1
00:00:04,630 --> 00:00:05,980
{\an8}Fábrica Nakayoshi
2
00:00:14,700 --> 00:00:16,850
Uzumaki Boruto.
3
00:00:16,850 --> 00:00:19,840
Sua missão de guarda-costas
já deve ter acabado.
4
00:00:19,840 --> 00:00:21,630
O que está fazendo aqui?
5
00:00:25,670 --> 00:00:29,010
Eu que devia perguntar isso.
O que quer com meu amigo?
6
00:00:29,010 --> 00:00:31,630
Você é desprezível.
Não é qualificado para ser um ninja.
7
00:02:08,130 --> 00:02:13,700
Boruto e Tento
8
00:02:13,980 --> 00:02:17,900
Primeiro, o filho do senhor
feudal... e agora o do Hokage?
9
00:02:18,120 --> 00:02:21,280
Parece que é meu dia de sorte.
10
00:02:25,280 --> 00:02:30,650
Você já está achando que
venceu e que vai levar a melhor?
11
00:02:30,650 --> 00:02:32,040
Isso mesmo.
12
00:02:32,450 --> 00:02:33,780
Peguem-nos!
13
00:02:34,350 --> 00:02:35,720
Para trás, Tento!
14
00:02:36,630 --> 00:02:38,510
Vocês não vão fugir!
15
00:02:38,510 --> 00:02:39,880
Jutsu Clones da Sombra!
16
00:02:43,890 --> 00:02:45,810
Pirralho!
17
00:02:59,400 --> 00:03:02,990
Sempre se antecipando assim...
18
00:03:02,990 --> 00:03:04,410
Mas...
19
00:03:04,410 --> 00:03:06,380
Saiam, pirralhos!
20
00:03:06,380 --> 00:03:08,000
Não há como fugirem.
21
00:03:08,150 --> 00:03:09,150
Boruto!
22
00:03:09,480 --> 00:03:10,580
Não se preocupe.
23
00:03:10,830 --> 00:03:14,080
Sua sorte acabou.
24
00:03:14,750 --> 00:03:17,710
As coisas serão bem diferentes
de como foi no castelo Hozuki.
25
00:03:17,850 --> 00:03:19,720
Como ele sabe sobre o castelo Hozuki?
26
00:03:20,720 --> 00:03:22,450
Acha estranho eu saber sobre isso?
27
00:03:22,450 --> 00:03:24,620
É simples...
28
00:03:24,620 --> 00:03:27,430
Eu estava lá também.
29
00:03:27,620 --> 00:03:29,050
Eu era o Tsukiyo!
30
00:03:29,050 --> 00:03:33,730
Me transformei nele com
o Jutsu Clone Cadáver.
31
00:03:36,880 --> 00:03:42,080
Um grupo persistente determinado a capturar
a gangue Mujina estava atrás de mim.
32
00:03:42,080 --> 00:03:45,520
Como última opção, eu virei
Tsukiyo e fugi do castelo Hozuki.
33
00:03:45,520 --> 00:03:48,120
Ver o Kokuri lá foi só uma coincidência.
34
00:03:48,120 --> 00:03:50,720
Mas tudo acabou bem.
35
00:03:50,720 --> 00:03:52,550
Bem na hora,
36
00:03:52,550 --> 00:03:56,580
eu consegui abandonar o
corpo do Tsukiyo e fugir.
37
00:04:02,120 --> 00:04:07,350
Aí troquei de lugar com ele na água.
38
00:04:10,280 --> 00:04:14,320
Aquele Kokuri que voltou com
vocês do castelo Hozuki...
39
00:04:14,320 --> 00:04:16,520
...era eu!
40
00:04:18,850 --> 00:04:20,080
Boruto...
41
00:04:21,950 --> 00:04:24,780
Preciso agradecer a você...
42
00:04:24,780 --> 00:04:27,950
Não só consegui escapar,
mas também me livrei de um traidor!
43
00:04:35,450 --> 00:04:37,290
Maldito!
44
00:04:39,050 --> 00:04:40,000
Boruto!
