1
00:00:04,850 --> 00:00:05,980
{\an8}Fábrica Nakayoshi
2
00:00:14,780 --> 00:00:16,490
Boruto Uzumaki.
3
00:00:16,910 --> 00:00:19,460
Tu misión de guardaespaldas ya terminó.
4
00:00:19,870 --> 00:00:21,610
¿Qué haces aquí?
5
00:00:25,710 --> 00:00:28,960
Eso debería decirlo yo.
¿Qué quieres de mi amigo?
6
00:00:29,130 --> 00:00:31,260
¡Alguien como tú no es un ninja!
7
00:02:08,190 --> 00:02:13,570
{\an5}Boruto y Tento
8
00:02:14,130 --> 00:02:17,900
¿Primero el hijo del señor feudal
y ahora el del Hokage?
9
00:02:18,240 --> 00:02:21,090
No es una mala mano.
10
00:02:25,420 --> 00:02:30,040
¿Creías que ibas a salirte con la tuya?
11
00:02:30,660 --> 00:02:32,030
Así es.
12
00:02:32,480 --> 00:02:33,750
¡Atrápenlos!
13
00:02:34,350 --> 00:02:35,650
¡Vete, Tento!
14
00:02:36,640 --> 00:02:38,140
¡No escaparán!
15
00:02:38,290 --> 00:02:39,900
¡Kage Bunshin no Jutsu!
16
00:02:38,320 --> 00:02:39,900
{\an8}Técnica de Clones de Sombra
17
00:02:44,230 --> 00:02:45,650
¡Maldito niño!
18
00:02:59,600 --> 00:03:02,570
Siempre se lanzan sin pensar.
19
00:03:02,990 --> 00:03:04,130
Aunque…
20
00:03:04,470 --> 00:03:06,300
¡Salgan, niños!
21
00:03:06,490 --> 00:03:08,000
No hay escapatoria.
22
00:03:08,160 --> 00:03:10,570
-¡Boruto!
-No te preocupes.
23
00:03:10,940 --> 00:03:14,000
Se les acabó la suerte.
24
00:03:14,650 --> 00:03:17,700
Esto no acabará
como lo del castillo Hozuki.
25
00:03:17,940 --> 00:03:19,970
¿Cómo sabe lo del castillo?
26
00:03:20,740 --> 00:03:22,440
¿Te preguntas cómo lo sé?
27
00:03:22,590 --> 00:03:27,440
Es sencillo. Yo también estaba allí.
28
00:03:27,900 --> 00:03:29,030
Yo era Tsukiyo.
29
00:03:29,180 --> 00:03:33,740
Tomé su forma con mi Shikabane Bunshin.
30
00:03:29,180 --> 00:03:33,740
{\an8}Técnica del Clon Cadáver
31
00:03:36,920 --> 00:03:41,740
Cierto grupo decidido a acabar con
la banda Mujina me pisaba los talones.
32
00:03:41,900 --> 00:03:45,420
Por eso me convertí en Tsukiyo
y hui del castillo Hozuki.
33
00:03:45,620 --> 00:03:47,780
Encontrar a Kokuri fue casualidad.
34
00:03:48,030 --> 00:03:50,680
Pero todo salió bien.
35
00:03:50,870 --> 00:03:56,390
En el momento justo pude abandonar
el cuerpo de Tsukiyo y escapar.
36
00:04:02,140 --> 00:04:07,280
Cambié de cuerpo
con ese tipo bajo el agua.
37
00:04:10,190 --> 00:04:14,320
El Kokuri que huyó con ustedes
del castillo Hozuki
38
00:04:14,480 --> 00:04:16,060
¡era yo!
39
00:04:18,600 --> 00:04:19,660
Boruto.
40
00:04:21,920 --> 00:04:24,630
Tengo mucho que agradecerte.
41
00:04:24,820 --> 00:04:27,960
Además de huir,
pude deshacerme de ese traidor.
42
00:04:35,440 --> 00:04:37,130
¡Desgraciado!
43
00:04:38,880 --> 00:04:40,000
¡Boruto!
