1 00:00:08,170 --> 00:00:10,830 Мы первые их в угол загнали, ясно вам? 2 00:00:11,400 --> 00:00:13,270 Вы лучше с тыла поддержите! 3 00:00:14,100 --> 00:00:16,830 И не надейся! Тут мы сами… 4 00:00:16,930 --> 00:00:19,470 Ивабэ, давай отступим назад! 5 00:00:19,530 --> 00:00:20,500 Зачем?! 6 00:00:20,570 --> 00:00:21,930 Они впереди! 7 00:00:25,800 --> 00:00:27,030 Девочки, вперёд! 8 00:00:27,100 --> 00:00:27,800 Угу! 9 00:00:29,070 --> 00:00:31,030 А? Эй, погоди! 10 00:00:31,100 --> 00:00:32,200 Цубаки! 11 00:00:44,470 --> 00:00:45,570 Не сбежишь! 12 00:00:52,530 --> 00:00:54,270 Ой, ничего не случилось… 13 00:00:57,570 --> 00:00:59,000 Остался только главный! 14 00:00:59,430 --> 00:01:00,730 Сейчас мы его… 15 00:01:03,330 --> 00:01:04,670 Я тут разберусь! 16 00:01:05,130 --> 00:01:07,200 Вот же дьявол! 17 00:01:24,420 --> 00:01:28,060 {\an8}БОРУТО 18 00:01:24,420 --> 00:01:28,060 Новое поколение 19 00:02:43,300 --> 00:02:48,120 Золотая гармония 20 00:02:44,670 --> 00:02:45,850 Цубаки! 21 00:02:46,270 --> 00:02:48,370 Ну и что ты учудила на миссии? 22 00:02:49,130 --> 00:02:50,070 О чём ты? 23 00:02:50,670 --> 00:02:52,370 Не притворяйся! 24 00:02:52,570 --> 00:02:55,700 Я о том, что все лавры Пятой достались! 25 00:02:55,870 --> 00:02:58,930 Если бы ты использовала лезвие вьюги, как тогда, 26 00:02:59,000 --> 00:03:00,330 мы бы поймали бандитов! 27 00:03:00,470 --> 00:03:02,670 Почему сражаешься не в полную силу? 28 00:03:04,000 --> 00:03:06,100 Просто чувствую себя не очень хорошо… 29 00:03:06,500 --> 00:03:07,870 Да неужели? 30 00:03:08,270 --> 00:03:10,300 А может, ты что-то от нас скрываешь? 31 00:03:11,930 --> 00:03:13,100 Ничего я не скрываю! 32 00:03:13,170 --> 00:03:16,030 Вы ведь одна команда, так чего ссоритесь? 33 00:03:18,600 --> 00:03:20,030 А, это вы… 34 00:03:20,530 --> 00:03:22,070 Чего пожаловали? 35 00:03:22,970 --> 00:03:24,830 Да не злись ты так. 36 00:03:25,170 --> 00:03:28,870 Из полиции возвращаемся, только что передали им босса бандитов. 37 00:03:29,100 --> 00:03:33,270 Мы всё-таки способная команда, а не какие-то там слабачки. 38 00:03:34,570 --> 00:03:36,300 Чё ты там ляпнул?! 39 00:03:36,370 --> 00:03:37,930 Схлестнуться захотела?! 40 00:03:38,000 --> 00:03:41,140 {\an8}Достал ты уже, вечно на меня наезжаешь! 41 00:03:39,930 --> 00:03:44,210 А в Стране Железа считается позорным ссориться с товарищами. 42 00:03:41,200 --> 00:03:42,470 {\an8}Ты наезжаешь! 43 00:03:44,600 --> 00:03:47,630 Так настоящим самураем не стать. 44 00:03:49,300 --> 00:03:51,630 Ух ты… Ничего себе, Цубаки! 45 00:03:52,300 --> 00:03:53,670 Ты чего, Дэнки? 46 00:03:53,730 --> 00:03:55,530 На черта хвалишь чужую команду? 47 00:03:55,870 --> 00:03:58,940 Соперничество хорошо, но друг друга надо уважать. 48 00:04:01,600 --> 00:04:03,300 Досочка засветилась! 