1 00:00:04,850 --> 00:00:05,980 {\an8}Fábrica Nakayoshi 2 00:00:14,780 --> 00:00:16,490 Boruto Uzumaki. 3 00:00:16,910 --> 00:00:19,460 Tu misión de guardaespaldas ya terminó. 4 00:00:19,870 --> 00:00:21,610 ¿Qué haces aquí? 5 00:00:25,710 --> 00:00:28,960 Eso debería decirlo yo. ¿Qué quieres de mi amigo? 6 00:00:29,130 --> 00:00:31,260 ¡Alguien como tú no es un ninja! 7 00:02:08,190 --> 00:02:13,570 {\an5}Boruto y Tento 8 00:02:14,130 --> 00:02:17,900 ¿Primero el hijo del señor feudal y ahora el del Hokage? 9 00:02:18,240 --> 00:02:21,090 No es una mala mano. 10 00:02:25,420 --> 00:02:30,040 ¿Creías que ibas a salirte con la tuya? 11 00:02:30,660 --> 00:02:32,030 Así es. 12 00:02:32,480 --> 00:02:33,750 ¡Atrápenlos! 13 00:02:34,350 --> 00:02:35,650 ¡Vete, Tento! 14 00:02:36,640 --> 00:02:38,140 ¡No escaparán! 15 00:02:38,290 --> 00:02:39,900 ¡Kage Bunshin no Jutsu! 16 00:02:38,320 --> 00:02:39,900 {\an8}Técnica de Clones de Sombra 17 00:02:44,230 --> 00:02:45,650 ¡Maldito niño! 18 00:02:59,600 --> 00:03:02,570 Siempre se lanzan sin pensar. 19 00:03:02,990 --> 00:03:04,130 Aunque… 20 00:03:04,470 --> 00:03:06,300 ¡Salgan, niños! 21 00:03:06,490 --> 00:03:08,000 No hay escapatoria. 22 00:03:08,160 --> 00:03:10,570 -¡Boruto! -No te preocupes. 23 00:03:10,940 --> 00:03:14,000 Se les acabó la suerte. 24 00:03:14,650 --> 00:03:17,700 Esto no acabará como lo del castillo Hozuki. 25 00:03:17,940 --> 00:03:19,970 ¿Cómo sabe lo del castillo? 26 00:03:20,740 --> 00:03:22,440 ¿Te preguntas cómo lo sé? 27 00:03:22,590 --> 00:03:27,440 Es sencillo. Yo también estaba allí. 28 00:03:27,900 --> 00:03:29,030 Yo era Tsukiyo. 29 00:03:29,180 --> 00:03:33,740 Tomé su forma con mi Shikabane Bunshin. 30 00:03:29,180 --> 00:03:33,740 {\an8}Técnica del Clon Cadáver 31 00:03:36,920 --> 00:03:41,740 Cierto grupo decidido a acabar con la banda Mujina me pisaba los talones. 32 00:03:41,900 --> 00:03:45,420 Por eso me convertí en Tsukiyo y hui del castillo Hozuki. 33 00:03:45,620 --> 00:03:47,780 Encontrar a Kokuri fue casualidad. 34 00:03:48,030 --> 00:03:50,680 Pero todo salió bien. 35 00:03:50,870 --> 00:03:56,390 En el momento justo pude abandonar el cuerpo de Tsukiyo y escapar. 36 00:04:02,140 --> 00:04:07,280 Cambié de cuerpo con ese tipo bajo el agua. 37 00:04:10,190 --> 00:04:14,320 El Kokuri que huyó con ustedes del castillo Hozuki 38 00:04:14,480 --> 00:04:16,060 ¡era yo! 39 00:04:18,600 --> 00:04:19,660 Boruto. 40 00:04:21,920 --> 00:04:24,630 Tengo mucho que agradecerte. 41 00:04:24,820 --> 00:04:27,960 Además de huir, pude deshacerme de ese traidor. 42 00:04:35,440 --> 00:04:37,130 ¡Desgraciado! 43 00:04:38,880 --> 00:04:40,000 ¡Boruto! 44 00:04:40,210 --> 00:04:43,030 ¡Si te atrapa, se comerá tu cerebro! 