1 00:00:04,630 --> 00:00:05,980 {\an8}Fábrica Nakayoshi 2 00:00:14,700 --> 00:00:16,850 Uzumaki Boruto. 3 00:00:16,850 --> 00:00:19,840 Sua missão de guarda-costas já deve ter acabado. 4 00:00:19,840 --> 00:00:21,630 O que está fazendo aqui? 5 00:00:25,670 --> 00:00:29,010 Eu que devia perguntar isso. O que quer com meu amigo? 6 00:00:29,010 --> 00:00:31,630 Você é desprezível. Não é qualificado para ser um ninja. 7 00:02:08,130 --> 00:02:13,700 Boruto e Tento 8 00:02:13,980 --> 00:02:17,900 Primeiro, o filho do senhor feudal... e agora o do Hokage? 9 00:02:18,120 --> 00:02:21,280 Parece que é meu dia de sorte. 10 00:02:25,280 --> 00:02:30,650 Você já está achando que venceu e que vai levar a melhor? 11 00:02:30,650 --> 00:02:32,040 Isso mesmo. 12 00:02:32,450 --> 00:02:33,780 Peguem-nos! 13 00:02:34,350 --> 00:02:35,720 Para trás, Tento! 14 00:02:36,630 --> 00:02:38,510 Vocês não vão fugir! 15 00:02:38,510 --> 00:02:39,880 Jutsu Clones da Sombra! 16 00:02:43,890 --> 00:02:45,810 Pirralho! 17 00:02:59,400 --> 00:03:02,990 Sempre se antecipando assim... 18 00:03:02,990 --> 00:03:04,410 Mas... 19 00:03:04,410 --> 00:03:06,380 Saiam, pirralhos! 20 00:03:06,380 --> 00:03:08,000 Não há como fugirem. 21 00:03:08,150 --> 00:03:09,150 Boruto! 22 00:03:09,480 --> 00:03:10,580 Não se preocupe. 23 00:03:10,830 --> 00:03:14,080 Sua sorte acabou. 24 00:03:14,750 --> 00:03:17,710 As coisas serão bem diferentes de como foi no castelo Hozuki. 25 00:03:17,850 --> 00:03:19,720 Como ele sabe sobre o castelo Hozuki? 26 00:03:20,720 --> 00:03:22,450 Acha estranho eu saber sobre isso? 27 00:03:22,450 --> 00:03:24,620 É simples... 28 00:03:24,620 --> 00:03:27,430 Eu estava lá também. 29 00:03:27,620 --> 00:03:29,050 Eu era o Tsukiyo! 30 00:03:29,050 --> 00:03:33,730 Me transformei nele com o Jutsu Clone Cadáver. 31 00:03:36,880 --> 00:03:42,080 Um grupo persistente determinado a capturar a gangue Mujina estava atrás de mim. 32 00:03:42,080 --> 00:03:45,520 Como última opção, eu virei Tsukiyo e fugi do castelo Hozuki. 33 00:03:45,520 --> 00:03:48,120 Ver o Kokuri lá foi só uma coincidência. 34 00:03:48,120 --> 00:03:50,720 Mas tudo acabou bem. 35 00:03:50,720 --> 00:03:52,550 Bem na hora, 36 00:03:52,550 --> 00:03:56,580 eu consegui abandonar o corpo do Tsukiyo e fugir. 37 00:04:02,120 --> 00:04:07,350 Aí troquei de lugar com ele na água. 38 00:04:10,280 --> 00:04:14,320 Aquele Kokuri que voltou com vocês do castelo Hozuki... 39 00:04:14,320 --> 00:04:16,520 ...era eu! 40 00:04:18,850 --> 00:04:20,080 Boruto... 41 00:04:21,950 --> 00:04:24,780 Preciso agradecer a você... 42 00:04:24,780 --> 00:04:27,950 Não só consegui escapar, mas também me livrei de um traidor! 43 00:04:35,450 --> 00:04:37,290 Maldito! 44 00:04:39,050 --> 00:04:40,000 Boruto! 45 00:04:40,150 --> 00:04:43,120 Se ele pegar você, vai comer seu cérebro! 