1
00:00:08,170 --> 00:00:10,830
Мы первые их в угол загнали, ясно вам?
2
00:00:11,400 --> 00:00:13,270
Вы лучше с тыла поддержите!
3
00:00:14,100 --> 00:00:16,830
И не надейся!
Тут мы сами…
4
00:00:16,930 --> 00:00:19,470
Ивабэ, давай отступим назад!
5
00:00:19,530 --> 00:00:20,500
Зачем?!
6
00:00:20,570 --> 00:00:21,930
Они впереди!
7
00:00:25,800 --> 00:00:27,030
Девочки, вперёд!
8
00:00:27,100 --> 00:00:27,800
Угу!
9
00:00:29,070 --> 00:00:31,030
А? Эй, погоди!
10
00:00:31,100 --> 00:00:32,200
Цубаки!
11
00:00:44,470 --> 00:00:45,570
Не сбежишь!
12
00:00:52,530 --> 00:00:54,270
Ой, ничего не случилось…
13
00:00:57,570 --> 00:00:59,000
Остался только главный!
14
00:00:59,430 --> 00:01:00,730
Сейчас мы его…
15
00:01:03,330 --> 00:01:04,670
Я тут разберусь!
16
00:01:05,130 --> 00:01:07,200
Вот же дьявол!
17
00:01:24,420 --> 00:01:28,060
{\an8}БОРУТО
18
00:01:24,420 --> 00:01:28,060
Новое поколение
19
00:02:43,300 --> 00:02:48,120
Золотая гармония
20
00:02:44,670 --> 00:02:45,850
Цубаки!
21
00:02:46,270 --> 00:02:48,370
Ну и что ты учудила на миссии?
22
00:02:49,130 --> 00:02:50,070
О чём ты?
23
00:02:50,670 --> 00:02:52,370
Не притворяйся!
24
00:02:52,570 --> 00:02:55,700
Я о том, что все лавры Пятой достались!
25
00:02:55,870 --> 00:02:58,930
Если бы ты использовала
лезвие вьюги, как тогда,
26
00:02:59,000 --> 00:03:00,330
мы бы поймали бандитов!
27
00:03:00,470 --> 00:03:02,670
Почему сражаешься не в полную силу?
28
00:03:04,000 --> 00:03:06,100
Просто чувствую себя не очень хорошо…
29
00:03:06,500 --> 00:03:07,870
Да неужели?
30
00:03:08,270 --> 00:03:10,300
А может, ты что-то от нас скрываешь?
31
00:03:11,930 --> 00:03:13,100
Ничего я не скрываю!
32
00:03:13,170 --> 00:03:16,030
Вы ведь одна команда,
так чего ссоритесь?
33
00:03:18,600 --> 00:03:20,030
А, это вы…
34
00:03:20,530 --> 00:03:22,070
Чего пожаловали?
35
00:03:22,970 --> 00:03:24,830
Да не злись ты так.
36
00:03:25,170 --> 00:03:28,870
Из полиции возвращаемся,
только что передали им босса бандитов.
37
00:03:29,100 --> 00:03:33,270
Мы всё-таки способная команда,
а не какие-то там слабачки.
38
00:03:34,570 --> 00:03:36,300
Чё ты там ляпнул?!
39
00:03:36,370 --> 00:03:37,930
Схлестнуться захотела?!
40
00:03:38,000 --> 00:03:41,140
{\an8}Достал ты уже, вечно на меня наезжаешь!
41
00:03:39,930 --> 00:03:44,210
А в Стране Железа считается позорным
ссориться с товарищами.
42
00:03:41,200 --> 00:03:42,470
{\an8}Ты наезжаешь!
43
00:03:44,600 --> 00:03:47,630
Так настоящим самураем не стать.
44
00:03:49,300 --> 00:03:51,630
Ух ты… Ничего себе, Цубаки!
45
00:03:52,300 --> 00:03:53,670
Ты чего, Дэнки?