44
00:04:40,210 --> 00:04:43,030
¡Si te atrapa, se comerá tu cerebro!
45
00:04:50,190 --> 00:04:51,950
¡Es rápido pese a su tamaño!
46
00:04:54,430 --> 00:04:55,440
¡¿Qué?!
47
00:04:56,440 --> 00:04:59,120
¡Y tú eres muy lento!
48
00:05:06,950 --> 00:05:08,450
¿Comerte mi cerebro?
49
00:05:08,880 --> 00:05:11,530
Así funciona el Shikabane Bunshin.
50
00:05:08,880 --> 00:05:11,530
{\an8}Técnica del Clon Cadáver
51
00:05:11,700 --> 00:05:14,430
¿Es que no eres humano?
52
00:05:14,620 --> 00:05:18,640
Los humanos son criaturas
que comen de todo, ¿no es así?
53
00:05:19,010 --> 00:05:22,760
-Solo me criaron con valores diferentes.
-¿Qué?
54
00:05:22,960 --> 00:05:25,900
De poder elegir,
te tostaría con sal, pero…
55
00:05:26,050 --> 00:05:28,730
No podría usar tu cerebro muerto.
56
00:05:28,890 --> 00:05:32,010
Te romperé las extremidades
para inmovilizarte.
57
00:05:32,420 --> 00:05:34,160
¡Inténtalo si puedes!
58
00:05:49,570 --> 00:05:52,250
¡Fuuton: Fuuhakujun!
59
00:05:49,570 --> 00:05:52,250
{\an8}Arte Ninja de Viento:
Escudo del Viento Céfiro
60
00:05:56,850 --> 00:05:59,330
¡Toma esto! ¡Rasengan!
61
00:06:05,350 --> 00:06:07,400
Fuuton: Fuuhakujun.
62
00:06:05,350 --> 00:06:07,400
{\an8}Arte Ninja de Viento:
Escudo del Viento Céfiro
63
00:06:07,590 --> 00:06:10,430
Puedo repeler
cualquier ataque que detecte.
64
00:06:10,650 --> 00:06:12,930
Es una barrera de viento invencible.
65
00:06:13,180 --> 00:06:15,680
No necesito cientos de técnicas.
66
00:06:15,940 --> 00:06:20,240
Puedo vencer a un enemigo
con su propia fuerza.
67
00:06:20,400 --> 00:06:23,260
¡Y si quiero, comérmelo!
68
00:06:23,440 --> 00:06:25,780
¿Repele cualquier ataque que detecta?
69
00:06:26,020 --> 00:06:29,280
Entonces tendré
que tomarlo por sorpresa.
70
00:06:29,820 --> 00:06:31,240
¡Pero ¿cómo?!
71
00:06:33,080 --> 00:06:35,640
Devorarte y revivir mi juventud
72
00:06:35,830 --> 00:06:39,150
siendo el hijo del Hokage
no estará tan mal.
73
00:06:40,040 --> 00:06:43,300
¿El hijo del señor feudal
o el hijo del Hokage?
74
00:06:43,460 --> 00:06:47,530
¿Qué cerebro comerme primero?
75
00:06:54,630 --> 00:06:56,780
¡Fuuton: Reppuusho!
76
00:06:54,630 --> 00:06:56,780
{\an8}Arte Ninja de Viento: Puño Vendaval
77
00:06:57,600 --> 00:06:58,950
¡Rasengan!
78
00:07:14,890 --> 00:07:16,500
¡No me subestimes!
79
00:07:18,410 --> 00:07:23,200
Como dije, puedo repeler
cualquier ataque que detecte.
80
00:07:23,910 --> 00:07:28,130
Decidido. Te comeré a ti primero.
81
00:07:34,920 --> 00:07:36,350
Conseguimos el dinero.
82
00:07:36,720 --> 00:07:38,720
Debemos ir ya a la entrega.
83
00:07:38,890 --> 00:07:42,230
Señor, deberíamos avisar al Hokage.
84
00:07:42,390 --> 00:07:45,360
¡No! Está en juego la vida de Tento.