49 00:04:03,770 --> 00:04:05,500 А-а, прости, Дэнки. 50 00:04:05,730 --> 00:04:08,000 Цубаки ещё не привыкла к технике. 51 00:04:08,170 --> 00:04:09,930 Вовсе нет! 52 00:04:10,270 --> 00:04:12,600 У Железа тоже такие штуковины есть! 53 00:04:14,300 --> 00:04:15,630 Цубаки, ребята… 54 00:04:15,700 --> 00:04:16,600 смотрите! 55 00:04:19,770 --> 00:04:21,170 Что это?.. 56 00:04:21,870 --> 00:04:24,470 Я выразил ваши навыки графиком. 57 00:04:24,570 --> 00:04:26,070 По моим расчётам, 58 00:04:26,130 --> 00:04:28,970 Цубаки по силе на голову выше генинов. 59 00:04:29,100 --> 00:04:30,300 — Да ну? — Серьёзно?! 60 00:04:30,670 --> 00:04:34,300 О! Я смотрю, что дощечка на удивление умная. 61 00:04:35,900 --> 00:04:37,630 А тут, значит?.. 62 00:04:37,700 --> 00:04:40,570 Да, это вы с Васаби. 63 00:04:41,100 --> 00:04:42,370 Ого… 64 00:04:42,430 --> 00:04:45,330 Похоже, нам надо больше тренироваться… 65 00:04:45,670 --> 00:04:47,170 И не только вам! 66 00:04:47,230 --> 00:04:50,630 Не факт, что даже наша Пятая с Цубаки справится… 67 00:04:51,030 --> 00:04:52,570 Вот это круто! 68 00:04:53,170 --> 00:04:55,270 И я не могу ей уступить! 69 00:04:55,800 --> 00:04:58,520 Да тут и я посильнее за тренировки возьмусь… 70 00:05:00,830 --> 00:05:03,170 От Самурая другого и не ждёшь! 71 00:05:04,570 --> 00:05:05,300 А? 72 00:05:05,700 --> 00:05:07,200 А тут что? 73 00:05:07,430 --> 00:05:10,500 Ежемесячная оценка Пятнадцатой команды. 74 00:05:10,570 --> 00:05:14,530 Но с появлением Цубаки… он же только упала! 75 00:05:17,800 --> 00:05:19,530 Не верю! 76 00:05:19,600 --> 00:05:22,470 Нельзя так просто доверять дощечкам! 77 00:05:22,600 --> 00:05:24,870 Ты же сама её умной называла… 78 00:05:25,300 --> 00:05:27,900 К сожалению, всё именно так. 79 00:05:28,230 --> 00:05:29,100 Ну… 80 00:05:29,170 --> 00:05:31,570 Вдобавок едва Цубаки вошла в команду, 81 00:05:31,630 --> 00:05:35,400 как они больше ни разу не обходили нас по оценкам. 82 00:05:36,000 --> 00:05:38,610 То-то мы себя непобедимыми ощущаем! 83 00:05:38,800 --> 00:05:40,970 Неважно, какой ты сильный — 84 00:05:41,030 --> 00:05:43,500 без командной работы толку от этого мало. 85 00:05:45,800 --> 00:05:47,530 А ну погоди, Ивабэ! 86 00:05:47,850 --> 00:05:48,820 До встречи! 87 00:05:48,080 --> 00:05:49,970 {\an8}Да подождите вы! 88 00:05:51,470 --> 00:05:57,460 {\an8}Победим Пятую команду! 89 00:05:58,030 --> 00:05:59,700 Отныне цель нашей команды — 90 00:05:59,770 --> 00:06:02,830 превзойти по оценкам Пятую! 91 00:06:03,200 --> 00:06:06,360 Дёрнула перед заданием, и что я тут вижу?.. 92 00:06:06,600 --> 00:06:07,860 Ты ещё спрашиваешь? 93 00:06:08,330 --> 00:06:10,780 Разве не обидно постоянно им уступать?! 94 00:06:11,100 --> 00:06:12,900 Тут ты права… 95 00:06:13,470 --> 00:06:15,470 Чтобы их одолеть… 96 00:06:16,570 --> 00:06:19,200 мы должны улучшить свои навыки! 