45 00:04:50,190 --> 00:04:51,950 ¡Es rápido pese a su tamaño! 46 00:04:54,430 --> 00:04:55,440 ¡¿Qué?! 47 00:04:56,440 --> 00:04:59,120 ¡Y tú eres muy lento! 48 00:05:06,950 --> 00:05:08,450 ¿Comerte mi cerebro? 49 00:05:08,880 --> 00:05:11,530 Así funciona el Shikabane Bunshin. 50 00:05:08,880 --> 00:05:11,530 {\an8}Técnica del Clon Cadáver 51 00:05:11,700 --> 00:05:14,430 ¿Es que no eres humano? 52 00:05:14,620 --> 00:05:18,640 Los humanos son criaturas que comen de todo, ¿no es así? 53 00:05:19,010 --> 00:05:22,760 -Solo me criaron con valores diferentes. -¿Qué? 54 00:05:22,960 --> 00:05:25,900 De poder elegir, te tostaría con sal, pero… 55 00:05:26,050 --> 00:05:28,730 No podría usar tu cerebro muerto. 56 00:05:28,890 --> 00:05:32,010 Te romperé las extremidades para inmovilizarte. 57 00:05:32,420 --> 00:05:34,160 ¡Inténtalo si puedes! 58 00:05:49,570 --> 00:05:52,250 ¡Fuuton: Fuuhakujun! 59 00:05:49,570 --> 00:05:52,250 {\an8}Arte Ninja de Viento: Escudo del Viento Céfiro 60 00:05:56,850 --> 00:05:59,330 ¡Toma esto! ¡Rasengan! 61 00:06:05,350 --> 00:06:07,400 Fuuton: Fuuhakujun. 62 00:06:05,350 --> 00:06:07,400 {\an8}Arte Ninja de Viento: Escudo del Viento Céfiro 63 00:06:07,590 --> 00:06:10,430 Puedo repeler cualquier ataque que detecte. 64 00:06:10,650 --> 00:06:12,930 Es una barrera de viento invencible. 65 00:06:13,180 --> 00:06:15,680 No necesito cientos de técnicas. 66 00:06:15,940 --> 00:06:20,240 Puedo vencer a un enemigo con su propia fuerza. 67 00:06:20,400 --> 00:06:23,260 ¡Y si quiero, comérmelo! 68 00:06:23,440 --> 00:06:25,780 ¿Repele cualquier ataque que detecta? 69 00:06:26,020 --> 00:06:29,280 Entonces tendré que tomarlo por sorpresa. 70 00:06:29,820 --> 00:06:31,240 ¡Pero ¿cómo?! 71 00:06:33,080 --> 00:06:35,640 Devorarte y revivir mi juventud 72 00:06:35,830 --> 00:06:39,150 siendo el hijo del Hokage no estará tan mal. 73 00:06:40,040 --> 00:06:43,300 ¿El hijo del señor feudal o el hijo del Hokage? 74 00:06:43,460 --> 00:06:47,530 ¿Qué cerebro comerme primero? 75 00:06:54,630 --> 00:06:56,780 ¡Fuuton: Reppuusho! 76 00:06:54,630 --> 00:06:56,780 {\an8}Arte Ninja de Viento: Puño Vendaval 77 00:06:57,600 --> 00:06:58,950 ¡Rasengan! 78 00:07:14,890 --> 00:07:16,500 ¡No me subestimes! 79 00:07:18,410 --> 00:07:23,200 Como dije, puedo repeler cualquier ataque que detecte. 80 00:07:23,910 --> 00:07:28,130 Decidido. Te comeré a ti primero. 81 00:07:34,920 --> 00:07:36,350 Conseguimos el dinero. 82 00:07:36,720 --> 00:07:38,720 Debemos ir ya a la entrega. 83 00:07:38,890 --> 00:07:42,230 Señor, deberíamos avisar al Hokage. 84 00:07:42,390 --> 00:07:45,360 ¡No! Está en juego la vida de Tento. 85 00:07:45,750 --> 00:07:47,510 Y si lo descubren… 86 00:07:47,690 --> 00:07:49,870 ¿Qué pasará si lo descubren? 