85
00:07:45,750 --> 00:07:47,510
Y si lo descubren…
86
00:07:47,690 --> 00:07:49,870
¿Qué pasará si lo descubren?
87
00:07:50,070 --> 00:07:51,010
Con permiso.
88
00:07:51,630 --> 00:07:55,700
Escuché que estaba
reuniendo mucho efectivo
89
00:07:55,870 --> 00:07:57,200
y vine a comprobarlo.
90
00:07:58,880 --> 00:08:03,290
Tranquilo. Todo lo que hablemos aquí
quedará entre nosotros.
91
00:08:04,530 --> 00:08:06,030
Cuéntemelo, por favor.
92
00:08:19,850 --> 00:08:21,440
Una bomba de humo.
93
00:08:21,640 --> 00:08:24,130
Simple, pero efectiva.
94
00:08:27,830 --> 00:08:29,060
Boruto…
95
00:08:29,230 --> 00:08:31,900
No te preocupes. Tenemos opciones.
96
00:08:32,750 --> 00:08:33,840
Pero…
97
00:08:34,290 --> 00:08:37,640
necesitaré tu ayuda, Tento.
98
00:08:41,840 --> 00:08:43,200
Eso es mío.
99
00:08:43,370 --> 00:08:44,930
Lo recogí antes.
100
00:08:45,680 --> 00:08:48,450
Nunca vuelvas a usarlo
como querías antes.
101
00:08:50,830 --> 00:08:53,600
No te preocupes. Puedes hacerlo.
102
00:08:54,230 --> 00:08:55,410
¡Boruto!
103
00:09:00,220 --> 00:09:01,800
¿Ya terminaste?
104
00:09:01,970 --> 00:09:04,020
¿O ya perdiste la calma?
105
00:09:07,270 --> 00:09:08,370
Uno…
106
00:09:10,320 --> 00:09:13,600
Fuuton: Fuuhakujun.
107
00:09:10,320 --> 00:09:13,600
{\an8}Arte Ninja de Viento:
Escudo del Viento Céfiro
108
00:09:14,060 --> 00:09:15,000
Dos…
109
00:09:21,500 --> 00:09:22,740
Tres…
110
00:09:30,340 --> 00:09:32,520
Tú eres el auténtico.
111
00:09:34,320 --> 00:09:37,010
Fuuton: Fuuhakujun.
112
00:09:34,320 --> 00:09:37,010
{\an8}Arte Ninja de Viento:
Escudo del Viento Céfiro
113
00:09:39,690 --> 00:09:41,010
Cuatro.
114
00:09:42,580 --> 00:09:47,450
Sé que solo puedes crear cuatro clones.
115
00:09:47,600 --> 00:09:51,890
Si atrapo al real, no podrás crear más.
116
00:10:00,340 --> 00:10:01,660
¡Boruto!
117
00:10:04,560 --> 00:10:07,450
No te preocupes. Puedes hacerlo.
118
00:10:22,570 --> 00:10:24,730
¡No puedo liberar chakra!
119
00:10:25,540 --> 00:10:28,440
No te quedan cartas.
120
00:10:28,600 --> 00:10:29,940
Qué mala suerte.
121
00:10:30,760 --> 00:10:32,780
Lo importante no son las cartas,
122
00:10:33,030 --> 00:10:36,660
sino cómo combates
y quién gana al final.
123
00:10:37,940 --> 00:10:40,530
Por eso es tan emocionante.
124
00:10:40,930 --> 00:10:42,540
Hablas demasiado.
125
00:10:43,150 --> 00:10:44,410
Suficiente.
126
00:10:45,210 --> 00:10:48,040
¡Deja que me coma tu cerebro!
127
00:10:50,800 --> 00:10:55,190
Ops, tengo que tener cuidado
de no matarte.
128
00:11:03,510 --> 00:11:05,440
¡¿Qué?!
129
00:11:06,480 --> 00:11:10,400
¡Ridículo!
¡Me deshice de todos los clones!
130
00:11:11,450 --> 00:11:12,950
¡Oye, tú!