97 00:06:21,070 --> 00:06:25,100 Лорд Мифунэ, которого я безмерно уважаю, однажды сказал: 98 00:06:25,200 --> 00:06:26,500 «Человек есть меч. 99 00:06:26,570 --> 00:06:29,530 Лишь тот, кто оттачивает себя, сможет стать героем». 100 00:06:29,670 --> 00:06:30,480 Истинно! 101 00:06:32,300 --> 00:06:34,870 Но что нам делать-то? 102 00:06:35,670 --> 00:06:36,770 Ну… 103 00:06:37,070 --> 00:06:40,590 Вряд ли мы станем лучше, если будем просто тренироваться. 104 00:06:41,100 --> 00:06:43,770 Поэтому давайте устроим соревнование. 105 00:06:44,770 --> 00:06:45,900 Соревнование? 106 00:06:46,070 --> 00:06:46,800 Да. 107 00:06:47,400 --> 00:06:51,700 Посмотрим, кто лучше всего покажет себя на задании. 108 00:06:51,930 --> 00:06:53,700 Так мы не только с Пятой, 109 00:06:53,770 --> 00:06:56,770 но и между собой соревноваться будем?! 110 00:06:56,930 --> 00:06:57,930 Верно. 111 00:06:58,000 --> 00:07:02,000 Соревнование внутри команды повысит нашу готовность. 112 00:07:02,200 --> 00:07:04,270 О-о, интересная мысль! 113 00:07:04,500 --> 00:07:07,100 А тот, кто отличится больше всего, 114 00:07:07,170 --> 00:07:10,400 сможет поесть за счёт проигравших всё, что захочет! 115 00:07:10,570 --> 00:07:11,530 Я согласна. 116 00:07:11,600 --> 00:07:13,800 Мне нравится! Даже не терпится! 117 00:07:14,330 --> 00:07:16,800 Раз уж порешили, я не проиграю! 118 00:07:24,600 --> 00:07:26,100 Плохо дело… 119 00:07:26,270 --> 00:07:29,310 Если так пойдёт, то я каждый день толстеть буду… 120 00:07:29,530 --> 00:07:30,470 Чёрт! 121 00:07:30,700 --> 00:07:32,070 Обидно… 122 00:07:32,200 --> 00:07:32,930 Ого! 123 00:07:33,700 --> 00:07:34,970 Ничего себе! 124 00:07:35,030 --> 00:07:37,200 Тебе не надоедает одну картошку есть? 125 00:07:37,430 --> 00:07:38,430 Не надоедает… 126 00:07:38,570 --> 00:07:39,500 а что? 127 00:07:39,570 --> 00:07:41,830 Между тем, тут целая гора! 128 00:07:45,170 --> 00:07:49,900 Того и гляди вся моя зарплата пойдёт Цубаки на картошку… 129 00:07:50,000 --> 00:07:51,870 Я ни за что не проиграю! 130 00:07:53,100 --> 00:07:54,930 Да что с вами такое? 131 00:07:56,570 --> 00:07:59,530 {\an8}Задание первое: схватить карманника. 132 00:07:59,630 --> 00:08:01,270 Поймала! 133 00:08:02,930 --> 00:08:04,700 {\an8}Задание второе: схватить беглого ручного кролика. 134 00:08:05,130 --> 00:08:06,570 Поймала! 135 00:08:11,170 --> 00:08:13,730 В последнее время вы прямо разошлись… 136 00:08:13,900 --> 00:08:15,770 И оценки улучшились. 137 00:08:15,930 --> 00:08:16,530 Чудесно… 138 00:08:16,600 --> 00:08:18,100 В следующий раз выиграю я! 139 00:08:18,230 --> 00:08:19,630 Нет, я! 140 00:08:19,700 --> 00:08:21,330 Победа за мной! 141 00:08:22,000 --> 00:08:23,900 …вроде бы… 142 00:08:26,430 --> 00:08:28,330 {\an8}Задание третье: Защитить торговца. 