45
00:04:40,150 --> 00:04:43,120
Se ele pegar você, vai comer seu cérebro!
46
00:04:50,180 --> 00:04:52,420
Até que é rápido para o tamanho...
47
00:04:54,440 --> 00:04:55,750
Quê?!
48
00:04:56,440 --> 00:04:59,320
E você é lento.
49
00:05:06,920 --> 00:05:08,930
Comer meu cérebro?!
50
00:05:08,930 --> 00:05:11,540
Isso que é o Jutsu Clone Cadáver.
51
00:05:11,720 --> 00:05:14,550
Você é humano mesmo?
52
00:05:14,550 --> 00:05:19,090
Humanos são criaturas que
comem qualquer coisa, não?
53
00:05:19,090 --> 00:05:22,050
Nós só fomos criados
de maneira diferente.
54
00:05:22,050 --> 00:05:22,760
O quê?
55
00:05:22,980 --> 00:05:25,880
Se eu tivesse escolha,
grelharia você com um salzinho, mas...
56
00:05:25,880 --> 00:05:28,850
Não posso usá-lo se seu cérebro morrer.
57
00:05:28,850 --> 00:05:32,470
Vou quebrar seus membros
para que não se mova.
58
00:05:32,470 --> 00:05:34,150
Tente.
59
00:05:49,570 --> 00:05:52,480
Estilo Vento! Escudo Zéfiro!
60
00:05:56,820 --> 00:05:59,330
Tome essa então! Rasengan!
61
00:06:05,520 --> 00:06:07,420
Estilo Vento! Escudo Zéfiro!
62
00:06:07,420 --> 00:06:10,750
Ele consegue repelir
qualquer ataque detectado.
63
00:06:10,750 --> 00:06:12,930
É uma barreira de vento invencível.
64
00:06:13,160 --> 00:06:15,980
Não preciso aprender cem Jutsus.
65
00:06:15,980 --> 00:06:20,250
Tudo que preciso para derrotar um
inimigo é de seu próprio poder.
66
00:06:20,250 --> 00:06:23,640
E se eu quiser, posso comê-los.
67
00:06:23,640 --> 00:06:26,130
Detectar e repelir qualquer ataque?!
68
00:06:26,130 --> 00:06:29,620
Quer dizer que tenho que
pegá-lo de surpresa, mas...
69
00:06:29,620 --> 00:06:30,980
O que eu faço?
70
00:06:32,980 --> 00:06:35,820
Devorá-lo e reviver minha juventude
71
00:06:35,820 --> 00:06:39,020
como filho do Hokage
não seria uma má ideia.
72
00:06:39,980 --> 00:06:43,380
O filho do senhor feudal
ou o filho do Hokage?
73
00:06:43,380 --> 00:06:47,550
Qual cérebro como primeiro?
74
00:06:54,720 --> 00:06:56,950
Estilo Vento! Palma Vendaval!
75
00:06:57,550 --> 00:06:58,930
Rasengan!
76
00:07:14,750 --> 00:07:16,850
Não me subestime!
77
00:07:18,480 --> 00:07:23,080
Como eu falei, posso repelir
qualquer ataque detectado.
78
00:07:23,780 --> 00:07:28,320
Eu decidi devorá-lo primeiro.
79
00:07:34,980 --> 00:07:36,670
Nós conseguimos o dinheiro.
80
00:07:36,670 --> 00:07:38,820
Precisamos ir logo ao local de troca.
81
00:07:38,820 --> 00:07:42,350
Senhor, eu acho que você
deve contatar o Hokage.
82
00:07:42,350 --> 00:07:45,360
Não! A vida do Tento está em perigo!
83
00:07:45,720 --> 00:07:47,720
E se descobrirem...
84
00:07:47,720 --> 00:07:49,380
O que acontecerá se descobrirem?
85
00:07:50,120 --> 00:07:51,350
Com licença.
86
00:07:51,680 --> 00:07:55,880
Eu ouvi que você estava
pegando muito dinheiro,
87
00:07:55,880 --> 00:07:57,480
então vim ver o que estava acontecendo.