131
00:11:21,720 --> 00:11:23,200
Hijos de…
132
00:11:24,110 --> 00:11:27,910
¡Te dije que no me subestimaras!
133
00:11:28,480 --> 00:11:32,170
¡No te creas la gran cosa, niñato!{¡No te vengas tan arriba, niñato!}
134
00:11:35,150 --> 00:11:36,340
Tento…
135
00:11:36,500 --> 00:11:41,430
Tú eres más como un ninja…
¡que este cerdo!
136
00:11:42,090 --> 00:11:43,510
¡Rasengan!
137
00:12:12,900 --> 00:12:17,400
Supongo que no detectó
nuestro trabajo en equipo.
138
00:12:17,730 --> 00:12:19,060
¡Boruto!
139
00:12:20,440 --> 00:12:22,000
Lo lograste, Tento.
140
00:12:23,460 --> 00:12:26,310
No esperé que harías algo así.
141
00:12:26,470 --> 00:12:30,020
Estaba muy nervioso, pero salió bien.
142
00:12:36,670 --> 00:12:37,810
¡Boruto!
143
00:12:37,980 --> 00:12:39,390
¿Es que todavía…?
144
00:12:41,770 --> 00:12:46,280
Tienes una técnica impresionante
para ser un genin.
145
00:12:47,480 --> 00:12:50,290
¡Te devoraré y te haré mío!
146
00:12:51,130 --> 00:12:52,780
Retrocede, Tento.
147
00:12:53,490 --> 00:12:55,370
Estando tan malherido
148
00:12:55,870 --> 00:12:59,010
no podrás usar
tu escudo de viento, ¿verdad?
149
00:12:59,170 --> 00:13:00,840
¡Maldito niño!
150
00:13:13,360 --> 00:13:14,770
¡¿Qué sucede?!
151
00:13:17,760 --> 00:13:19,060
¡Boruto!
152
00:13:20,040 --> 00:13:22,560
No tengo fuerzas.
153
00:13:22,730 --> 00:13:24,580
Boruto, aguanta.
154
00:13:25,070 --> 00:13:27,320
Esa marca es…
155
00:13:29,520 --> 00:13:33,950
¿Es que formas parte
de esa organización?
156
00:13:34,930 --> 00:13:36,210
¿Esa organización?
157
00:13:36,780 --> 00:13:38,830
No sé de qué hablas.
158
00:13:39,000 --> 00:13:41,540
¿Es que sabes qué es?
159
00:13:43,610 --> 00:13:48,230
Por cómo reaccionas,
parece que no tienes nada que ver.
160
00:13:48,390 --> 00:13:49,710
Me asustaste.
161
00:13:50,280 --> 00:13:52,220
Ya no tengo que contenerme.
162
00:13:52,720 --> 00:13:55,230
Quédate quieto.
163
00:13:55,390 --> 00:13:57,400
Tento, huye, ¡rápido!
164
00:13:57,560 --> 00:13:59,480
¡Ni hablar! ¡Boruto, levanta!
165
00:14:01,700 --> 00:14:04,480
¡Vamos, ríndete ya!
166
00:14:10,880 --> 00:14:14,620
Deberías rendirte tú,
señor jefe de la banda Mujina.
167
00:14:14,830 --> 00:14:17,080
¡¿Quién rayos eres tú?!
168
00:14:17,290 --> 00:14:20,910
¡Maldita sea!
169
00:14:26,860 --> 00:14:28,160
Madre mía.
170
00:14:28,340 --> 00:14:30,240
Esto sí es llegar a tiempo.
171
00:14:30,430 --> 00:14:33,260
¡Sarada, Mitsuki! ¿Qué hacen aquí?
172
00:14:33,430 --> 00:14:35,680
¿Y la misión de rango B?
173
00:14:35,890 --> 00:14:40,270
Fuimos a reunirnos con Konohamaru
en el punto de encuentro…
174
00:14:40,440 --> 00:14:42,400
Pero estábamos preocupados.