46
00:03:53,730 --> 00:03:55,530
На черта хвалишь чужую команду?
47
00:03:55,870 --> 00:03:58,940
Соперничество хорошо,
но друг друга надо уважать.
48
00:04:01,600 --> 00:04:03,300
Досочка засветилась!
49
00:04:03,770 --> 00:04:05,500
А-а, прости, Дэнки.
50
00:04:05,730 --> 00:04:08,000
Цубаки ещё не привыкла к технике.
51
00:04:08,170 --> 00:04:09,930
Вовсе нет!
52
00:04:10,270 --> 00:04:12,600
У Железа тоже такие штуковины есть!
53
00:04:14,300 --> 00:04:15,630
Цубаки, ребята…
54
00:04:15,700 --> 00:04:16,600
смотрите!
55
00:04:19,770 --> 00:04:21,170
Что это?..
56
00:04:21,870 --> 00:04:24,470
Я выразил ваши навыки графиком.
57
00:04:24,570 --> 00:04:26,070
По моим расчётам,
58
00:04:26,130 --> 00:04:28,970
Цубаки по силе на голову выше генинов.
59
00:04:29,100 --> 00:04:30,300
— Да ну?
— Серьёзно?!
60
00:04:30,670 --> 00:04:34,300
О! Я смотрю,
что дощечка на удивление умная.
61
00:04:35,900 --> 00:04:37,630
А тут, значит?..
62
00:04:37,700 --> 00:04:40,570
Да, это вы с Васаби.
63
00:04:41,100 --> 00:04:42,370
Ого…
64
00:04:42,430 --> 00:04:45,330
Похоже, нам надо больше тренироваться…
65
00:04:45,670 --> 00:04:47,170
И не только вам!
66
00:04:47,230 --> 00:04:50,630
Не факт, что даже наша Пятая
с Цубаки справится…
67
00:04:51,030 --> 00:04:52,570
Вот это круто!
68
00:04:53,170 --> 00:04:55,270
И я не могу ей уступить!
69
00:04:55,800 --> 00:04:58,520
Да тут и я
посильнее за тренировки возьмусь…
70
00:05:00,830 --> 00:05:03,170
От Самурая другого и не ждёшь!
71
00:05:04,570 --> 00:05:05,300
А?
72
00:05:05,700 --> 00:05:07,200
А тут что?
73
00:05:07,430 --> 00:05:10,500
Ежемесячная оценка Пятнадцатой команды.
74
00:05:10,570 --> 00:05:14,530
Но с появлением Цубаки…
он же только упала!
75
00:05:17,800 --> 00:05:19,530
Не верю!
76
00:05:19,600 --> 00:05:22,470
Нельзя так просто
доверять дощечкам!
77
00:05:22,600 --> 00:05:24,870
Ты же сама её умной называла…
78
00:05:25,300 --> 00:05:27,900
К сожалению, всё именно так.
79
00:05:28,230 --> 00:05:29,100
Ну…
80
00:05:29,170 --> 00:05:31,570
Вдобавок едва Цубаки вошла в команду,
81
00:05:31,630 --> 00:05:35,400
как они больше ни разу
не обходили нас по оценкам.
82
00:05:36,000 --> 00:05:38,610
То-то мы себя непобедимыми ощущаем!
83
00:05:38,800 --> 00:05:40,970
Неважно, какой ты сильный —
84
00:05:41,030 --> 00:05:43,500
без командной работы
толку от этого мало.
85
00:05:45,800 --> 00:05:47,530
А ну погоди, Ивабэ!
86
00:05:47,850 --> 00:05:48,820
До встречи!
87
00:05:48,080 --> 00:05:49,970
{\an8}Да подождите вы!
88
00:05:51,470 --> 00:05:57,460
{\an8}Победим Пятую команду!
89
00:05:58,030 --> 00:05:59,700
Отныне цель нашей команды —
90
00:05:59,770 --> 00:06:02,830
превзойти по оценкам Пятую!