46 00:04:50,180 --> 00:04:52,420 Até que é rápido para o tamanho... 47 00:04:54,440 --> 00:04:55,750 Quê?! 48 00:04:56,440 --> 00:04:59,320 E você é lento. 49 00:05:06,920 --> 00:05:08,930 Comer meu cérebro?! 50 00:05:08,930 --> 00:05:11,540 Isso que é o Jutsu Clone Cadáver. 51 00:05:11,720 --> 00:05:14,550 Você é humano mesmo? 52 00:05:14,550 --> 00:05:19,090 Humanos são criaturas que comem qualquer coisa, não? 53 00:05:19,090 --> 00:05:22,050 Nós só fomos criados de maneira diferente. 54 00:05:22,050 --> 00:05:22,760 O quê? 55 00:05:22,980 --> 00:05:25,880 Se eu tivesse escolha, grelharia você com um salzinho, mas... 56 00:05:25,880 --> 00:05:28,850 Não posso usá-lo se seu cérebro morrer. 57 00:05:28,850 --> 00:05:32,470 Vou quebrar seus membros para que não se mova. 58 00:05:32,470 --> 00:05:34,150 Tente. 59 00:05:49,570 --> 00:05:52,480 Estilo Vento! Escudo Zéfiro! 60 00:05:56,820 --> 00:05:59,330 Tome essa então! Rasengan! 61 00:06:05,520 --> 00:06:07,420 Estilo Vento! Escudo Zéfiro! 62 00:06:07,420 --> 00:06:10,750 Ele consegue repelir qualquer ataque detectado. 63 00:06:10,750 --> 00:06:12,930 É uma barreira de vento invencível. 64 00:06:13,160 --> 00:06:15,980 Não preciso aprender cem Jutsus. 65 00:06:15,980 --> 00:06:20,250 Tudo que preciso para derrotar um inimigo é de seu próprio poder. 66 00:06:20,250 --> 00:06:23,640 E se eu quiser, posso comê-los. 67 00:06:23,640 --> 00:06:26,130 Detectar e repelir qualquer ataque?! 68 00:06:26,130 --> 00:06:29,620 Quer dizer que tenho que pegá-lo de surpresa, mas... 69 00:06:29,620 --> 00:06:30,980 O que eu faço? 70 00:06:32,980 --> 00:06:35,820 Devorá-lo e reviver minha juventude 71 00:06:35,820 --> 00:06:39,020 como filho do Hokage não seria uma má ideia. 72 00:06:39,980 --> 00:06:43,380 O filho do senhor feudal ou o filho do Hokage? 73 00:06:43,380 --> 00:06:47,550 Qual cérebro como primeiro? 74 00:06:54,720 --> 00:06:56,950 Estilo Vento! Palma Vendaval! 75 00:06:57,550 --> 00:06:58,930 Rasengan! 76 00:07:14,750 --> 00:07:16,850 Não me subestime! 77 00:07:18,480 --> 00:07:23,080 Como eu falei, posso repelir qualquer ataque detectado. 78 00:07:23,780 --> 00:07:28,320 Eu decidi devorá-lo primeiro. 79 00:07:34,980 --> 00:07:36,670 Nós conseguimos o dinheiro. 80 00:07:36,670 --> 00:07:38,820 Precisamos ir logo ao local de troca. 81 00:07:38,820 --> 00:07:42,350 Senhor, eu acho que você deve contatar o Hokage. 82 00:07:42,350 --> 00:07:45,360 Não! A vida do Tento está em perigo! 83 00:07:45,720 --> 00:07:47,720 E se descobrirem... 84 00:07:47,720 --> 00:07:49,380 O que acontecerá se descobrirem? 85 00:07:50,120 --> 00:07:51,350 Com licença. 86 00:07:51,680 --> 00:07:55,880 Eu ouvi que você estava pegando muito dinheiro, 87 00:07:55,880 --> 00:07:57,480 então vim ver o que estava acontecendo. 88 00:07:58,870 --> 00:07:59,850 Aliás... 