87 00:07:50,070 --> 00:07:51,010 Con permiso. 88 00:07:51,630 --> 00:07:55,700 Escuché que estaba reuniendo mucho efectivo 89 00:07:55,870 --> 00:07:57,200 y vine a comprobarlo. 90 00:07:58,880 --> 00:08:03,290 Tranquilo. Todo lo que hablemos aquí quedará entre nosotros. 91 00:08:04,530 --> 00:08:06,030 Cuéntemelo, por favor. 92 00:08:19,850 --> 00:08:21,440 Una bomba de humo. 93 00:08:21,640 --> 00:08:24,130 Simple, pero efectiva. 94 00:08:27,830 --> 00:08:29,060 Boruto… 95 00:08:29,230 --> 00:08:31,900 No te preocupes. Tenemos opciones. 96 00:08:32,750 --> 00:08:33,840 Pero… 97 00:08:34,290 --> 00:08:37,640 necesitaré tu ayuda, Tento. 98 00:08:41,840 --> 00:08:43,200 Eso es mío. 99 00:08:43,370 --> 00:08:44,930 Lo recogí antes. 100 00:08:45,680 --> 00:08:48,450 Nunca vuelvas a usarlo como querías antes. 101 00:08:50,830 --> 00:08:53,600 No te preocupes. Puedes hacerlo. 102 00:08:54,230 --> 00:08:55,410 ¡Boruto! 103 00:09:00,220 --> 00:09:01,800 ¿Ya terminaste? 104 00:09:01,970 --> 00:09:04,020 ¿O ya perdiste la calma? 105 00:09:07,270 --> 00:09:08,370 Uno… 106 00:09:10,320 --> 00:09:13,600 Fuuton: Fuuhakujun. 107 00:09:10,320 --> 00:09:13,600 {\an8}Arte Ninja de Viento: Escudo del Viento Céfiro 108 00:09:14,060 --> 00:09:15,000 Dos… 109 00:09:21,500 --> 00:09:22,740 Tres… 110 00:09:30,340 --> 00:09:32,520 Tú eres el auténtico. 111 00:09:34,320 --> 00:09:37,010 Fuuton: Fuuhakujun. 112 00:09:34,320 --> 00:09:37,010 {\an8}Arte Ninja de Viento: Escudo del Viento Céfiro 113 00:09:39,690 --> 00:09:41,010 Cuatro. 114 00:09:42,580 --> 00:09:47,450 Sé que solo puedes crear cuatro clones. 115 00:09:47,600 --> 00:09:51,890 Si atrapo al real, no podrás crear más. 116 00:10:00,340 --> 00:10:01,660 ¡Boruto! 117 00:10:04,560 --> 00:10:07,450 No te preocupes. Puedes hacerlo. 118 00:10:22,570 --> 00:10:24,730 ¡No puedo liberar chakra! 119 00:10:25,540 --> 00:10:28,440 No te quedan cartas. 120 00:10:28,600 --> 00:10:29,940 Qué mala suerte. 121 00:10:30,760 --> 00:10:32,780 Lo importante no son las cartas, 122 00:10:33,030 --> 00:10:36,660 sino cómo combates y quién gana al final. 123 00:10:37,940 --> 00:10:40,530 Por eso es tan emocionante. 124 00:10:40,930 --> 00:10:42,540 Hablas demasiado. 125 00:10:43,150 --> 00:10:44,410 Suficiente. 126 00:10:45,210 --> 00:10:48,040 ¡Deja que me coma tu cerebro! 127 00:10:50,800 --> 00:10:55,190 Ops, tengo que tener cuidado de no matarte. 128 00:11:03,510 --> 00:11:05,440 ¡¿Qué?! 129 00:11:06,480 --> 00:11:10,400 ¡Ridículo! ¡Me deshice de todos los clones! 130 00:11:11,450 --> 00:11:12,950 ¡Oye, tú! 131 00:11:21,720 --> 00:11:23,200 Hijos de… 132 00:11:24,110 --> 00:11:27,910 ¡Te dije que no me subestimaras! 133 00:11:28,480 --> 00:11:32,170 ¡No te creas la gran cosa, niñato!