175
00:14:42,670 --> 00:14:46,230
¡Los amigos ninja
de Boruto son geniales!
176
00:14:48,230 --> 00:14:51,030
Seguimos tu olor hasta aquí.
177
00:14:51,340 --> 00:14:54,780
Mi amigo memorizó
los olores de todos mis amigos.
178
00:14:56,590 --> 00:14:59,670
¿Abandonaron una misión tan importante?
179
00:15:01,130 --> 00:15:03,800
Solo invítame a un caramel macchiato.
180
00:15:04,270 --> 00:15:07,430
Y a mí… bueno, me lo pensaré.
181
00:15:08,800 --> 00:15:10,090
Chicos…
182
00:15:10,540 --> 00:15:12,920
Bien, cuenten con ello.
183
00:15:13,140 --> 00:15:15,480
¡En ese caso, dejénmelo a mí!
184
00:15:15,640 --> 00:15:18,090
¡Reservaré todo el local!
185
00:15:18,270 --> 00:15:19,980
¡Oye, Tento!
186
00:15:22,780 --> 00:15:25,250
¿La marca vuelve a ser como antes?
187
00:15:26,290 --> 00:15:28,280
Y ya no tengo la mano dormida.
188
00:15:28,570 --> 00:15:30,200
¿Qué fue todo eso?
189
00:15:32,380 --> 00:15:35,120
Oye, ¿siempre tuviste esa cicatriz?
190
00:15:35,530 --> 00:15:38,510
Apareció tras enfrentarte
a Momoshiki, ¿no?
191
00:15:39,080 --> 00:15:40,370
¿Te percataste?
192
00:15:40,580 --> 00:15:41,540
Algo así.
193
00:15:41,710 --> 00:15:43,420
¿De qué hablan?
194
00:15:43,610 --> 00:15:46,380
¿Tras enfrentarse a Momoshiki?
195
00:15:48,290 --> 00:15:50,840
Todavía no sé nada al respecto.
196
00:15:51,210 --> 00:15:54,580
¿Y por qué mantuviste
en secreto algo así?
197
00:15:54,880 --> 00:15:57,970
Lo siento. Se lo prometí a Sasuke.
198
00:15:58,230 --> 00:15:59,370
¿A mi papá?
199
00:15:59,650 --> 00:16:02,540
Sí. Así que no le digas a nadie.
200
00:16:02,900 --> 00:16:05,580
Lo haré yo cuando sepa qué es.
201
00:16:08,150 --> 00:16:09,530
¡Tento!
202
00:16:09,950 --> 00:16:11,120
¡Papá!
203
00:16:13,350 --> 00:16:15,740
¿Estás bien, Tento? ¿Estás lastimado?
204
00:16:15,910 --> 00:16:18,540
Estoy bien, papá.
205
00:16:18,700 --> 00:16:22,220
¡Estaba muy preocupado, Tento!
206
00:16:22,430 --> 00:16:25,050
¡Papá, me estás avergonzando!
207
00:16:25,350 --> 00:16:26,840
Un logro encomiable.
208
00:16:27,000 --> 00:16:29,540
Capturaron al líder de la banda Mujina.
209
00:16:29,840 --> 00:16:30,980
¡Sai!
210
00:16:31,170 --> 00:16:33,200
Descubrimos a su espía,
211
00:16:33,380 --> 00:16:36,290
así que apresar al resto será sencillo.
212
00:16:36,470 --> 00:16:37,970
¿Sabes qué, papá?
213
00:16:39,370 --> 00:16:40,780
¡Yo lo derroté!
214
00:16:40,970 --> 00:16:43,220
Usé el shuriken como me enseñó Boruto.
215
00:16:44,490 --> 00:16:47,610
¡Voy a seguir esforzándome
216
00:16:47,770 --> 00:16:50,560
para ser un adulto digno de apoyarte!
217
00:16:51,520 --> 00:16:52,900
¡Tento!
218
00:16:56,700 --> 00:17:01,350
Primero quiero felicitaros
por rescatar al señorito Tento.
219
00:17:01,540 --> 00:17:02,700
¡Buen trabajo!