89 00:07:59,850 --> 00:08:03,290 Por favor, fique tranquilo, nada discutido aqui sairá desta sala. 90 00:08:04,180 --> 00:08:06,290 Então me diga. 91 00:08:19,850 --> 00:08:21,720 Uma bomba de fumaça... 92 00:08:21,720 --> 00:08:24,420 É simples, mas efetivo. 93 00:08:27,820 --> 00:08:29,070 Boruto... 94 00:08:29,290 --> 00:08:30,600 Não se preocupe. 95 00:08:30,600 --> 00:08:32,280 Ainda temos outros jeitos. 96 00:08:32,950 --> 00:08:34,230 Mas... 97 00:08:34,230 --> 00:08:37,850 Para isso, Tento, preciso de sua ajuda. 98 00:08:41,950 --> 00:08:43,420 Isto é meu... 99 00:08:43,420 --> 00:08:45,180 Eu peguei. 100 00:08:45,780 --> 00:08:49,350 Nunca use isso para o que ia fazer antes, nunca mais! 101 00:08:50,820 --> 00:08:53,620 Não se preocupe, você consegue. 102 00:08:54,480 --> 00:08:55,580 Boruto! 103 00:09:00,180 --> 00:09:01,880 Acabou? 104 00:09:01,880 --> 00:09:04,420 Ou perdeu a coragem? 105 00:09:07,420 --> 00:09:08,620 Um... 106 00:09:10,250 --> 00:09:11,450 Estilo Vento! 107 00:09:11,450 --> 00:09:13,610 Escudo Zéfiro! 108 00:09:13,920 --> 00:09:15,110 Dois... 109 00:09:21,480 --> 00:09:22,740 Três... 110 00:09:30,180 --> 00:09:32,780 Você é o verdadeiro. 111 00:09:34,280 --> 00:09:37,120 Estilo Vento! Escudo Zéfiro! 112 00:09:39,550 --> 00:09:41,120 Quatro. 113 00:09:42,780 --> 00:09:47,550 Sei que você só pode fazer quatro Clones da Sombra. 114 00:09:47,550 --> 00:09:51,620 Desde que eu tenha o real, não poderá produzir mais. 115 00:10:00,320 --> 00:10:01,660 Boruto! 116 00:10:04,520 --> 00:10:07,520 Não se preocupe, você consegue. 117 00:10:22,480 --> 00:10:24,780 Eu não consigo infundir Chakra... 118 00:10:25,450 --> 00:10:28,450 Está sem cartas para jogar. 119 00:10:28,450 --> 00:10:30,320 Que pena. 120 00:10:30,820 --> 00:10:32,950 Não é sobre as cartas que se tem... 121 00:10:32,950 --> 00:10:36,620 Mas, sim, sobre como batalha... e quem vence no fim... 122 00:10:37,680 --> 00:10:40,830 Essa que é a graça. 123 00:10:40,830 --> 00:10:42,530 Você fala demais. 124 00:10:43,120 --> 00:10:44,410 Chega. 125 00:10:45,250 --> 00:10:48,160 Vou comer seu cérebro. 126 00:10:50,820 --> 00:10:52,050 Opa! 127 00:10:52,050 --> 00:10:55,580 Preciso ter cuidado para não acabar matando você. 128 00:11:03,480 --> 00:11:05,430 O quê?! 129 00:11:06,550 --> 00:11:07,850 Ridículo! 130 00:11:07,850 --> 00:11:10,720 Eu me livrei de todos os clones! 131 00:11:11,150 --> 00:11:12,950 Ei, você! 132 00:11:21,650 --> 00:11:23,680 Maldito... 133 00:11:24,080 --> 00:11:27,920 Já falei para não me subestimar! 134 00:11:28,350 --> 00:11:32,170 Não se ache tanto, pirralho! 135 00:11:35,120 --> 00:11:36,250 Tento... 136 00:11:36,250 --> 00:11:41,970 Você é mais ninja que esse porco! 137 00:11:41,970 --> 00:11:43,510 Rasengan! 138 00:12:12,920 --> 00:12:17,540 Eu acho que ele não conseguiu detectar nosso trabalho em equipe. 139 00:12:17,720 --> 00:12:19,050 Boruto! 