{¡No te vengas tan arriba, niñato!} 134 00:11:35,150 --> 00:11:36,340 Tento… 135 00:11:36,500 --> 00:11:41,430 Tú eres más como un ninja… ¡que este cerdo! 136 00:11:42,090 --> 00:11:43,510 ¡Rasengan! 137 00:12:12,900 --> 00:12:17,400 Supongo que no detectó nuestro trabajo en equipo. 138 00:12:17,730 --> 00:12:19,060 ¡Boruto! 139 00:12:20,440 --> 00:12:22,000 Lo lograste, Tento. 140 00:12:23,460 --> 00:12:26,310 No esperé que harías algo así. 141 00:12:26,470 --> 00:12:30,020 Estaba muy nervioso, pero salió bien. 142 00:12:36,670 --> 00:12:37,810 ¡Boruto! 143 00:12:37,980 --> 00:12:39,390 ¿Es que todavía…? 144 00:12:41,770 --> 00:12:46,280 Tienes una técnica impresionante para ser un genin. 145 00:12:47,480 --> 00:12:50,290 ¡Te devoraré y te haré mío! 146 00:12:51,130 --> 00:12:52,780 Retrocede, Tento. 147 00:12:53,490 --> 00:12:55,370 Estando tan malherido 148 00:12:55,870 --> 00:12:59,010 no podrás usar tu escudo de viento, ¿verdad? 149 00:12:59,170 --> 00:13:00,840 ¡Maldito niño! 150 00:13:13,360 --> 00:13:14,770 ¡¿Qué sucede?! 151 00:13:17,760 --> 00:13:19,060 ¡Boruto! 152 00:13:20,040 --> 00:13:22,560 No tengo fuerzas. 153 00:13:22,730 --> 00:13:24,580 Boruto, aguanta. 154 00:13:25,070 --> 00:13:27,320 Esa marca es… 155 00:13:29,520 --> 00:13:33,950 ¿Es que formas parte de esa organización? 156 00:13:34,930 --> 00:13:36,210 ¿Esa organización? 157 00:13:36,780 --> 00:13:38,830 No sé de qué hablas. 158 00:13:39,000 --> 00:13:41,540 ¿Es que sabes qué es? 159 00:13:43,610 --> 00:13:48,230 Por cómo reaccionas, parece que no tienes nada que ver. 160 00:13:48,390 --> 00:13:49,710 Me asustaste. 161 00:13:50,280 --> 00:13:52,220 Ya no tengo que contenerme. 162 00:13:52,720 --> 00:13:55,230 Quédate quieto. 163 00:13:55,390 --> 00:13:57,400 Tento, huye, ¡rápido! 164 00:13:57,560 --> 00:13:59,480 ¡Ni hablar! ¡Boruto, levanta! 165 00:14:01,700 --> 00:14:04,480 ¡Vamos, ríndete ya! 166 00:14:10,880 --> 00:14:14,620 Deberías rendirte tú, señor jefe de la banda Mujina. 167 00:14:14,830 --> 00:14:17,080 ¡¿Quién rayos eres tú?! 168 00:14:17,290 --> 00:14:20,910 ¡Maldita sea! 169 00:14:26,860 --> 00:14:28,160 Madre mía. 170 00:14:28,340 --> 00:14:30,240 Esto sí es llegar a tiempo. 171 00:14:30,430 --> 00:14:33,260 ¡Sarada, Mitsuki! ¿Qué hacen aquí? 172 00:14:33,430 --> 00:14:35,680 ¿Y la misión de rango B? 173 00:14:35,890 --> 00:14:40,270 Fuimos a reunirnos con Konohamaru en el punto de encuentro… 174 00:14:40,440 --> 00:14:42,400 Pero estábamos preocupados. 175 00:14:42,670 --> 00:14:46,230 ¡Los amigos ninja de Boruto son geniales! 176 00:14:48,230 --> 00:14:51,030 Seguimos tu olor hasta aquí. 177 00:14:51,340 --> 00:14:54,780 Mi amigo memorizó los olores de todos mis amigos. 