220
00:17:04,090 --> 00:17:05,250
Aunque…
221
00:17:05,600 --> 00:17:09,200
No puedo obviar
que abandonaron una misión.
222
00:17:11,120 --> 00:17:15,420
Esta vez hay circunstancias
atenuantes debido a la situación,
223
00:17:15,850 --> 00:17:18,220
pero prepárense para su castigo.
224
00:17:18,820 --> 00:17:20,760
Toda la responsabilidad es mía.
225
00:17:20,930 --> 00:17:23,230
El castigo debería recibirlo yo.
226
00:17:23,650 --> 00:17:24,980
Eso no funciona así.
227
00:17:25,140 --> 00:17:27,600
El equipo comparte la responsabilidad.
228
00:17:27,860 --> 00:17:30,640
Si les preocupan
sus compañeros, recuérdenlo.
229
00:17:32,680 --> 00:17:35,280
Y en cuanto a Kokuri…
230
00:17:35,450 --> 00:17:39,000
Parece que sí desapareció
tras salir del castillo Hozuki.
231
00:17:39,770 --> 00:17:41,680
Así que era cierta.
232
00:17:41,870 --> 00:17:43,080
Kokuri…
233
00:17:44,540 --> 00:17:48,060
En nuestro trabajo
hay muchos momentos amargos.
234
00:17:48,720 --> 00:17:51,760
La única forma de evitarlos
es ser fuertes.
235
00:17:59,030 --> 00:18:01,510
Muchas gracias por todo.
236
00:18:01,870 --> 00:18:03,140
De corazón.
237
00:18:03,310 --> 00:18:05,520
Transmitan mi gratitud al Hokage.
238
00:18:05,850 --> 00:18:07,030
Discúlpenos.
239
00:18:07,230 --> 00:18:10,730
El Hokage debería estar aquí
para despedirlo, pero…
240
00:18:10,930 --> 00:18:12,650
No importa.
241
00:18:13,490 --> 00:18:17,880
Parece que pese a estar
tan ocupado, se lleva bien con su hijo.
242
00:18:18,480 --> 00:18:21,700
No podría llevarme bien
con el estúpido de mi papá.
243
00:18:21,910 --> 00:18:23,160
¡Boruto!
244
00:18:23,440 --> 00:18:25,040
¡Mide tus palabras!
245
00:18:27,860 --> 00:18:28,950
Tento.
246
00:18:30,170 --> 00:18:32,930
Te devuelvo la carta que me diste.
247
00:18:33,840 --> 00:18:35,010
Boruto…
248
00:18:35,380 --> 00:18:38,170
¿Recuerdas lo que te dije?
249
00:18:43,920 --> 00:18:48,410
Que prefieres conseguir lo que anhelas
tú mismo, aunque cueste.
250
00:18:48,560 --> 00:18:49,650
¿Verdad?
251
00:18:50,130 --> 00:18:51,900
¡Exactamente!
252
00:18:52,390 --> 00:18:54,150
Gracias por todo, Boruto.
253
00:19:00,490 --> 00:19:01,990
Nos veremos.
254
00:19:08,160 --> 00:19:11,780
Aunque todavía tengo mucho que aprender,
255
00:19:12,080 --> 00:19:15,760
quiero convertirme en un gran ninja
que apoye al Hokage.
256
00:19:18,910 --> 00:19:21,820
Tú puedes, Boruto.
257
00:19:22,800 --> 00:19:25,510
Serás un gran ninja que apoye al Hokage.
258
00:19:30,170 --> 00:19:31,060
Veamos…
259
00:19:31,780 --> 00:19:34,420
Posiblemente sea inútil, pero
260
00:19:35,320 --> 00:19:38,810
esto te irá mejor si hablas, escoria.
261
00:19:39,310 --> 00:19:44,070
Ibiki Morino y Sai Yamanaka, ¿verdad?
262
00:19:44,240 --> 00:19:49,200
De seguro la información que tengo
vale mucho para Konoha, ¿no?