88
00:07:58,870 --> 00:07:59,850
Aliás...
89
00:07:59,850 --> 00:08:03,290
Por favor, fique tranquilo,
nada discutido aqui sairá desta sala.
90
00:08:04,180 --> 00:08:06,290
Então me diga.
91
00:08:19,850 --> 00:08:21,720
Uma bomba de fumaça...
92
00:08:21,720 --> 00:08:24,420
É simples, mas efetivo.
93
00:08:27,820 --> 00:08:29,070
Boruto...
94
00:08:29,290 --> 00:08:30,600
Não se preocupe.
95
00:08:30,600 --> 00:08:32,280
Ainda temos outros jeitos.
96
00:08:32,950 --> 00:08:34,230
Mas...
97
00:08:34,230 --> 00:08:37,850
Para isso, Tento, preciso de sua ajuda.
98
00:08:41,950 --> 00:08:43,420
Isto é meu...
99
00:08:43,420 --> 00:08:45,180
Eu peguei.
100
00:08:45,780 --> 00:08:49,350
Nunca use isso para o que
ia fazer antes, nunca mais!
101
00:08:50,820 --> 00:08:53,620
Não se preocupe, você consegue.
102
00:08:54,480 --> 00:08:55,580
Boruto!
103
00:09:00,180 --> 00:09:01,880
Acabou?
104
00:09:01,880 --> 00:09:04,420
Ou perdeu a coragem?
105
00:09:07,420 --> 00:09:08,620
Um...
106
00:09:10,250 --> 00:09:11,450
Estilo Vento!
107
00:09:11,450 --> 00:09:13,610
Escudo Zéfiro!
108
00:09:13,920 --> 00:09:15,110
Dois...
109
00:09:21,480 --> 00:09:22,740
Três...
110
00:09:30,180 --> 00:09:32,780
Você é o verdadeiro.
111
00:09:34,280 --> 00:09:37,120
Estilo Vento! Escudo Zéfiro!
112
00:09:39,550 --> 00:09:41,120
Quatro.
113
00:09:42,780 --> 00:09:47,550
Sei que você só pode fazer
quatro Clones da Sombra.
114
00:09:47,550 --> 00:09:51,620
Desde que eu tenha o real,
não poderá produzir mais.
115
00:10:00,320 --> 00:10:01,660
Boruto!
116
00:10:04,520 --> 00:10:07,520
Não se preocupe, você consegue.
117
00:10:22,480 --> 00:10:24,780
Eu não consigo infundir Chakra...
118
00:10:25,450 --> 00:10:28,450
Está sem cartas para jogar.
119
00:10:28,450 --> 00:10:30,320
Que pena.
120
00:10:30,820 --> 00:10:32,950
Não é sobre as cartas que se tem...
121
00:10:32,950 --> 00:10:36,620
Mas, sim, sobre como batalha...
e quem vence no fim...
122
00:10:37,680 --> 00:10:40,830
Essa que é a graça.
123
00:10:40,830 --> 00:10:42,530
Você fala demais.
124
00:10:43,120 --> 00:10:44,410
Chega.
125
00:10:45,250 --> 00:10:48,160
Vou comer seu cérebro.
126
00:10:50,820 --> 00:10:52,050
Opa!
127
00:10:52,050 --> 00:10:55,580
Preciso ter cuidado para
não acabar matando você.
128
00:11:03,480 --> 00:11:05,430
O quê?!
129
00:11:06,550 --> 00:11:07,850
Ridículo!
130
00:11:07,850 --> 00:11:10,720
Eu me livrei de todos os clones!
131
00:11:11,150 --> 00:11:12,950
Ei, você!
132
00:11:21,650 --> 00:11:23,680
Maldito...
133
00:11:24,080 --> 00:11:27,920
Já falei para não me subestimar!
134
00:11:28,350 --> 00:11:32,170
Não se ache tanto, pirralho!
135
00:11:35,120 --> 00:11:36,250
Tento...
136
00:11:36,250 --> 00:11:41,970
Você é mais ninja que esse porco!