91
00:06:03,200 --> 00:06:06,360
Дёрнула перед заданием,
и что я тут вижу?..
92
00:06:06,600 --> 00:06:07,860
Ты ещё спрашиваешь?
93
00:06:08,330 --> 00:06:10,780
Разве не обидно постоянно им уступать?!
94
00:06:11,100 --> 00:06:12,900
Тут ты права…
95
00:06:13,470 --> 00:06:15,470
Чтобы их одолеть…
96
00:06:16,570 --> 00:06:19,200
мы должны улучшить свои навыки!
97
00:06:21,070 --> 00:06:25,100
Лорд Мифунэ, которого я
безмерно уважаю, однажды сказал:
98
00:06:25,200 --> 00:06:26,500
«Человек есть меч.
99
00:06:26,570 --> 00:06:29,530
Лишь тот, кто оттачивает себя,
сможет стать героем».
100
00:06:29,670 --> 00:06:30,480
Истинно!
101
00:06:32,300 --> 00:06:34,870
Но что нам делать-то?
102
00:06:35,670 --> 00:06:36,770
Ну…
103
00:06:37,070 --> 00:06:40,590
Вряд ли мы станем лучше,
если будем просто тренироваться.
104
00:06:41,100 --> 00:06:43,770
Поэтому давайте устроим соревнование.
105
00:06:44,770 --> 00:06:45,900
Соревнование?
106
00:06:46,070 --> 00:06:46,800
Да.
107
00:06:47,400 --> 00:06:51,700
Посмотрим, кто лучше всего
покажет себя на задании.
108
00:06:51,930 --> 00:06:53,700
Так мы не только с Пятой,
109
00:06:53,770 --> 00:06:56,770
но и между собой
соревноваться будем?!
110
00:06:56,930 --> 00:06:57,930
Верно.
111
00:06:58,000 --> 00:07:02,000
Соревнование внутри команды
повысит нашу готовность.
112
00:07:02,200 --> 00:07:04,270
О-о, интересная мысль!
113
00:07:04,500 --> 00:07:07,100
А тот, кто отличится больше всего,
114
00:07:07,170 --> 00:07:10,400
сможет поесть за счёт проигравших
всё, что захочет!
115
00:07:10,570 --> 00:07:11,530
Я согласна.
116
00:07:11,600 --> 00:07:13,800
Мне нравится! Даже не терпится!
117
00:07:14,330 --> 00:07:16,800
Раз уж порешили, я не проиграю!
118
00:07:24,600 --> 00:07:26,100
Плохо дело…
119
00:07:26,270 --> 00:07:29,310
Если так пойдёт,
то я каждый день толстеть буду…
120
00:07:29,530 --> 00:07:30,470
Чёрт!
121
00:07:30,700 --> 00:07:32,070
Обидно…
122
00:07:32,200 --> 00:07:32,930
Ого!
123
00:07:33,700 --> 00:07:34,970
Ничего себе!
124
00:07:35,030 --> 00:07:37,200
Тебе не надоедает одну картошку есть?
125
00:07:37,430 --> 00:07:38,430
Не надоедает…
126
00:07:38,570 --> 00:07:39,500
а что?
127
00:07:39,570 --> 00:07:41,830
Между тем, тут целая гора!
128
00:07:45,170 --> 00:07:49,900
Того и гляди вся моя зарплата
пойдёт Цубаки на картошку…
129
00:07:50,000 --> 00:07:51,870
Я ни за что не проиграю!
130
00:07:53,100 --> 00:07:54,930
Да что с вами такое?
131
00:07:56,570 --> 00:07:59,530
{\an8}Задание первое:
схватить карманника.
132
00:07:59,630 --> 00:08:01,270
Поймала!
133
00:08:02,930 --> 00:08:04,700
{\an8}Задание второе:
схватить беглого ручного кролика.
134
00:08:05,130 --> 00:08:06,570
Поймала!
135
00:08:11,170 --> 00:08:13,730
В последнее время вы прямо разошлись…
136
00:08:13,900 --> 00:08:15,770
И оценки улучшились.