178 00:14:56,590 --> 00:14:59,670 ¿Abandonaron una misión tan importante? 179 00:15:01,130 --> 00:15:03,800 Solo invítame a un caramel macchiato. 180 00:15:04,270 --> 00:15:07,430 Y a mí… bueno, me lo pensaré. 181 00:15:08,800 --> 00:15:10,090 Chicos… 182 00:15:10,540 --> 00:15:12,920 Bien, cuenten con ello. 183 00:15:13,140 --> 00:15:15,480 ¡En ese caso, dejénmelo a mí! 184 00:15:15,640 --> 00:15:18,090 ¡Reservaré todo el local! 185 00:15:18,270 --> 00:15:19,980 ¡Oye, Tento! 186 00:15:22,780 --> 00:15:25,250 ¿La marca vuelve a ser como antes? 187 00:15:26,290 --> 00:15:28,280 Y ya no tengo la mano dormida. 188 00:15:28,570 --> 00:15:30,200 ¿Qué fue todo eso? 189 00:15:32,380 --> 00:15:35,120 Oye, ¿siempre tuviste esa cicatriz? 190 00:15:35,530 --> 00:15:38,510 Apareció tras enfrentarte a Momoshiki, ¿no? 191 00:15:39,080 --> 00:15:40,370 ¿Te percataste? 192 00:15:40,580 --> 00:15:41,540 Algo así. 193 00:15:41,710 --> 00:15:43,420 ¿De qué hablan? 194 00:15:43,610 --> 00:15:46,380 ¿Tras enfrentarse a Momoshiki? 195 00:15:48,290 --> 00:15:50,840 Todavía no sé nada al respecto. 196 00:15:51,210 --> 00:15:54,580 ¿Y por qué mantuviste en secreto algo así? 197 00:15:54,880 --> 00:15:57,970 Lo siento. Se lo prometí a Sasuke. 198 00:15:58,230 --> 00:15:59,370 ¿A mi papá? 199 00:15:59,650 --> 00:16:02,540 Sí. Así que no le digas a nadie. 200 00:16:02,900 --> 00:16:05,580 Lo haré yo cuando sepa qué es. 201 00:16:08,150 --> 00:16:09,530 ¡Tento! 202 00:16:09,950 --> 00:16:11,120 ¡Papá! 203 00:16:13,350 --> 00:16:15,740 ¿Estás bien, Tento? ¿Estás lastimado? 204 00:16:15,910 --> 00:16:18,540 Estoy bien, papá. 205 00:16:18,700 --> 00:16:22,220 ¡Estaba muy preocupado, Tento! 206 00:16:22,430 --> 00:16:25,050 ¡Papá, me estás avergonzando! 207 00:16:25,350 --> 00:16:26,840 Un logro encomiable. 208 00:16:27,000 --> 00:16:29,540 Capturaron al líder de la banda Mujina. 209 00:16:29,840 --> 00:16:30,980 ¡Sai! 210 00:16:31,170 --> 00:16:33,200 Descubrimos a su espía, 211 00:16:33,380 --> 00:16:36,290 así que apresar al resto será sencillo. 212 00:16:36,470 --> 00:16:37,970 ¿Sabes qué, papá? 213 00:16:39,370 --> 00:16:40,780 ¡Yo lo derroté! 214 00:16:40,970 --> 00:16:43,220 Usé el shuriken como me enseñó Boruto. 215 00:16:44,490 --> 00:16:47,610 ¡Voy a seguir esforzándome 216 00:16:47,770 --> 00:16:50,560 para ser un adulto digno de apoyarte! 217 00:16:51,520 --> 00:16:52,900 ¡Tento! 218 00:16:56,700 --> 00:17:01,350 Primero quiero felicitaros por rescatar al señorito Tento. 219 00:17:01,540 --> 00:17:02,700 ¡Buen trabajo! 220 00:17:04,090 --> 00:17:05,250 Aunque… 221 00:17:05,600 --> 00:17:09,200 No puedo obviar que abandonaron una misión. 222 00:17:11,120 --> 00:17:15,420 Esta vez hay circunstancias atenuantes debido a la situación, 223 00:17:15,850 --> 00:17:18,220 pero prepárense para su castigo. 