137
00:11:41,970 --> 00:11:43,510
Rasengan!
138
00:12:12,920 --> 00:12:17,540
Eu acho que ele não conseguiu
detectar nosso trabalho em equipe.
139
00:12:17,720 --> 00:12:19,050
Boruto!
140
00:12:20,450 --> 00:12:21,950
Você conseguiu, Tento!
141
00:12:23,420 --> 00:12:26,300
Eu não esperava que você fosse
para cima e fizesse algo assim.
142
00:12:26,450 --> 00:12:29,980
Eu fiquei nervoso,
mas que bom que funcionou.
143
00:12:36,820 --> 00:12:37,940
Boruto!
144
00:12:37,940 --> 00:12:39,400
Ele ainda...
145
00:12:41,780 --> 00:12:46,280
Você tem Jutsus incríveis para um Genin.
146
00:12:47,580 --> 00:12:51,020
Eu vou devorá-lo!
Você será meu de qualquer jeito!
147
00:12:51,020 --> 00:12:52,780
Para trás, Tento!
148
00:12:53,580 --> 00:12:55,480
Com todos esses ferimentos,
149
00:12:56,080 --> 00:12:58,840
você não consegue mais usar
a Barreira de Vento, não é?
150
00:12:59,050 --> 00:13:00,950
Maldito!
151
00:13:13,350 --> 00:13:14,880
O que está acontecendo?
152
00:13:17,750 --> 00:13:19,120
Boruto!
153
00:13:19,980 --> 00:13:22,570
Eu não tenho força...
154
00:13:22,570 --> 00:13:24,790
Boruto, aguente firme.
155
00:13:24,790 --> 00:13:27,570
Essa marca...
156
00:13:29,480 --> 00:13:33,950
Não me diga que você é
parte daquela organização?
157
00:13:34,950 --> 00:13:36,690
Organização?
158
00:13:36,690 --> 00:13:38,720
Não sei do que está falando.
159
00:13:38,720 --> 00:13:41,550
Você sabe o que isso é?
160
00:13:43,850 --> 00:13:48,320
Dada a sua reação, parece que
não está envolvido com eles.
161
00:13:48,320 --> 00:13:50,290
Até me assustou...
162
00:13:50,290 --> 00:13:52,580
Não há nada para me segurar agora.
163
00:13:52,580 --> 00:13:55,230
Fique parado.
164
00:13:55,230 --> 00:13:57,550
Tento, para trás! Rápido!
165
00:13:57,550 --> 00:13:59,480
Não posso fazer isso!
Levante-se, Boruto.
166
00:14:01,820 --> 00:14:04,580
Agora, desista!
167
00:14:10,820 --> 00:14:13,080
Você que deve desistir...
168
00:14:13,080 --> 00:14:14,620
Líder da gangue Mujina.
169
00:14:14,820 --> 00:14:17,120
Quem é você?
170
00:14:17,120 --> 00:14:20,920
Maldito!
171
00:14:26,720 --> 00:14:28,350
Sério...
172
00:14:28,350 --> 00:14:30,260
Chegamos no último minuto.
173
00:14:30,510 --> 00:14:33,600
Sarada, Mitsuki!
O que estão fazendo aqui?
174
00:14:33,600 --> 00:14:35,780
E a missão de ranque B?
175
00:14:36,120 --> 00:14:38,120
Estávamos indo ao ponto de encontro
176
00:14:38,120 --> 00:14:40,590
para encontrar o Sensei...
177
00:14:40,590 --> 00:14:42,660
Mas ficamos preocupados.
178
00:14:42,660 --> 00:14:46,320
Os amigos ninjas do Boruto são incríveis!
179
00:14:48,220 --> 00:14:51,120
Seguimos seu cheiro até aqui.
180
00:14:51,450 --> 00:14:54,780
Ele memorizou o cheiro dos meus amigos.
181
00:14:56,550 --> 00:15:00,120
Vocês desistiram de
uma missão importante?
182
00:15:01,220 --> 00:15:04,250
Só me dá um Machiatto com
caramelo que estamos quites.