137
00:08:15,930 --> 00:08:16,530
Чудесно…
138
00:08:16,600 --> 00:08:18,100
В следующий раз выиграю я!
139
00:08:18,230 --> 00:08:19,630
Нет, я!
140
00:08:19,700 --> 00:08:21,330
Победа за мной!
141
00:08:22,000 --> 00:08:23,900
…вроде бы…
142
00:08:26,430 --> 00:08:28,330
{\an8}Задание третье:
Защитить торговца.
143
00:08:31,530 --> 00:08:35,800
Постойте…
а всё точно будет хорошо?
144
00:08:36,130 --> 00:08:39,300
Да! Клянусь, что я схвачу бандитов!
145
00:08:39,500 --> 00:08:40,630
Нет, я их схвачу!
146
00:08:40,700 --> 00:08:41,830
Нет, я!
147
00:08:42,130 --> 00:08:44,370
Поймаю их и всем вам покажу!
148
00:08:44,530 --> 00:08:47,200
Нет, я не об этом…
149
00:08:47,500 --> 00:08:49,500
Тьфу… Пока что отступим!
150
00:08:50,130 --> 00:08:51,600
— Вам не сбежать!
151
00:08:50,130 --> 00:08:51,600
— А ну стоять!
152
00:08:52,000 --> 00:08:53,330
Погодите!
153
00:08:56,970 --> 00:08:59,570
Это ж надо на такую приманку попасться!
154
00:08:59,770 --> 00:09:02,300
Но спасибо им,
наша работа легче стала.
155
00:09:04,730 --> 00:09:07,230
Да уж, синоби Конохи совсем ослабели…
156
00:09:07,430 --> 00:09:09,100
И не говорите.
157
00:09:10,070 --> 00:09:11,330
Ты ещё кто?
158
00:09:17,170 --> 00:09:21,170
А детишкам… нужно
устроить хорошую выволочку.
159
00:09:27,630 --> 00:09:30,200
Сегодня мы попусту пробегали…
160
00:09:30,630 --> 00:09:32,800
Завтра надо смыть этот позор!
161
00:09:33,200 --> 00:09:34,850
А завтра же…
162
00:09:35,370 --> 00:09:38,400
Охота на кабана с Пятой командой.
163
00:09:38,930 --> 00:09:40,870
Завтра точно не оплошаю!
164
00:09:41,130 --> 00:09:42,530
К слову об этом…
165
00:09:43,170 --> 00:09:44,270
Наставница Ханаби!
166
00:09:44,800 --> 00:09:47,700
Я не пускаю вас на завтрашнюю миссию.
167
00:09:49,270 --> 00:09:51,030
Сегодня вы провалились,
168
00:09:51,100 --> 00:09:54,030
и потому допущена
только Пятая команда.
169
00:09:54,300 --> 00:09:55,100
Почему так?!
170
00:09:55,170 --> 00:09:56,330
Подождите!
171
00:09:56,770 --> 00:09:59,270
Сегодня мы и впрямь не справились,
172
00:09:59,330 --> 00:10:00,620
но завтра вырвем побе…
173
00:10:00,630 --> 00:10:01,970
В этом и причина.
174
00:10:03,700 --> 00:10:06,220
Соревноваться — вовсе не плохо.
175
00:10:06,630 --> 00:10:11,970
Но из-за этого ваша ошибка
могла привести к трагедии.
176
00:10:14,300 --> 00:10:16,300
Вы ещё новая команда,
177
00:10:16,370 --> 00:10:19,730
а потому есть вещи,
которые намного важнее оценок.
178
00:10:19,900 --> 00:10:22,030
Обдумайте это…
179
00:10:23,670 --> 00:10:25,370
и охладите головы.
180
00:10:33,570 --> 00:10:35,770
Дорогая матушка.
181
00:10:36,140 --> 00:10:38,970
Я уже не первый день живу в Конохе
182
00:10:39,030 --> 00:10:41,230
и даже привыкла к синоби.