143 00:08:31,530 --> 00:08:35,800 Постойте… а всё точно будет хорошо? 144 00:08:36,130 --> 00:08:39,300 Да! Клянусь, что я схвачу бандитов! 145 00:08:39,500 --> 00:08:40,630 Нет, я их схвачу! 146 00:08:40,700 --> 00:08:41,830 Нет, я! 147 00:08:42,130 --> 00:08:44,370 Поймаю их и всем вам покажу! 148 00:08:44,530 --> 00:08:47,200 Нет, я не об этом… 149 00:08:47,500 --> 00:08:49,500 Тьфу… Пока что отступим! 150 00:08:50,130 --> 00:08:51,600 — Вам не сбежать! 151 00:08:50,130 --> 00:08:51,600 — А ну стоять! 152 00:08:52,000 --> 00:08:53,330 Погодите! 153 00:08:56,970 --> 00:08:59,570 Это ж надо на такую приманку попасться! 154 00:08:59,770 --> 00:09:02,300 Но спасибо им, наша работа легче стала. 155 00:09:04,730 --> 00:09:07,230 Да уж, синоби Конохи совсем ослабели… 156 00:09:07,430 --> 00:09:09,100 И не говорите. 157 00:09:10,070 --> 00:09:11,330 Ты ещё кто? 158 00:09:17,170 --> 00:09:21,170 А детишкам… нужно устроить хорошую выволочку. 159 00:09:27,630 --> 00:09:30,200 Сегодня мы попусту пробегали… 160 00:09:30,630 --> 00:09:32,800 Завтра надо смыть этот позор! 161 00:09:33,200 --> 00:09:34,850 А завтра же… 162 00:09:35,370 --> 00:09:38,400 Охота на кабана с Пятой командой. 163 00:09:38,930 --> 00:09:40,870 Завтра точно не оплошаю! 164 00:09:41,130 --> 00:09:42,530 К слову об этом… 165 00:09:43,170 --> 00:09:44,270 Наставница Ханаби! 166 00:09:44,800 --> 00:09:47,700 Я не пускаю вас на завтрашнюю миссию. 167 00:09:49,270 --> 00:09:51,030 Сегодня вы провалились, 168 00:09:51,100 --> 00:09:54,030 и потому допущена только Пятая команда. 169 00:09:54,300 --> 00:09:55,100 Почему так?! 170 00:09:55,170 --> 00:09:56,330 Подождите! 171 00:09:56,770 --> 00:09:59,270 Сегодня мы и впрямь не справились, 172 00:09:59,330 --> 00:10:00,620 но завтра вырвем побе… 173 00:10:00,630 --> 00:10:01,970 В этом и причина. 174 00:10:03,700 --> 00:10:06,220 Соревноваться — вовсе не плохо. 175 00:10:06,630 --> 00:10:11,970 Но из-за этого ваша ошибка могла привести к трагедии. 176 00:10:14,300 --> 00:10:16,300 Вы ещё новая команда, 177 00:10:16,370 --> 00:10:19,730 а потому есть вещи, которые намного важнее оценок. 178 00:10:19,900 --> 00:10:22,030 Обдумайте это… 179 00:10:23,670 --> 00:10:25,370 и охладите головы. 180 00:10:33,570 --> 00:10:35,770 Дорогая матушка. 181 00:10:36,140 --> 00:10:38,970 Я уже не первый день живу в Конохе 182 00:10:39,030 --> 00:10:41,230 и даже привыкла к синоби. 183 00:10:41,870 --> 00:10:46,070 День за днём в назначенной команде мы проводим на тяжёлых заданиях. 184 00:10:46,200 --> 00:10:50,000 Впрочем, я ведь самурай, а значит, мы со всем справимся. 185 00:10:52,500 --> 00:10:53,570 Цубаки! 186 00:10:56,970 --> 00:10:58,000 А, это вы. 187 00:10:58,530 --> 00:11:02,400 Мы постараемся компенсировать ваше отсутствие на охоте! 