183
00:15:04,250 --> 00:15:07,670
E eu... Bom, vou pensar em algo.
184
00:15:08,820 --> 00:15:10,180
Pessoal...
185
00:15:10,650 --> 00:15:12,930
Certo, isso é fácil!
186
00:15:13,140 --> 00:15:15,520
Se é só isso, pode deixar comigo!
187
00:15:15,520 --> 00:15:18,120
Eu vou até alugar a cafeteria toda!
188
00:15:18,120 --> 00:15:20,050
Ei, Tento!
189
00:15:22,950 --> 00:15:25,280
A marca voltou à forma original?
190
00:15:26,280 --> 00:15:28,560
Não está mais dormente nem dolorido...
191
00:15:28,560 --> 00:15:30,280
O que foi aquilo?
192
00:15:32,380 --> 00:15:35,220
Hein? Você sempre teve essa cicatriz?
193
00:15:35,680 --> 00:15:38,790
Apareceu depois de
enfrentar o Momoshiki, certo?
194
00:15:38,790 --> 00:15:40,580
Você notou?
195
00:15:40,580 --> 00:15:41,580
Sim.
196
00:15:41,580 --> 00:15:43,630
Do que estão falando?
197
00:15:43,630 --> 00:15:46,710
Depois de enfrentarem o Momoshiki?
198
00:15:48,280 --> 00:15:51,190
Ainda não sei direito.
199
00:15:51,190 --> 00:15:54,870
Mas por que manteve algo
tão estranho em segredo?
200
00:15:54,870 --> 00:15:58,100
Foi mal, prometi ao Sasuke.
201
00:15:58,480 --> 00:15:59,620
Meu pai?
202
00:15:59,620 --> 00:16:02,930
Sim. Então não contem
para ninguém, por favor.
203
00:16:02,930 --> 00:16:05,380
Contarei quando descobrir o que é.
204
00:16:08,150 --> 00:16:09,850
Tento!
205
00:16:09,850 --> 00:16:11,110
Papai!
206
00:16:13,380 --> 00:16:15,620
Você está bem Tento? Está ferido?
207
00:16:15,620 --> 00:16:18,620
Estou bem, papai!
208
00:16:18,620 --> 00:16:22,210
Eu fiquei tão preocupado, Tento!
209
00:16:22,210 --> 00:16:25,430
Papai, você está me envergonhando.
210
00:16:25,430 --> 00:16:26,950
Foi um grande feito...
211
00:16:26,950 --> 00:16:29,550
Capturaram o líder da gangue Mujina.
212
00:16:29,780 --> 00:16:31,050
Sai!
213
00:16:31,050 --> 00:16:33,350
Nós encontramos o espião deles,
214
00:16:33,350 --> 00:16:36,300
então capturar o resto dos
capangas será fácil.
215
00:16:36,530 --> 00:16:38,080
Sabe de uma coisa, papai?
216
00:16:39,380 --> 00:16:41,020
Eu ganhei dele!
217
00:16:41,020 --> 00:16:43,230
Com o Jutsu de shuriken
que o Boruto me ensinou.
218
00:16:44,650 --> 00:16:45,480
Eu...
219
00:16:45,480 --> 00:16:47,820
Eu vou continuar me esforçando todo dia
220
00:16:47,820 --> 00:16:50,680
e virar um adulto digno de apoiar você!
221
00:16:51,550 --> 00:16:52,980
Tento!
222
00:16:56,680 --> 00:17:01,620
Primeiro, vou parabenizá-los
por resgatarem o Tento.
223
00:17:01,620 --> 00:17:03,220
Ótimo trabalho!
224
00:17:04,180 --> 00:17:05,250
Mas...
225
00:17:05,680 --> 00:17:07,220
Não posso ignorar o fato
226
00:17:07,220 --> 00:17:09,550
de que abandonaram uma
missão que tinham aceitado.
227
00:17:11,120 --> 00:17:13,280
Dessa vez, houveram
circunstâncias extenuantes
228
00:17:13,280 --> 00:17:15,770
devido à situação difícil em que estamos.
