمر
201
00:15:58,550 --> 00:15:59,420
أبي؟
202
00:15:59,690 --> 00:16:02,550
أجل. لذا، لا تخبري أيّ أحد رجاءً
203
00:16:03,020 --> 00:16:05,150
سأخبرهم حينما أتبيّن أمرها
204
00:16:08,220 --> 00:16:09,620
!تينتو
205
00:16:09,920 --> 00:16:11,020
!بابا
206
00:16:13,450 --> 00:16:15,590
هل أنت بخير يا تينتو؟
!هل أُذيت؟
207
00:16:15,650 --> 00:16:18,390
أنا بخير يا بابا
208
00:16:18,690 --> 00:16:22,250
!قلقتُ عليك كثيرًا يا تينتو
209
00:16:22,390 --> 00:16:25,090
!بابا، أنت تحرجني
210
00:16:25,520 --> 00:16:26,920
...إنّه إنجاز كبير
211
00:16:26,990 --> 00:16:29,550
قبضكم على قائد عصابة موجينا
212
00:16:29,850 --> 00:16:30,890
!ساي-سان
213
00:16:31,120 --> 00:16:33,320
،لقد كشفنا جاسوسهم
214
00:16:33,390 --> 00:16:36,120
لذا سنلقي القبض على بقيّة أتباعهم بسرعة
215
00:16:36,620 --> 00:16:37,850
هل تعلم يا بابا؟
216
00:16:39,450 --> 00:16:40,990
!لقد هزمته
217
00:16:41,050 --> 00:16:43,190
بتقنية الشوريكن الّتي علّمني إيّاها بوروتو
218
00:16:44,720 --> 00:16:45,450
...أنا
219
00:16:45,520 --> 00:16:47,790
سأواصل العمل بجدّ كلّ يوم
220
00:16:47,850 --> 00:16:50,450
!وسأصبح راشدًا جديرًا بدعمك
221
00:16:51,620 --> 00:16:52,750
!تينتو
222
00:16:56,750 --> 00:17:01,590
بدايةً، دعوني أثني عليكم
لإنقاذكم السيّد الصغير تينتو بنجاح
223
00:17:01,650 --> 00:17:02,990
!أحسنتم عملًا
224
00:17:04,250 --> 00:17:04,850
...لكن
225
00:17:05,750 --> 00:17:07,190
لا يمكنني تجاهل حقيقة
226
00:17:07,250 --> 00:17:09,320
أنّكم تركتم مهمّةً سبق وأن وافقتم عليها
227
00:17:11,190 --> 00:17:13,250
ستكون هنالك ظروف مخفّفة هذه المرّة
228
00:17:13,320 --> 00:17:15,490
نظرًا لصعوبة الموقف الّذي كنتم فيه
229
00:17:15,850 --> 00:17:18,190
لكن كونوا على استعداد لقبول أيّ عقوبة
230
00:17:18,990 --> 00:17:20,620
هذا شيءٌ فعلته لوحدي
231
00:17:21,050 --> 00:17:23,120
يجب أن أعاقب وحدي
232
00:17:23,790 --> 00:17:24,820
لا تسري الأمور هكذا
233
00:17:25,320 --> 00:17:27,450
بل يتحمّل الجميع المسؤولية كفريق
234
00:17:28,050 --> 00:17:30,520
،لذا، إن كنتَ تهتمّ لفريقك
لا تنسَ ذلك
235
00:17:32,790 --> 00:17:35,220
...وبشأن كوكوري
236
00:17:35,550 --> 00:17:38,920
يبدو أنّه اختفى بالفعل بعد مغادرتكم لقلعة هوزوكي
237
00:17:39,920 --> 00:17:41,590
إذًا، كان الأمر صحيحًا في النّهاية
238
00:17:41,890 --> 00:17:42,950
!كوكوري
239
00:17:44,590 --> 00:17:48,250
في مجال عملنا، يمكن للمرارة أن تستمرّ
240
00:17:48,890 --> 00:17:51,790
والطّريقة الوحيدة للحدّ من ذلك هو أن تصبح أقوى
241