140 00:12:20,450 --> 00:12:21,950 Você conseguiu, Tento! 141 00:12:23,420 --> 00:12:26,300 Eu não esperava que você fosse para cima e fizesse algo assim. 142 00:12:26,450 --> 00:12:29,980 Eu fiquei nervoso, mas que bom que funcionou. 143 00:12:36,820 --> 00:12:37,940 Boruto! 144 00:12:37,940 --> 00:12:39,400 Ele ainda... 145 00:12:41,780 --> 00:12:46,280 Você tem Jutsus incríveis para um Genin. 146 00:12:47,580 --> 00:12:51,020 Eu vou devorá-lo! Você será meu de qualquer jeito! 147 00:12:51,020 --> 00:12:52,780 Para trás, Tento! 148 00:12:53,580 --> 00:12:55,480 Com todos esses ferimentos, 149 00:12:56,080 --> 00:12:58,840 você não consegue mais usar a Barreira de Vento, não é? 150 00:12:59,050 --> 00:13:00,950 Maldito! 151 00:13:13,350 --> 00:13:14,880 O que está acontecendo? 152 00:13:17,750 --> 00:13:19,120 Boruto! 153 00:13:19,980 --> 00:13:22,570 Eu não tenho força... 154 00:13:22,570 --> 00:13:24,790 Boruto, aguente firme. 155 00:13:24,790 --> 00:13:27,570 Essa marca... 156 00:13:29,480 --> 00:13:33,950 Não me diga que você é parte daquela organização? 157 00:13:34,950 --> 00:13:36,690 Organização? 158 00:13:36,690 --> 00:13:38,720 Não sei do que está falando. 159 00:13:38,720 --> 00:13:41,550 Você sabe o que isso é? 160 00:13:43,850 --> 00:13:48,320 Dada a sua reação, parece que não está envolvido com eles. 161 00:13:48,320 --> 00:13:50,290 Até me assustou... 162 00:13:50,290 --> 00:13:52,580 Não há nada para me segurar agora. 163 00:13:52,580 --> 00:13:55,230 Fique parado. 164 00:13:55,230 --> 00:13:57,550 Tento, para trás! Rápido! 165 00:13:57,550 --> 00:13:59,480 Não posso fazer isso! Levante-se, Boruto. 166 00:14:01,820 --> 00:14:04,580 Agora, desista! 167 00:14:10,820 --> 00:14:13,080 Você que deve desistir... 168 00:14:13,080 --> 00:14:14,620 Líder da gangue Mujina. 169 00:14:14,820 --> 00:14:17,120 Quem é você? 170 00:14:17,120 --> 00:14:20,920 Maldito! 171 00:14:26,720 --> 00:14:28,350 Sério... 172 00:14:28,350 --> 00:14:30,260 Chegamos no último minuto. 173 00:14:30,510 --> 00:14:33,600 Sarada, Mitsuki! O que estão fazendo aqui? 174 00:14:33,600 --> 00:14:35,780 E a missão de ranque B? 175 00:14:36,120 --> 00:14:38,120 Estávamos indo ao ponto de encontro 176 00:14:38,120 --> 00:14:40,590 para encontrar o Sensei... 177 00:14:40,590 --> 00:14:42,660 Mas ficamos preocupados. 178 00:14:42,660 --> 00:14:46,320 Os amigos ninjas do Boruto são incríveis! 179 00:14:48,220 --> 00:14:51,120 Seguimos seu cheiro até aqui. 180 00:14:51,450 --> 00:14:54,780 Ele memorizou o cheiro dos meus amigos. 181 00:14:56,550 --> 00:15:00,120 Vocês desistiram de uma missão importante? 182 00:15:01,220 --> 00:15:04,250 Só me dá um Machiatto com caramelo que estamos quites. 183 00:15:04,250 --> 00:15:07,670 E eu... Bom, vou pensar em algo. 184 00:15:08,820 --> 00:15:10,180 Pessoal... 