229
00:17:15,770 --> 00:17:18,220
Mas se preparem para receber
algum tipo de punição.
230
00:17:18,920 --> 00:17:20,960
Eu fiz isso sozinho.
231
00:17:20,960 --> 00:17:23,220
Sou o único que deve ser punido.
232
00:17:23,720 --> 00:17:25,230
Não funciona assim.
233
00:17:25,230 --> 00:17:27,950
A responsabilidade é
dividida pelo time todo.
234
00:17:27,950 --> 00:17:30,750
Então, se gosta de seus colegas,
não se esqueça disso.
235
00:17:32,720 --> 00:17:35,280
E sobre o Kokuri...
236
00:17:35,470 --> 00:17:38,990
Parece que ele desapareceu mesmo
depois de sair do castelo Hozuki.
237
00:17:39,850 --> 00:17:41,820
Então era mesmo verdade...
238
00:17:41,820 --> 00:17:43,180
Kokuri!
239
00:17:44,520 --> 00:17:48,500
No nosso ramo, a amargura
pode se prolongar.
240
00:17:48,820 --> 00:17:52,020
O único jeito de lidar com isso
é ficando mais forte.
241
00:17:59,020 --> 00:18:01,970
Muito obrigado por tudo.
242
00:18:01,970 --> 00:18:03,220
Estou mesmo grato.
243
00:18:03,220 --> 00:18:05,870
Por favor, falem isso ao Hokage também.
244
00:18:05,870 --> 00:18:07,320
Desculpe!
245
00:18:07,320 --> 00:18:10,730
O Hokage devia ter vindo
se despedir também, mas...
246
00:18:10,920 --> 00:18:12,750
Não importa.
247
00:18:13,480 --> 00:18:18,150
Parece que mesmo estando ocupado,
ele se dá bem com seus filhos.
248
00:18:18,620 --> 00:18:21,700
Aquele velho idiota não é nada assim.
249
00:18:21,700 --> 00:18:23,400
Ei, Boruto!
250
00:18:23,400 --> 00:18:25,420
Cuidado com a boca!
251
00:18:27,920 --> 00:18:29,120
Tento.
252
00:18:30,050 --> 00:18:33,130
Vou devolver a carta que me deu.
253
00:18:33,920 --> 00:18:35,130
Boruto...
254
00:18:35,260 --> 00:18:38,170
Lembra-se do que falei antes?
255
00:18:43,950 --> 00:18:47,280
Você precisa conseguir o que
quer com seu próprio esforço,
256
00:18:47,280 --> 00:18:49,640
não importa o quão difícil seja, certo?
257
00:18:50,180 --> 00:18:51,920
Sim!
258
00:18:52,380 --> 00:18:54,250
Obrigado por tudo, Boruto!
259
00:19:00,580 --> 00:19:02,080
Até mais!
260
00:19:08,120 --> 00:19:12,150
Posso não ser muito forte
agora, mas um dia...
261
00:19:12,150 --> 00:19:16,320
Eu quero virar um ninja
incrível, que apoiará o Hokage.
262
00:19:18,750 --> 00:19:22,180
Você consegue, Boruto.
263
00:19:22,820 --> 00:19:26,020
Você será um grande ninja
que apoiará o Hokage.
264
00:19:22,820 --> 00:19:26,290
{\an8}Uchiha Sasuke
265
00:19:30,480 --> 00:19:31,820
Então...
266
00:19:31,820 --> 00:19:35,080
Acho que é inútil,
mas vou começar falando
267
00:19:35,080 --> 00:19:39,150
que será melhor você
abrir a boca, lixo humano.
268
00:19:39,480 --> 00:19:44,240
Morino Ibiki e Yamanaka Sai, correto?
269
00:19:44,240 --> 00:19:49,200
Aposto que todas as informações que tenho são
de muita importância para a Vila da Folha, não?
270
00:19:49,980 --> 00:19:51,780
Não vou falar bulhufas
271
00:19:51,780 --> 00:19:54,110
a não ser que ganhe algo tão
valioso quanto em troca.