00:17:59,090 --> 00:18:01,650
شكرًا لكم جزيلًا على كلّ شيء
242
00:18:02,050 --> 00:18:03,020
أنا ممتنّ حقًّا
243
00:18:03,290 --> 00:18:05,550
انقلوا شكري رجاءً للهوكاغي-دونو أيضًا
244
00:18:05,950 --> 00:18:07,290
!اعذرنا رجاءً
245
00:18:07,350 --> 00:18:10,490
...يُفترض أن يأتي الهوكاغي لتوديعك أيضًا، لكن
246
00:18:11,020 --> 00:18:12,520
لا يهم
247
00:18:13,550 --> 00:18:17,920
،يبدو أنّه على الرّغم من انشغاله
إلّا أنّه يتفاهم جيّدًا مع طفليه
248
00:18:18,690 --> 00:18:21,720
!الأمر ليس هكذا مع ذلك العجوز الأحمق
249
00:18:21,790 --> 00:18:23,020
!بوروتو
250
00:18:23,490 --> 00:18:25,190
!صن لسانك
251
00:18:27,990 --> 00:18:28,690
تينتو
252
00:18:30,120 --> 00:18:32,720
سأعيد إليك هذه البطاقة الّتي أعطيتني
253
00:18:33,990 --> 00:18:34,850
...بوروتو
254
00:18:35,350 --> 00:18:38,020
هل تذكر ما أخبرتك سابقًا؟
255
00:18:44,020 --> 00:18:47,250
،عليك أن تحصل على ما تريد بقوّتك
256
00:18:47,320 --> 00:18:49,590
مهما كان ذلك شاقًّا، صحيح؟
257
00:18:50,250 --> 00:18:51,690
!فهمتَ
258
00:18:52,450 --> 00:18:54,020
!شكرًا على كلّ شيء يا بوروتو
259
00:19:00,650 --> 00:19:01,850
!أراك لاحقًا
260
00:19:08,190 --> 00:19:11,690
،قد لا أكون عظيم الشّأن الآن
...لكن يومًا ما
261
00:19:12,250 --> 00:19:16,090
أريد أن أصبح نينجا مذهلًا يساند الهوكاغي
262
00:19:18,820 --> 00:19:21,950
...تستطيع فعلها يا بوروتو
263
00:19:22,890 --> 00:19:25,790
أوتشيها ساسكي
264
00:19:22,890 --> 00:19:25,790
{\an8}ستصبح نينجا عظيمًا يساند الهوكاغي
265
00:19:30,550 --> 00:19:31,650
...والآن
266
00:19:31,890 --> 00:19:35,050
،لا جدوى من قول هذا غالبًا
لكن دعني أخبرك أوّلًا
267
00:19:35,120 --> 00:19:38,920
أنّ الأمور ستكون أفضل بالنّسبة لك
إن كنتَ صادقًا واعترفت أيّها الوغد
268
00:19:39,550 --> 00:19:43,920
أنتما مورينو إيبيكي وياماناكا ساي، أليس كذلك؟
269
00:19:44,320 --> 00:19:49,220
أراهن أنّ كلّ المعلومات الّتي أملكها لا تقدّر
بثمن بالنّسبة لكم يا أهل قرية الورق، صحيح؟
270
00:19:50,050 --> 00:19:51,750
لذا، لا أرغب بالحديث
271
00:19:51,820 --> 00:19:53,850
إلّا إن حصلتُ على شيءٍ بنفس القيمة في المقابل
272
00:19:54,190 --> 00:19:56,550
لا تختبرني أيّها الحثالة
273
00:19:57,220 --> 00:19:58,190
لا بأس
274
00:19:58,250 --> 00:20:00,490
ستعيش لتندم
275
00:20:10,390 --> 00:20:11,690
آسف لجعلك تأتي حتّى هنا
276
00:20:12,220 --> 00:20:13,650
كلّا، بل هذا يوفّر لي الوقت
277
00:20:14,320 --> 00:20:16,490
كنتُ أريد التحدّث معه منذ فترة
278
00:20:20,550 --> 00:20:23,150