183
00:10:41,870 --> 00:10:46,070
День за днём в назначенной команде
мы проводим на тяжёлых заданиях.
184
00:10:46,200 --> 00:10:50,000
Впрочем, я ведь самурай,
а значит, мы со всем справимся.
185
00:10:52,500 --> 00:10:53,570
Цубаки!
186
00:10:56,970 --> 00:10:58,000
А, это вы.
187
00:10:58,530 --> 00:11:02,400
Мы постараемся компенсировать
ваше отсутствие на охоте!
188
00:11:02,570 --> 00:11:07,730
Ну, такими темпами…
мы вас и в этом месяце превзойдём!
189
00:11:08,000 --> 00:11:09,470
Ивабэ!
190
00:11:13,800 --> 00:11:15,930
Эй, Дэнки! Поторопись!
191
00:11:16,170 --> 00:11:17,530
А? Да!
192
00:11:19,300 --> 00:11:21,500
И ведь в личном зачёте я не уступаю…
193
00:11:27,900 --> 00:11:29,730
И сегодня одна картошка?
194
00:11:31,870 --> 00:11:32,530
Привет!
195
00:11:32,970 --> 00:11:34,870
Боруто… Что такое?
196
00:11:35,330 --> 00:11:38,590
Да заметил, что ты одну картошку ешь,
и стало интересно.
197
00:11:38,930 --> 00:11:40,630
Картошки вполне достаточно.
198
00:11:46,900 --> 00:11:48,270
Как это понимать?
199
00:11:48,670 --> 00:11:51,470
Лучшее предложение здесь —
комплексный обед!
200
00:11:51,630 --> 00:11:53,800
Считай, что надурил,
и просто попробуй!
201
00:11:54,030 --> 00:11:54,930
Не хочу.
202
00:11:56,670 --> 00:11:58,430
Ну не будь такой!
203
00:11:58,930 --> 00:12:03,330
Когда ешь их вместе,
сразу вкус начинаешь ценить!
204
00:12:03,730 --> 00:12:04,330
Давай?
205
00:12:06,870 --> 00:12:08,200
Только один кусочек…
206
00:12:08,670 --> 00:12:11,930
О-о, чудесно!
Тогда давай, кушай!
207
00:12:17,670 --> 00:12:19,200
А теперь картошкой закуси.
208
00:12:25,230 --> 00:12:26,170
Это же…
209
00:12:28,200 --> 00:12:29,230
Как тебе?
210
00:12:29,470 --> 00:12:30,900
Очень даже ничего!
211
00:12:32,600 --> 00:12:36,570
А когда от бургера и картошки
стало солоновато…
212
00:12:36,630 --> 00:12:37,830
черёд газировки!
213
00:12:44,430 --> 00:12:45,860
Вкуснятина!
214
00:12:46,030 --> 00:12:48,000
Как чудно они друг друга дополняют!
215
00:12:48,100 --> 00:12:50,270
А заодно ещё и раскрывают!
216
00:12:50,370 --> 00:12:53,300
Скажи? Разве не вкусно
их вместе есть?
217
00:12:54,800 --> 00:12:56,530
Да… Вот что значит,
218
00:12:56,600 --> 00:12:58,930
когда вкусы идеально гармонируют!
219
00:13:00,430 --> 00:13:01,570
Боруто!
220
00:13:01,730 --> 00:13:04,020
У нас же собрание
по вчерашней миссии!
221
00:13:04,200 --> 00:13:06,570
А, прости-прости, забыл совсем!
222
00:13:06,970 --> 00:13:08,100
Ты забыл…
223
00:13:08,870 --> 00:13:10,500
Забей, дарю тебе.
224
00:13:10,730 --> 00:13:13,970
Я рад буду, если у бургеров
появится больше фанатов!
225
00:13:16,570 --> 00:13:18,100
Простите, задержался.
226
00:13:18,170 --> 00:13:20,430
Чем ты там занимался?!