188 00:11:02,570 --> 00:11:07,730 Ну, такими темпами… мы вас и в этом месяце превзойдём! 189 00:11:08,000 --> 00:11:09,470 Ивабэ! 190 00:11:13,800 --> 00:11:15,930 Эй, Дэнки! Поторопись! 191 00:11:16,170 --> 00:11:17,530 А? Да! 192 00:11:19,300 --> 00:11:21,500 И ведь в личном зачёте я не уступаю… 193 00:11:27,900 --> 00:11:29,730 И сегодня одна картошка? 194 00:11:31,870 --> 00:11:32,530 Привет! 195 00:11:32,970 --> 00:11:34,870 Боруто… Что такое? 196 00:11:35,330 --> 00:11:38,590 Да заметил, что ты одну картошку ешь, и стало интересно. 197 00:11:38,930 --> 00:11:40,630 Картошки вполне достаточно. 198 00:11:46,900 --> 00:11:48,270 Как это понимать? 199 00:11:48,670 --> 00:11:51,470 Лучшее предложение здесь — комплексный обед! 200 00:11:51,630 --> 00:11:53,800 Считай, что надурил, и просто попробуй! 201 00:11:54,030 --> 00:11:54,930 Не хочу. 202 00:11:56,670 --> 00:11:58,430 Ну не будь такой! 203 00:11:58,930 --> 00:12:03,330 Когда ешь их вместе, сразу вкус начинаешь ценить! 204 00:12:03,730 --> 00:12:04,330 Давай? 205 00:12:06,870 --> 00:12:08,200 Только один кусочек… 206 00:12:08,670 --> 00:12:11,930 О-о, чудесно! Тогда давай, кушай! 207 00:12:17,670 --> 00:12:19,200 А теперь картошкой закуси. 208 00:12:25,230 --> 00:12:26,170 Это же… 209 00:12:28,200 --> 00:12:29,230 Как тебе? 210 00:12:29,470 --> 00:12:30,900 Очень даже ничего! 211 00:12:32,600 --> 00:12:36,570 А когда от бургера и картошки стало солоновато… 212 00:12:36,630 --> 00:12:37,830 черёд газировки! 213 00:12:44,430 --> 00:12:45,860 Вкуснятина! 214 00:12:46,030 --> 00:12:48,000 Как чудно они друг друга дополняют! 215 00:12:48,100 --> 00:12:50,270 А заодно ещё и раскрывают! 216 00:12:50,370 --> 00:12:53,300 Скажи? Разве не вкусно их вместе есть? 217 00:12:54,800 --> 00:12:56,530 Да… Вот что значит, 218 00:12:56,600 --> 00:12:58,930 когда вкусы идеально гармонируют! 219 00:13:00,430 --> 00:13:01,570 Боруто! 220 00:13:01,730 --> 00:13:04,020 У нас же собрание по вчерашней миссии! 221 00:13:04,200 --> 00:13:06,570 А, прости-прости, забыл совсем! 222 00:13:06,970 --> 00:13:08,100 Ты забыл… 223 00:13:08,870 --> 00:13:10,500 Забей, дарю тебе. 224 00:13:10,730 --> 00:13:13,970 Я рад буду, если у бургеров появится больше фанатов! 225 00:13:16,570 --> 00:13:18,100 Простите, задержался. 226 00:13:18,170 --> 00:13:20,430 Чем ты там занимался?! 227 00:13:22,370 --> 00:13:24,830 Ты что, ничего не заказал? 228 00:13:24,900 --> 00:13:26,570 Забыл что-то! 229 00:13:33,870 --> 00:13:35,030 О, Цубаки! 230 00:13:37,030 --> 00:13:39,630 Девочки… так вот где вы были? 231 00:13:40,140 --> 00:13:42,900 Мы стараемся стать сильнее, насколько сможем… 232 00:13:49,800 --> 00:13:54,200 Мы так стараемся… Почему же нам никак не победить Пятую? 233 00:13:54,530 --> 00:13:55,930 Что такое, Цубаки? 234 00:13:56,330 --> 00:13:57,800 Плохо себя чувствуешь? 