أولئك الّذين نجوا في بطن المجتمع طويلًا كفايةً
279
00:20:23,220 --> 00:20:24,620
...يعلمون من أكون
280
00:20:25,820 --> 00:20:28,220
!أوتشيها... ساسكي
281
00:20:29,490 --> 00:20:33,590
وتعلمون أيضًا إلى أيّ مدى يمكنني أن أذهب معكم
282
00:20:37,250 --> 00:20:40,290
ما الّذي تعرفه بشأن العلامة على كفّ بوروتو؟
283
00:20:41,920 --> 00:20:44,790
!لا أعلم أيّ شيء محدّد. أقسم بذلك
284
00:20:45,090 --> 00:20:48,320
!أنا... إنّما سمعتُ محادثةً
285
00:20:48,690 --> 00:20:51,590
كانوا أشخاصًا غامضين يرتدون رداءات سوداء
286
00:20:52,320 --> 00:20:53,620
أين كان ذلك؟
287
00:20:54,120 --> 00:20:55,390
وكم كان عددهم؟
288
00:20:55,820 --> 00:20:57,420
!لا أذكر
289
00:20:57,650 --> 00:21:00,350
!حدث ذلك قبل وقتٍ طويل في بنايةٍ اقتحمناها لسرقتها
290
00:21:00,420 --> 00:21:02,050
صادفناهم في القبو فحسب
291
00:21:02,250 --> 00:21:04,320
!لا أعلم كم كان عددهم
292
00:21:05,290 --> 00:21:06,320
...لقد
293
00:21:06,650 --> 00:21:08,150
!صحيح
294
00:21:09,550 --> 00:21:11,490
!دعوا أنفسهم بـ"كارا"، القشرة
295
00:21:14,190 --> 00:21:14,950
كارا؟
296
00:21:15,550 --> 00:21:17,250
لم أسمع بهذا الاسم
297
00:21:18,050 --> 00:21:20,490
أخبرني حدسي أنّهم خطيرون
298
00:21:20,850 --> 00:21:23,150
لذا، خرجتُ من هناك بأسرع ما يمكن
299
00:21:23,750 --> 00:21:26,290
،قد لا يكون هذا ذا صلة
300
00:21:26,350 --> 00:21:29,620
لكنّي أعرف الكثير بشأن علامات لعنة أوروتشيمارو
301
00:21:29,920 --> 00:21:34,790
إلّا أنّ الشّيء الّذي ظهر على ابن الهوكاغي مختلف
302
00:21:35,220 --> 00:21:38,390
...ليس وكأنّي أهتمّ على أيّ حال
303
00:23:25,140 --> 00:23:27,240
دورة تدريبية في النّينجتسو الطبّيّ؟
304
00:23:27,370 --> 00:23:29,140
،تعلّمنا قليلًا في الأكاديميّة
305
00:23:29,200 --> 00:23:31,370
لكن هذا أوّل تدريب رسميّ
306
00:23:31,500 --> 00:23:34,540
على كلّ فريق أن يرسل ممثّلًا واحدًا لخوضه، صحيح؟
307
00:23:34,600 --> 00:23:35,670
من يجب أن يفعل؟
308
00:23:35,740 --> 00:23:38,170
!أظنّك مناسبة تمامًا لخوضه يا سارادا
309
00:23:38,470 --> 00:23:40,400
معه حق. أظنّ ذلك أيضًا
310
00:23:40,470 --> 00:23:42,340
أقصد، أنت ابنة ساكورا
311
00:23:42,640 --> 00:23:45,440
:في الحلقة القادمة
312
00:23:45,500 --> 00:23:47,200
{\an8}تطوير المرء للنّينجتسو الطبّيّ خاصّته
313
00:23:45,500 --> 00:23:54,000
{\an3}تطوير المرء للنّينجتسو الطبّيّ خاصّته
314
00:23:47,270 --> 00:23:48,900
{\an8}!مـ-مـ-ما الّذي سأفعله؟
315
00:23:48,970 --> 00:23:51,870
{\an8}!لا أملك أيّ ثقة في النّينجستو الطبّيّ خاصّتي