227
00:13:22,370 --> 00:13:24,830
Ты что, ничего не заказал?
228
00:13:24,900 --> 00:13:26,570
Забыл что-то!
229
00:13:33,870 --> 00:13:35,030
О, Цубаки!
230
00:13:37,030 --> 00:13:39,630
Девочки… так вот где вы были?
231
00:13:40,140 --> 00:13:42,900
Мы стараемся стать сильнее,
насколько сможем…
232
00:13:49,800 --> 00:13:54,200
Мы так стараемся…
Почему же нам никак не победить Пятую?
233
00:13:54,530 --> 00:13:55,930
Что такое, Цубаки?
234
00:13:56,330 --> 00:13:57,800
Плохо себя чувствуешь?
235
00:13:59,230 --> 00:14:01,030
Я, знаешь ли…
236
00:14:01,100 --> 00:14:02,470
Эй, девочки…
237
00:14:03,630 --> 00:14:06,400
я что-то слышу из леса…
238
00:14:11,400 --> 00:14:15,000
Теперь и я слышу… Будто стонет кто.
239
00:14:15,430 --> 00:14:16,830
Может, мишка?..
240
00:14:18,570 --> 00:14:19,700
Вон там!
241
00:14:19,770 --> 00:14:20,670
Погоди!
242
00:14:25,370 --> 00:14:26,400
Это же!..
243
00:14:26,670 --> 00:14:28,900
Намида, сообщи в полицию!
244
00:14:29,530 --> 00:14:30,330
Поняла!
245
00:14:31,000 --> 00:14:32,700
Цубаки, поможешь?
246
00:14:33,030 --> 00:14:33,630
Да.
247
00:14:39,130 --> 00:14:40,400
Спасибо вам…
248
00:14:40,730 --> 00:14:42,370
Что случилось?
249
00:14:44,030 --> 00:14:50,970
Я пришёл в Коноху, чтобы проводить синоби
в нашу деревню на охоту на кабанов…
250
00:14:51,300 --> 00:14:53,770
Но внезапно напали бандиты…
251
00:14:54,230 --> 00:14:56,200
И затем они вас связали?
252
00:15:00,700 --> 00:15:03,570
Значит, ребята из Пятой…
253
00:15:07,970 --> 00:15:09,600
Большое вам спасибо!
254
00:15:11,870 --> 00:15:12,830
Васаби…
255
00:15:27,400 --> 00:15:28,600
Что такое?
256
00:15:29,130 --> 00:15:32,030
Да ничего,
просто мы добрались до места.
257
00:15:32,330 --> 00:15:33,130
Что?..
258
00:15:33,200 --> 00:15:34,830
Но деревня ведь впереди…
259
00:15:39,100 --> 00:15:41,070
А мы не в деревню идём.
260
00:15:43,520 --> 00:15:44,520
Ивабэ?!
261
00:15:44,770 --> 00:15:46,100
Нас провели…
262
00:15:46,370 --> 00:15:47,800
Мы окружены.
263
00:15:48,070 --> 00:15:49,700
В смысле?..
264
00:15:54,000 --> 00:15:55,130
Что происходит?
265
00:15:59,930 --> 00:16:04,100
Из-за вас, генинов,
схватили моего брата.
266
00:16:04,570 --> 00:16:05,470
Брата?
267
00:16:06,030 --> 00:16:07,330
Неужели…
268
00:16:07,670 --> 00:16:09,770
те бандиты с прошлого раза?
269
00:16:11,630 --> 00:16:13,570
Спасибо, что о старшом позаботились.
270
00:16:14,330 --> 00:16:18,700
Вместо охоты на кабанов
мы с вами поиграем!
271
00:16:24,630 --> 00:16:25,470
Девочки?!
272
00:16:26,500 --> 00:16:27,430
Что за?
273
00:16:28,070 --> 00:16:28,970
Васаби!
274
00:16:29,430 --> 00:16:30,100
Дэнки.