235 00:13:59,230 --> 00:14:01,030 Я, знаешь ли… 236 00:14:01,100 --> 00:14:02,470 Эй, девочки… 237 00:14:03,630 --> 00:14:06,400 я что-то слышу из леса… 238 00:14:11,400 --> 00:14:15,000 Теперь и я слышу… Будто стонет кто. 239 00:14:15,430 --> 00:14:16,830 Может, мишка?.. 240 00:14:18,570 --> 00:14:19,700 Вон там! 241 00:14:19,770 --> 00:14:20,670 Погоди! 242 00:14:25,370 --> 00:14:26,400 Это же!.. 243 00:14:26,670 --> 00:14:28,900 Намида, сообщи в полицию! 244 00:14:29,530 --> 00:14:30,330 Поняла! 245 00:14:31,000 --> 00:14:32,700 Цубаки, поможешь? 246 00:14:33,030 --> 00:14:33,630 Да. 247 00:14:39,130 --> 00:14:40,400 Спасибо вам… 248 00:14:40,730 --> 00:14:42,370 Что случилось? 249 00:14:44,030 --> 00:14:50,970 Я пришёл в Коноху, чтобы проводить синоби в нашу деревню на охоту на кабанов… 250 00:14:51,300 --> 00:14:53,770 Но внезапно напали бандиты… 251 00:14:54,230 --> 00:14:56,200 И затем они вас связали? 252 00:15:00,700 --> 00:15:03,570 Значит, ребята из Пятой… 253 00:15:07,970 --> 00:15:09,600 Большое вам спасибо! 254 00:15:11,870 --> 00:15:12,830 Васаби… 255 00:15:27,400 --> 00:15:28,600 Что такое? 256 00:15:29,130 --> 00:15:32,030 Да ничего, просто мы добрались до места. 257 00:15:32,330 --> 00:15:33,130 Что?.. 258 00:15:33,200 --> 00:15:34,830 Но деревня ведь впереди… 259 00:15:39,100 --> 00:15:41,070 А мы не в деревню идём. 260 00:15:43,520 --> 00:15:44,520 Ивабэ?! 261 00:15:44,770 --> 00:15:46,100 Нас провели… 262 00:15:46,370 --> 00:15:47,800 Мы окружены. 263 00:15:48,070 --> 00:15:49,700 В смысле?.. 264 00:15:54,000 --> 00:15:55,130 Что происходит? 265 00:15:59,930 --> 00:16:04,100 Из-за вас, генинов, схватили моего брата. 266 00:16:04,570 --> 00:16:05,470 Брата? 267 00:16:06,030 --> 00:16:07,330 Неужели… 268 00:16:07,670 --> 00:16:09,770 те бандиты с прошлого раза? 269 00:16:11,630 --> 00:16:13,570 Спасибо, что о старшом позаботились. 270 00:16:14,330 --> 00:16:18,700 Вместо охоты на кабанов мы с вами поиграем! 271 00:16:24,630 --> 00:16:25,470 Девочки?! 272 00:16:26,500 --> 00:16:27,430 Что за? 273 00:16:28,070 --> 00:16:28,970 Васаби! 274 00:16:29,430 --> 00:16:30,100 Дэнки. 275 00:16:30,730 --> 00:16:32,000 Мы позвали подкрепление. 276 00:16:32,300 --> 00:16:34,870 Их нужно задержать, пока не придёт Ханаби. 277 00:16:35,430 --> 00:16:36,070 Да! 278 00:16:37,630 --> 00:16:39,500 Мужики, валите их! 279 00:16:43,570 --> 00:16:44,600 Вперёд, ребята! 280 00:16:44,800 --> 00:16:47,030 Ивабэ, поставь стену справа! 281 00:16:47,500 --> 00:16:48,230 Да! 282 00:16:48,300 --> 00:16:50,630 Метал, встреть тех, кто идёт напролом! 283 00:16:50,700 --> 00:16:51,670 Есть! 284 00:16:51,770 --> 00:16:53,500 Стиль Земли: Грязевая Стена! 285 00:17:00,830 --> 00:17:03,530 Дэнки, ты хоть по сторонам смотри. 286 00:17:03,670 --> 00:17:06,200 Я знал, что ты меня прикроешь! 