224 00:17:18,820 --> 00:17:20,760 Toda la responsabilidad es mía. 225 00:17:20,930 --> 00:17:23,230 El castigo debería recibirlo yo. 226 00:17:23,650 --> 00:17:24,980 Eso no funciona así. 227 00:17:25,140 --> 00:17:27,600 El equipo comparte la responsabilidad. 228 00:17:27,860 --> 00:17:30,640 Si les preocupan sus compañeros, recuérdenlo. 229 00:17:32,680 --> 00:17:35,280 Y en cuanto a Kokuri… 230 00:17:35,450 --> 00:17:39,000 Parece que sí desapareció tras salir del castillo Hozuki. 231 00:17:39,770 --> 00:17:41,680 Así que era cierta. 232 00:17:41,870 --> 00:17:43,080 Kokuri… 233 00:17:44,540 --> 00:17:48,060 En nuestro trabajo hay muchos momentos amargos. 234 00:17:48,720 --> 00:17:51,760 La única forma de evitarlos es ser fuertes. 235 00:17:59,030 --> 00:18:01,510 Muchas gracias por todo. 236 00:18:01,870 --> 00:18:03,140 De corazón. 237 00:18:03,310 --> 00:18:05,520 Transmitan mi gratitud al Hokage. 238 00:18:05,850 --> 00:18:07,030 Discúlpenos. 239 00:18:07,230 --> 00:18:10,730 El Hokage debería estar aquí para despedirlo, pero… 240 00:18:10,930 --> 00:18:12,650 No importa. 241 00:18:13,490 --> 00:18:17,880 Parece que pese a estar tan ocupado, se lleva bien con su hijo. 242 00:18:18,480 --> 00:18:21,700 No podría llevarme bien con el estúpido de mi papá. 243 00:18:21,910 --> 00:18:23,160 ¡Boruto! 244 00:18:23,440 --> 00:18:25,040 ¡Mide tus palabras! 245 00:18:27,860 --> 00:18:28,950 Tento. 246 00:18:30,170 --> 00:18:32,930 Te devuelvo la carta que me diste. 247 00:18:33,840 --> 00:18:35,010 Boruto… 248 00:18:35,380 --> 00:18:38,170 ¿Recuerdas lo que te dije? 249 00:18:43,920 --> 00:18:48,410 Que prefieres conseguir lo que anhelas tú mismo, aunque cueste. 250 00:18:48,560 --> 00:18:49,650 ¿Verdad? 251 00:18:50,130 --> 00:18:51,900 ¡Exactamente! 252 00:18:52,390 --> 00:18:54,150 Gracias por todo, Boruto. 253 00:19:00,490 --> 00:19:01,990 Nos veremos. 254 00:19:08,160 --> 00:19:11,780 Aunque todavía tengo mucho que aprender, 255 00:19:12,080 --> 00:19:15,760 quiero convertirme en un gran ninja que apoye al Hokage. 256 00:19:18,910 --> 00:19:21,820 Tú puedes, Boruto. 257 00:19:22,800 --> 00:19:25,510 Serás un gran ninja que apoye al Hokage. 258 00:19:30,170 --> 00:19:31,060 Veamos… 259 00:19:31,780 --> 00:19:34,420 Posiblemente sea inútil, pero 260 00:19:35,320 --> 00:19:38,810 esto te irá mejor si hablas, escoria. 261 00:19:39,310 --> 00:19:44,070 Ibiki Morino y Sai Yamanaka, ¿verdad? 262 00:19:44,240 --> 00:19:49,200 De seguro la información que tengo vale mucho para Konoha, ¿no? 263 00:19:49,840 --> 00:19:53,760 Pues no sé si me darán ganas de hablar si no consigo nada a cambio. 264 00:19:53,960 --> 00:19:56,760 No me pongas a prueba, escoria. 