185 00:15:10,650 --> 00:15:12,930 Certo, isso é fácil! 186 00:15:13,140 --> 00:15:15,520 Se é só isso, pode deixar comigo! 187 00:15:15,520 --> 00:15:18,120 Eu vou até alugar a cafeteria toda! 188 00:15:18,120 --> 00:15:20,050 Ei, Tento! 189 00:15:22,950 --> 00:15:25,280 A marca voltou à forma original? 190 00:15:26,280 --> 00:15:28,560 Não está mais dormente nem dolorido... 191 00:15:28,560 --> 00:15:30,280 O que foi aquilo? 192 00:15:32,380 --> 00:15:35,220 Hein? Você sempre teve essa cicatriz? 193 00:15:35,680 --> 00:15:38,790 Apareceu depois de enfrentar o Momoshiki, certo? 194 00:15:38,790 --> 00:15:40,580 Você notou? 195 00:15:40,580 --> 00:15:41,580 Sim. 196 00:15:41,580 --> 00:15:43,630 Do que estão falando? 197 00:15:43,630 --> 00:15:46,710 Depois de enfrentarem o Momoshiki? 198 00:15:48,280 --> 00:15:51,190 Ainda não sei direito. 199 00:15:51,190 --> 00:15:54,870 Mas por que manteve algo tão estranho em segredo? 200 00:15:54,870 --> 00:15:58,100 Foi mal, prometi ao Sasuke. 201 00:15:58,480 --> 00:15:59,620 Meu pai? 202 00:15:59,620 --> 00:16:02,930 Sim. Então não contem para ninguém, por favor. 203 00:16:02,930 --> 00:16:05,380 Contarei quando descobrir o que é. 204 00:16:08,150 --> 00:16:09,850 Tento! 205 00:16:09,850 --> 00:16:11,110 Papai! 206 00:16:13,380 --> 00:16:15,620 Você está bem Tento? Está ferido? 207 00:16:15,620 --> 00:16:18,620 Estou bem, papai! 208 00:16:18,620 --> 00:16:22,210 Eu fiquei tão preocupado, Tento! 209 00:16:22,210 --> 00:16:25,430 Papai, você está me envergonhando. 210 00:16:25,430 --> 00:16:26,950 Foi um grande feito... 211 00:16:26,950 --> 00:16:29,550 Capturaram o líder da gangue Mujina. 212 00:16:29,780 --> 00:16:31,050 Sai! 213 00:16:31,050 --> 00:16:33,350 Nós encontramos o espião deles, 214 00:16:33,350 --> 00:16:36,300 então capturar o resto dos capangas será fácil. 215 00:16:36,530 --> 00:16:38,080 Sabe de uma coisa, papai? 216 00:16:39,380 --> 00:16:41,020 Eu ganhei dele! 217 00:16:41,020 --> 00:16:43,230 Com o Jutsu de shuriken que o Boruto me ensinou. 218 00:16:44,650 --> 00:16:45,480 Eu... 219 00:16:45,480 --> 00:16:47,820 Eu vou continuar me esforçando todo dia 220 00:16:47,820 --> 00:16:50,680 e virar um adulto digno de apoiar você! 221 00:16:51,550 --> 00:16:52,980 Tento! 222 00:16:56,680 --> 00:17:01,620 Primeiro, vou parabenizá-los por resgatarem o Tento. 223 00:17:01,620 --> 00:17:03,220 Ótimo trabalho! 224 00:17:04,180 --> 00:17:05,250 Mas... 225 00:17:05,680 --> 00:17:07,220 Não posso ignorar o fato 226 00:17:07,220 --> 00:17:09,550 de que abandonaram uma missão que tinham aceitado. 227 00:17:11,120 --> 00:17:13,280 Dessa vez, houveram circunstâncias extenuantes 228 00:17:13,280 --> 00:17:15,770 devido à situação difícil em que estamos. 229 00:17:15,770 --> 00:17:18,220 Mas se preparem para receber algum tipo de punição. 230 00:17:18,920 --> 00:17:20,960 Eu fiz isso sozinho. 