287 00:17:08,000 --> 00:17:10,500 Они прикрывают слабости друг друга, 288 00:17:10,570 --> 00:17:12,190 вытягивая сильные стороны… 289 00:17:12,670 --> 00:17:13,930 Прямо как… 290 00:17:19,630 --> 00:17:20,430 Голова! 291 00:17:21,670 --> 00:17:24,870 Чёрт… Отступим пока! Мужики, за мной! 292 00:17:26,900 --> 00:17:28,270 И куда они… 293 00:17:29,030 --> 00:17:30,500 Стой, Ивабэ! 294 00:17:30,570 --> 00:17:31,230 А? 295 00:17:31,770 --> 00:17:32,700 Цубаки! 296 00:17:33,700 --> 00:17:35,230 Мы тут разберёмся! 297 00:17:35,300 --> 00:17:37,030 А вы в погоню! 298 00:17:37,200 --> 00:17:38,230 Пожалуйста! 299 00:17:43,600 --> 00:17:45,300 Ну держись! 300 00:17:49,070 --> 00:17:50,570 Девочки, наверх! 301 00:17:58,330 --> 00:17:59,770 Вы как, целы? 302 00:18:00,100 --> 00:18:01,670 Это мелочь… 303 00:18:02,100 --> 00:18:03,200 Чёрт… 304 00:18:03,270 --> 00:18:04,900 Их тут ещё больше?.. 305 00:18:07,270 --> 00:18:09,430 Я всё ещё слишком слаба… 306 00:18:09,830 --> 00:18:11,200 Ты чего это? 307 00:18:11,770 --> 00:18:13,030 Мы должны… 308 00:18:13,630 --> 00:18:15,830 стать комплексным обедом! 309 00:18:16,170 --> 00:18:17,070 А?! 310 00:18:17,430 --> 00:18:19,370 Вместо одной картошки… 311 00:18:19,430 --> 00:18:21,630 лучше стать комплексным обедом, 312 00:18:21,700 --> 00:18:23,730 соединив лучшее в нас! 313 00:18:24,070 --> 00:18:26,030 То есть?.. 314 00:18:26,300 --> 00:18:28,870 Для пятнадцатой команды важна… 315 00:18:28,930 --> 00:18:30,230 командная работа. 316 00:18:30,400 --> 00:18:33,300 Мы должны выявить наши сильные стороны! 317 00:18:34,770 --> 00:18:35,630 Ты права. 318 00:18:36,870 --> 00:18:38,600 Соперничество — вещь хорошая, 319 00:18:38,670 --> 00:18:40,570 но превыше всего командная работа! 320 00:18:41,170 --> 00:18:44,000 А теперь, раз мы друг друга поняли… 321 00:18:44,070 --> 00:18:46,200 что будем делать? 322 00:18:46,730 --> 00:18:48,070 Положитесь на меня. 323 00:18:48,670 --> 00:18:51,930 Но ведь у тебя что-то не получается с техникой… 324 00:18:52,000 --> 00:18:54,530 Лезвие вьюги разит с одного взмаха. 325 00:18:55,130 --> 00:18:57,830 Однако, если я не рассчитаю силу, 326 00:18:57,900 --> 00:19:00,830 то под угрозой окажется уже моя жизнь. 327 00:19:01,670 --> 00:19:02,800 Поэтому… 328 00:19:02,870 --> 00:19:04,870 Я доверюсь вам! 329 00:19:04,970 --> 00:19:05,770 Васаби! 330 00:19:05,830 --> 00:19:09,330 Поставь дымовую завесу, чтобы я могла ворваться между ними! 331 00:19:09,400 --> 00:19:10,230 Поняла. 332 00:19:10,630 --> 00:19:13,000 Понятия не имею, о чём вы треплетесь, но… 333 00:19:13,070 --> 00:19:14,470 мужики, рубайте их! 334 00:19:14,530 --> 00:19:16,100 Да! 335 00:19:16,270 --> 00:19:18,630 Пятнадцатая команда, начать штурм! 