265 00:19:57,030 --> 00:19:58,070 De acuerdo. 266 00:19:58,290 --> 00:20:00,450 Vivirás para arrepentirte. 267 00:20:10,160 --> 00:20:11,900 Siento pedirte esto. 268 00:20:12,060 --> 00:20:13,770 Descuida, me ahorra tiempo. 269 00:20:14,170 --> 00:20:16,610 Hace mucho que quería hablar con él. 270 00:20:20,560 --> 00:20:24,800 Quienes sobreviven en los bajos fondos de la sociedad me conocen bien. 271 00:20:25,840 --> 00:20:28,490 ¡Sasuke Uchiha! 272 00:20:29,420 --> 00:20:33,740 Y también qué hago a los tipos como tú. 273 00:20:37,240 --> 00:20:40,550 ¿Qué sabes de la marca en la palma de Boruto? 274 00:20:41,760 --> 00:20:44,940 ¡No sé nada concreto, lo juro! 275 00:20:45,130 --> 00:20:48,470 Solo escuché algo por encima. 276 00:20:48,640 --> 00:20:52,010 Eran unos tipos sospechosos con capuchas negras. 277 00:20:52,250 --> 00:20:53,840 ¿Dónde los escuchaste? 278 00:20:54,020 --> 00:20:55,520 ¿Cuántos eran? 279 00:20:55,690 --> 00:20:57,560 ¡No lo recuerdo! 280 00:20:57,730 --> 00:21:02,040 Fue hace mucho, en el sótano de un edificio que íbamos a robar. 281 00:21:02,240 --> 00:21:04,660 No sé cuántos eran. 282 00:21:05,220 --> 00:21:06,450 Esos tipos… 283 00:21:06,610 --> 00:21:08,280 ¡Cierto! 284 00:21:09,520 --> 00:21:11,620 Se hacían llamar "Kara", la Vaina.{¿Cáscara? ¿Cascarón?} 285 00:21:14,050 --> 00:21:15,080 ¿Kara? 286 00:21:15,550 --> 00:21:17,320 No los conozco. 287 00:21:18,020 --> 00:21:20,630 Mi instinto me decía que eran peligrosos, 288 00:21:20,800 --> 00:21:23,410 así que me fui corriendo de allí. 289 00:21:23,760 --> 00:21:26,080 Puede que no sea relevante, 290 00:21:26,260 --> 00:21:29,760 pero conozco bien los sellos malditos de Orochimaru. 291 00:21:29,970 --> 00:21:34,930 Pero la cosa que lleva el crío del Hokage es otra cosa. 292 00:21:35,230 --> 00:21:38,520 Aunque no es que me importe. 293 00:23:24,000 --> 00:23:53,990 {\an7}Próximo episodio 294 00:23:25,350 --> 00:23:27,210 ¿Un taller de ninjutsu médico? 295 00:23:27,380 --> 00:23:31,380 Aprendimos algo en la Academia, pero esto es algo más serio. 296 00:23:31,550 --> 00:23:34,350 Cada equipo envía a un representante, ¿no? 297 00:23:34,510 --> 00:23:35,600 ¿Quién irá? 298 00:23:35,760 --> 00:23:38,400 ¡Tú eres perfecta, Sarada! 299 00:23:38,560 --> 00:23:40,230 Cierto. Estoy de acuerdo. 300 00:23:40,390 --> 00:23:41,980 Eres hijas de Sakura. 301 00:23:42,150 --> 00:23:45,200 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 302 00:23:45,360 --> 00:23:47,060 "Mejorando el ninjutsu médico". 303 00:23:45,480 --> 00:23:53,990 {\an3}Mejorando el ninjutsu médico 304 00:23:47,230 --> 00:23:48,780 ¡¿Qué, qué, qué hago?! 305 00:23:48,940 --> 00:23:51,920 ¡No soy nada buena con el ninjutsu médico!