263
00:19:49,840 --> 00:19:53,760
Pues no sé si me darán ganas
de hablar si no consigo nada a cambio.
264
00:19:53,960 --> 00:19:56,760
No me pongas a prueba, escoria.
265
00:19:57,030 --> 00:19:58,070
De acuerdo.
266
00:19:58,290 --> 00:20:00,450
Vivirás para arrepentirte.
267
00:20:10,160 --> 00:20:11,900
Siento pedirte esto.
268
00:20:12,060 --> 00:20:13,770
Descuida, me ahorra tiempo.
269
00:20:14,170 --> 00:20:16,610
Hace mucho que quería hablar con él.
270
00:20:20,560 --> 00:20:24,800
Quienes sobreviven en los bajos fondos
de la sociedad me conocen bien.
271
00:20:25,840 --> 00:20:28,490
¡Sasuke Uchiha!
272
00:20:29,420 --> 00:20:33,740
Y también qué hago a los tipos como tú.
273
00:20:37,240 --> 00:20:40,550
¿Qué sabes de la marca
en la palma de Boruto?
274
00:20:41,760 --> 00:20:44,940
¡No sé nada concreto, lo juro!
275
00:20:45,130 --> 00:20:48,470
Solo escuché algo por encima.
276
00:20:48,640 --> 00:20:52,010
Eran unos tipos sospechosos
con capuchas negras.
277
00:20:52,250 --> 00:20:53,840
¿Dónde los escuchaste?
278
00:20:54,020 --> 00:20:55,520
¿Cuántos eran?
279
00:20:55,690 --> 00:20:57,560
¡No lo recuerdo!
280
00:20:57,730 --> 00:21:02,040
Fue hace mucho, en el sótano
de un edificio que íbamos a robar.
281
00:21:02,240 --> 00:21:04,660
No sé cuántos eran.
282
00:21:05,220 --> 00:21:06,450
Esos tipos…
283
00:21:06,610 --> 00:21:08,280
¡Cierto!
284
00:21:09,520 --> 00:21:11,620
Se hacían llamar "Kara", la Vaina.{¿Cáscara? ¿Cascarón?}
285
00:21:14,050 --> 00:21:15,080
¿Kara?
286
00:21:15,550 --> 00:21:17,320
No los conozco.
287
00:21:18,020 --> 00:21:20,630
Mi instinto me decía
que eran peligrosos,
288
00:21:20,800 --> 00:21:23,410
así que me fui corriendo de allí.
289
00:21:23,760 --> 00:21:26,080
Puede que no sea relevante,
290
00:21:26,260 --> 00:21:29,760
pero conozco bien
los sellos malditos de Orochimaru.
291
00:21:29,970 --> 00:21:34,930
Pero la cosa que lleva
el crío del Hokage es otra cosa.
292
00:21:35,230 --> 00:21:38,520
Aunque no es que me importe.
293
00:23:24,000 --> 00:23:53,990
{\an7}Próximo episodio
294
00:23:25,350 --> 00:23:27,210
¿Un taller de ninjutsu médico?
295
00:23:27,380 --> 00:23:31,380
Aprendimos algo en la Academia,
pero esto es algo más serio.
296
00:23:31,550 --> 00:23:34,350
Cada equipo envía
a un representante, ¿no?
297
00:23:34,510 --> 00:23:35,600
¿Quién irá?
298
00:23:35,760 --> 00:23:38,400
¡Tú eres perfecta, Sarada!
299
00:23:38,560 --> 00:23:40,230
Cierto. Estoy de acuerdo.
300
00:23:40,390 --> 00:23:41,980
Eres hijas de Sakura.
301
00:23:42,150 --> 00:23:45,200
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
302
00:23:45,360 --> 00:23:47,060
"Mejorando el ninjutsu médico".
303
00:23:45,480 --> 00:23:53,990
{\an3}Mejorando el ninjutsu médico
304
00:23:47,230 --> 00:23:48,780
¡¿Qué, qué, qué hago?!
305
00:23:48,940 --> 00:23:51,920
¡No soy nada buena
con el ninjutsu médico!