275
00:16:30,730 --> 00:16:32,000
Мы позвали подкрепление.
276
00:16:32,300 --> 00:16:34,870
Их нужно задержать,
пока не придёт Ханаби.
277
00:16:35,430 --> 00:16:36,070
Да!
278
00:16:37,630 --> 00:16:39,500
Мужики, валите их!
279
00:16:43,570 --> 00:16:44,600
Вперёд, ребята!
280
00:16:44,800 --> 00:16:47,030
Ивабэ, поставь стену справа!
281
00:16:47,500 --> 00:16:48,230
Да!
282
00:16:48,300 --> 00:16:50,630
Метал, встреть тех,
кто идёт напролом!
283
00:16:50,700 --> 00:16:51,670
Есть!
284
00:16:51,770 --> 00:16:53,500
Стиль Земли:
Грязевая Стена!
285
00:17:00,830 --> 00:17:03,530
Дэнки, ты хоть по сторонам смотри.
286
00:17:03,670 --> 00:17:06,200
Я знал, что ты меня прикроешь!
287
00:17:08,000 --> 00:17:10,500
Они прикрывают слабости друг друга,
288
00:17:10,570 --> 00:17:12,190
вытягивая сильные стороны…
289
00:17:12,670 --> 00:17:13,930
Прямо как…
290
00:17:19,630 --> 00:17:20,430
Голова!
291
00:17:21,670 --> 00:17:24,870
Чёрт… Отступим пока!
Мужики, за мной!
292
00:17:26,900 --> 00:17:28,270
И куда они…
293
00:17:29,030 --> 00:17:30,500
Стой, Ивабэ!
294
00:17:30,570 --> 00:17:31,230
А?
295
00:17:31,770 --> 00:17:32,700
Цубаки!
296
00:17:33,700 --> 00:17:35,230
Мы тут разберёмся!
297
00:17:35,300 --> 00:17:37,030
А вы в погоню!
298
00:17:37,200 --> 00:17:38,230
Пожалуйста!
299
00:17:43,600 --> 00:17:45,300
Ну держись!
300
00:17:49,070 --> 00:17:50,570
Девочки, наверх!
301
00:17:58,330 --> 00:17:59,770
Вы как, целы?
302
00:18:00,100 --> 00:18:01,670
Это мелочь…
303
00:18:02,100 --> 00:18:03,200
Чёрт…
304
00:18:03,270 --> 00:18:04,900
Их тут ещё больше?..
305
00:18:07,270 --> 00:18:09,430
Я всё ещё слишком слаба…
306
00:18:09,830 --> 00:18:11,200
Ты чего это?
307
00:18:11,770 --> 00:18:13,030
Мы должны…
308
00:18:13,630 --> 00:18:15,830
стать комплексным обедом!
309
00:18:16,170 --> 00:18:17,070
А?!
310
00:18:17,430 --> 00:18:19,370
Вместо одной картошки…
311
00:18:19,430 --> 00:18:21,630
лучше стать комплексным обедом,
312
00:18:21,700 --> 00:18:23,730
соединив лучшее в нас!
313
00:18:24,070 --> 00:18:26,030
То есть?..
314
00:18:26,300 --> 00:18:28,870
Для пятнадцатой команды важна…
315
00:18:28,930 --> 00:18:30,230
командная работа.
316
00:18:30,400 --> 00:18:33,300
Мы должны выявить
наши сильные стороны!
317
00:18:34,770 --> 00:18:35,630
Ты права.
318
00:18:36,870 --> 00:18:38,600
Соперничество — вещь хорошая,
319
00:18:38,670 --> 00:18:40,570
но превыше всего командная работа!
320
00:18:41,170 --> 00:18:44,000
А теперь, раз мы друг друга поняли…
321
00:18:44,070 --> 00:18:46,200
что будем делать?
322
00:18:46,730 --> 00:18:48,070
Положитесь на меня.
323
00:18:48,670 --> 00:18:51,930
Но ведь у тебя
что-то не получается с техникой…
324
00:18:52,000 --> 00:18:54,530
Лезвие вьюги разит с одного взмаха.