272
00:19:54,110 --> 00:19:56,750
Não me provoque, seu imundo.
273
00:19:57,150 --> 00:19:58,220
Está bem.
274
00:19:58,220 --> 00:20:00,470
Você vai se arrepender disso.
275
00:20:10,320 --> 00:20:12,120
Desculpe fazê-lo vir até aqui.
276
00:20:12,120 --> 00:20:13,880
Não, isso poupa tempo.
277
00:20:14,250 --> 00:20:16,720
Quero falar com ele há algum tempo.
278
00:20:20,480 --> 00:20:23,180
Aqueles que sobreviveram na pior
parte da sociedade por bastante tempo
279
00:20:23,180 --> 00:20:24,850
sabem quem sou eu.
280
00:20:25,750 --> 00:20:28,490
Uchiha Sasuke...
281
00:20:29,420 --> 00:20:33,820
E também sabem o que faço
com gente como você.
282
00:20:37,180 --> 00:20:40,520
O que sabe sobre a marca
na palma da mão do Boruto?
283
00:20:41,850 --> 00:20:45,020
Não sei nada em específico. Eu juro!
284
00:20:45,020 --> 00:20:48,610
Eu só ouvi uma conversa.
285
00:20:48,610 --> 00:20:52,020
Havia uns caras estranhos
com robes pretos.
286
00:20:52,250 --> 00:20:54,030
Onde?
287
00:20:54,030 --> 00:20:55,730
Quantos eram?
288
00:20:55,730 --> 00:20:57,580
Não lembro!
289
00:20:57,580 --> 00:21:00,380
Foi há muito tempo, em um
prédio que invadimos para roubar!
290
00:21:00,380 --> 00:21:02,030
Encontramos eles no porão!
291
00:21:02,180 --> 00:21:04,650
Eu não sei quantos eram!
292
00:21:05,220 --> 00:21:06,570
Eles...
293
00:21:06,570 --> 00:21:08,380
Isso mesmo!
294
00:21:09,480 --> 00:21:11,720
Eles diziam ser da "Kara"!
295
00:21:14,120 --> 00:21:15,450
Kara?
296
00:21:15,450 --> 00:21:17,420
Essa é nova.
297
00:21:17,980 --> 00:21:20,770
Instintivamente, achei que eram perigosos,
298
00:21:20,770 --> 00:21:23,420
então saí de lá o mais rápido possível.
299
00:21:23,650 --> 00:21:26,320
Pode não ser relevante,
300
00:21:26,320 --> 00:21:29,850
mas sei bastante sobre a Marca
da Maldição do Orochimaru.
301
00:21:29,850 --> 00:21:35,130
Mas aquilo que apareceu no
filho do Hokage é diferente.
302
00:21:35,130 --> 00:21:38,620
Não que eu ligue...
303
00:23:25,220 --> 00:23:27,210
Um treinamento de Ninjutsu Médico?
304
00:23:27,450 --> 00:23:29,320
Aprendemos um pouco na Academia,
305
00:23:29,320 --> 00:23:31,580
mas é a primeira vez que
temos treinamento de verdade.
306
00:23:31,580 --> 00:23:34,720
Cada time tem que mandar
um representante, não?
307
00:23:34,720 --> 00:23:35,850
Quem vai?
308
00:23:35,850 --> 00:23:38,390
Acho que você seria perfeita, Sarada!
309
00:23:38,550 --> 00:23:40,580
Ele está certo, acho o mesmo.
310
00:23:40,580 --> 00:23:42,720
Quer dizer, você é filha da Sakura.
311
00:23:42,720 --> 00:23:45,620
{\an9}Próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations!
312
00:23:45,620 --> 00:23:47,380
{\an9}"Desenvolvendo Ninjutsu Médico".
313
00:23:45,620 --> 00:23:55,400
Desenvolvendo Ninjutsu Médico
314
00:23:47,380 --> 00:23:49,080
{\an9}O que eu vou fazer?!
315
00:23:49,080 --> 00:23:52,050
{\an9}Não tenho confiança no
meu Ninjutsu Médico?!