336 00:19:18,880 --> 00:19:19,400 Угу! 337 00:19:19,540 --> 00:19:20,170 Есть! 338 00:19:21,000 --> 00:19:23,200 Кошачий покров! Мяу! 339 00:19:25,270 --> 00:19:26,300 Что? 340 00:19:30,470 --> 00:19:31,730 Одна малявка? 341 00:19:31,800 --> 00:19:33,330 Хватайте её! 342 00:19:34,230 --> 00:19:36,130 Я буду бить в полную силу. 343 00:19:38,800 --> 00:19:40,630 Тайная техника: Лезвия вьюги! 344 00:20:01,970 --> 00:20:03,000 Намида! 345 00:20:03,070 --> 00:20:04,930 Дальше… вы сами… 346 00:20:05,570 --> 00:20:06,970 Цубаки! 347 00:20:07,930 --> 00:20:08,700 Чёрт! 348 00:20:08,870 --> 00:20:09,770 Удирают! 349 00:20:09,930 --> 00:20:11,070 Намида, давай! 350 00:20:11,540 --> 00:20:14,470 Старания Цубаки… не пропадут даром! 351 00:20:28,170 --> 00:20:29,400 Отлично, поймала! 352 00:20:37,500 --> 00:20:38,770 Девочки… 353 00:20:40,000 --> 00:20:41,600 Ты как, Цубаки? 354 00:20:41,670 --> 00:20:42,630 Держись! 355 00:20:42,700 --> 00:20:44,400 Как так… вышло? 356 00:20:44,830 --> 00:20:46,100 Говорила же… 357 00:20:46,630 --> 00:20:49,500 Лезвие вьюги опасно и для меня самой… 358 00:20:49,870 --> 00:20:50,870 Как же так?! 359 00:20:51,870 --> 00:20:54,450 Как видите… я ещё совсем зелена… 360 00:20:55,470 --> 00:20:58,430 мне нужно больше тренироваться… 361 00:20:58,630 --> 00:20:59,830 Цубаки! 362 00:20:59,900 --> 00:21:00,730 Цубаки! 363 00:21:02,070 --> 00:21:06,270 Как же здорово… иметь друзей, которым можно довериться… 364 00:21:07,600 --> 00:21:11,300 Давайте и впредь… вместе побольше развлекаться… 365 00:21:14,200 --> 00:21:15,430 Цубаки?! 366 00:21:15,500 --> 00:21:17,400 Эй, Цубаки! Держись! 367 00:21:17,530 --> 00:21:18,500 Очнись! 368 00:21:18,570 --> 00:21:19,900 Очнись! 369 00:21:20,730 --> 00:21:23,700 Цубаки! 370 00:21:34,730 --> 00:21:36,370 Она что… 371 00:21:36,670 --> 00:21:37,630 Заснула? 372 00:21:38,670 --> 00:21:40,700 Похоже, она всю чакру израсходовала… 373 00:21:40,770 --> 00:21:42,470 вот и заснула. 374 00:21:40,770 --> 00:21:42,470 {\an8}Хватит ржать, Ивабэ! 375 00:21:42,530 --> 00:21:44,330 Ай, больно! 376 00:21:45,570 --> 00:21:50,330 Так под опасностью… она вот это имела ввиду?! 377 00:23:25,820 --> 00:23:29,050 Химавари, кем ты хочешь стать в будущем? 378 00:23:29,220 --> 00:23:31,200 Э? Я ещё не решила… 379 00:23:31,230 --> 00:23:32,330 Понятно… 380 00:23:32,430 --> 00:23:35,800 А я-то думала, ты хочешь синоби стать. 381 00:23:35,870 --> 00:23:38,300 Это пускай Химавари сама решает. 382 00:23:38,370 --> 00:23:39,570 Ты прав. 383 00:23:39,630 --> 00:23:43,100 Кстати, на днях вот что пройдёт… Сходишь? 384 00:23:43,400 --> 00:23:46,300 Далее в «Боруто: Новое поколение»: 385 00:23:46,040 --> 00:23:54,050 Опыт синоби для Химавари 386 00:23:46,370 --> 00:23:48,230 «Опыт синоби для Химавари»! 387 00:23:48,300 --> 00:23:50,230 Однодневная тренировка в Академии? 388 00:23:50,300 --> 00:23:53,070 Звучит весело. Я пойду!