231 00:17:20,960 --> 00:17:23,220 Sou o único que deve ser punido. 232 00:17:23,720 --> 00:17:25,230 Não funciona assim. 233 00:17:25,230 --> 00:17:27,950 A responsabilidade é dividida pelo time todo. 234 00:17:27,950 --> 00:17:30,750 Então, se gosta de seus colegas, não se esqueça disso. 235 00:17:32,720 --> 00:17:35,280 E sobre o Kokuri... 236 00:17:35,470 --> 00:17:38,990 Parece que ele desapareceu mesmo depois de sair do castelo Hozuki. 237 00:17:39,850 --> 00:17:41,820 Então era mesmo verdade... 238 00:17:41,820 --> 00:17:43,180 Kokuri! 239 00:17:44,520 --> 00:17:48,500 No nosso ramo, a amargura pode se prolongar. 240 00:17:48,820 --> 00:17:52,020 O único jeito de lidar com isso é ficando mais forte. 241 00:17:59,020 --> 00:18:01,970 Muito obrigado por tudo. 242 00:18:01,970 --> 00:18:03,220 Estou mesmo grato. 243 00:18:03,220 --> 00:18:05,870 Por favor, falem isso ao Hokage também. 244 00:18:05,870 --> 00:18:07,320 Desculpe! 245 00:18:07,320 --> 00:18:10,730 O Hokage devia ter vindo se despedir também, mas... 246 00:18:10,920 --> 00:18:12,750 Não importa. 247 00:18:13,480 --> 00:18:18,150 Parece que mesmo estando ocupado, ele se dá bem com seus filhos. 248 00:18:18,620 --> 00:18:21,700 Aquele velho idiota não é nada assim. 249 00:18:21,700 --> 00:18:23,400 Ei, Boruto! 250 00:18:23,400 --> 00:18:25,420 Cuidado com a boca! 251 00:18:27,920 --> 00:18:29,120 Tento. 252 00:18:30,050 --> 00:18:33,130 Vou devolver a carta que me deu. 253 00:18:33,920 --> 00:18:35,130 Boruto... 254 00:18:35,260 --> 00:18:38,170 Lembra-se do que falei antes? 255 00:18:43,950 --> 00:18:47,280 Você precisa conseguir o que quer com seu próprio esforço, 256 00:18:47,280 --> 00:18:49,640 não importa o quão difícil seja, certo? 257 00:18:50,180 --> 00:18:51,920 Sim! 258 00:18:52,380 --> 00:18:54,250 Obrigado por tudo, Boruto! 259 00:19:00,580 --> 00:19:02,080 Até mais! 260 00:19:08,120 --> 00:19:12,150 Posso não ser muito forte agora, mas um dia... 261 00:19:12,150 --> 00:19:16,320 Eu quero virar um ninja incrível, que apoiará o Hokage. 262 00:19:18,750 --> 00:19:22,180 Você consegue, Boruto. 263 00:19:22,820 --> 00:19:26,020 Você será um grande ninja que apoiará o Hokage. 264 00:19:22,820 --> 00:19:26,290 {\an8}Uchiha Sasuke 265 00:19:30,480 --> 00:19:31,820 Então... 266 00:19:31,820 --> 00:19:35,080 Acho que é inútil, mas vou começar falando 267 00:19:35,080 --> 00:19:39,150 que será melhor você abrir a boca, lixo humano. 268 00:19:39,480 --> 00:19:44,240 Morino Ibiki e Yamanaka Sai, correto? 269 00:19:44,240 --> 00:19:49,200 Aposto que todas as informações que tenho são de muita importância para a Vila da Folha, não? 270 00:19:49,980 --> 00:19:51,780 Não vou falar bulhufas 271 00:19:51,780 --> 00:19:54,110 a não ser que ganhe algo tão valioso quanto em troca. 272 00:19:54,110 --> 00:19:56,750 Não me provoque, seu imundo. 273 00:19:57,150 --> 00:19:58,220 Está bem. 274 00:19:58,220 --> 00:20:00,470 Você vai se arrepender disso. 275 00:20:10,320 --> 00:20:12,120 Desculpe fazê-lo vir até aqui. 276 00:20:12,120 --> 00:20:13,880 Não, isso poupa tempo. 277 00:20:14,250 --> 00:20:16,720 Quero falar com ele há algum tempo. 278 00:20:20,480 --> 00:20:23,180 Aqueles que sobreviveram na pior parte da sociedade por bastante tempo 279 00:20:23,180 --> 00:20:24,850 sabem quem sou eu. 280 00:20:25,750 --> 00:20:28,490 Uchiha Sasuke... 281 00:20:29,420 --> 00:20:33,820 E também sabem o que faço com gente como você. 282 00:20:37,180 --> 00:20:40,520 O que sabe sobre a marca na palma da mão do Boruto? 283 00:20:41,850 --> 00:20:45,020 Não sei nada em específico. Eu juro! 284 00:20:45,020 --> 00:20:48,610 Eu só ouvi uma conversa. 285 00:20:48,610 --> 00:20:52,020 Havia uns caras estranhos com robes pretos. 286 00:20:52,250 --> 00:20:54,030 Onde? 287 00:20:54,030 --> 00:20:55,730 Quantos eram? 288 00:20:55,730 --> 00:20:57,580 Não lembro! 289 00:20:57,580 --> 00:21:00,380 Foi há muito tempo, em um prédio que invadimos para roubar! 290 00:21:00,380 --> 00:21:02,030 Encontramos eles no porão! 291 00:21:02,180 --> 00:21:04,650 Eu não sei quantos eram! 292 00:21:05,220 --> 00:21:06,570 Eles... 293 00:21:06,570 --> 00:21:08,380 Isso mesmo! 294 00:21:09,480 --> 00:21:11,720 Eles diziam ser da "Kara"! 295 00:21:14,120 --> 00:21:15,450 Kara? 296 00:21:15,450 --> 00:21:17,420 Essa é nova. 297 00:21:17,980 --> 00:21:20,770 Instintivamente, achei que eram perigosos, 298 00:21:20,770 --> 00:21:23,420 então saí de lá o mais rápido possível. 299 00:21:23,650 --> 00:21:26,320 Pode não ser relevante, 300 00:21:26,320 --> 00:21:29,850 mas sei bastante sobre a Marca da Maldição do Orochimaru. 301 00:21:29,850 --> 00:21:35,130 Mas aquilo que apareceu no filho do Hokage é diferente. 302 00:21:35,130 --> 00:21:38,620 Não que eu ligue... 303 00:23:25,220 --> 00:23:27,210 Um treinamento de Ninjutsu Médico? 304 00:23:27,450 --> 00:23:29,320 Aprendemos um pouco na Academia, 305 00:23:29,320 --> 00:23:31,580 mas é a primeira vez que temos treinamento de verdade. 306 00:23:31,580 --> 00:23:34,720 Cada time tem que mandar um representante, não? 307 00:23:34,720 --> 00:23:35,850 Quem vai? 308 00:23:35,850 --> 00:23:38,390 Acho que você seria perfeita, Sarada! 309 00:23:38,550 --> 00:23:40,580 Ele está certo, acho o mesmo. 310 00:23:40,580 --> 00:23:42,720 Quer dizer, você é filha da Sakura. 311 00:23:42,720 --> 00:23:45,620 {\an9}Próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations! 312 00:23:45,620 --> 00:23:47,380 {\an9}"Desenvolvendo Ninjutsu Médico". 313 00:23:45,620 --> 00:23:55,400 Desenvolvendo Ninjutsu Médico 314 00:23:47,380 --> 00:23:49,080 {\an9}O que eu vou fazer?! 315 00:23:49,080 --> 00:23:52,050 {\an9}Não tenho confiança no meu Ninjutsu Médico?!