325
00:18:55,130 --> 00:18:57,830
Однако, если я не рассчитаю силу,
326
00:18:57,900 --> 00:19:00,830
то под угрозой окажется уже моя жизнь.
327
00:19:01,670 --> 00:19:02,800
Поэтому…
328
00:19:02,870 --> 00:19:04,870
Я доверюсь вам!
329
00:19:04,970 --> 00:19:05,770
Васаби!
330
00:19:05,830 --> 00:19:09,330
Поставь дымовую завесу,
чтобы я могла ворваться между ними!
331
00:19:09,400 --> 00:19:10,230
Поняла.
332
00:19:10,630 --> 00:19:13,000
Понятия не имею,
о чём вы треплетесь, но…
333
00:19:13,070 --> 00:19:14,470
мужики, рубайте их!
334
00:19:14,530 --> 00:19:16,100
Да!
335
00:19:16,270 --> 00:19:18,630
Пятнадцатая команда, начать штурм!
336
00:19:18,880 --> 00:19:19,400
Угу!
337
00:19:19,540 --> 00:19:20,170
Есть!
338
00:19:21,000 --> 00:19:23,200
Кошачий покров! Мяу!
339
00:19:25,270 --> 00:19:26,300
Что?
340
00:19:30,470 --> 00:19:31,730
Одна малявка?
341
00:19:31,800 --> 00:19:33,330
Хватайте её!
342
00:19:34,230 --> 00:19:36,130
Я буду бить в полную силу.
343
00:19:38,800 --> 00:19:40,630
Тайная техника:
Лезвия вьюги!
344
00:20:01,970 --> 00:20:03,000
Намида!
345
00:20:03,070 --> 00:20:04,930
Дальше… вы сами…
346
00:20:05,570 --> 00:20:06,970
Цубаки!
347
00:20:07,930 --> 00:20:08,700
Чёрт!
348
00:20:08,870 --> 00:20:09,770
Удирают!
349
00:20:09,930 --> 00:20:11,070
Намида, давай!
350
00:20:11,540 --> 00:20:14,470
Старания Цубаки… не пропадут даром!
351
00:20:28,170 --> 00:20:29,400
Отлично, поймала!
352
00:20:37,500 --> 00:20:38,770
Девочки…
353
00:20:40,000 --> 00:20:41,600
Ты как, Цубаки?
354
00:20:41,670 --> 00:20:42,630
Держись!
355
00:20:42,700 --> 00:20:44,400
Как так… вышло?
356
00:20:44,830 --> 00:20:46,100
Говорила же…
357
00:20:46,630 --> 00:20:49,500
Лезвие вьюги опасно и для меня самой…
358
00:20:49,870 --> 00:20:50,870
Как же так?!
359
00:20:51,870 --> 00:20:54,450
Как видите…
я ещё совсем зелена…
360
00:20:55,470 --> 00:20:58,430
мне нужно больше тренироваться…
361
00:20:58,630 --> 00:20:59,830
Цубаки!
362
00:20:59,900 --> 00:21:00,730
Цубаки!
363
00:21:02,070 --> 00:21:06,270
Как же здорово… иметь друзей,
которым можно довериться…
364
00:21:07,600 --> 00:21:11,300
Давайте и впредь…
вместе побольше развлекаться…
365
00:21:14,200 --> 00:21:15,430
Цубаки?!
366
00:21:15,500 --> 00:21:17,400
Эй, Цубаки! Держись!
367
00:21:17,530 --> 00:21:18,500
Очнись!
368
00:21:18,570 --> 00:21:19,900
Очнись!
369
00:21:20,730 --> 00:21:23,700
Цубаки!
370
00:21:34,730 --> 00:21:36,370
Она что…
371
00:21:36,670 --> 00:21:37,630
Заснула?
372
00:21:38,670 --> 00:21:40,700
Похоже, она всю чакру израсходовала…
373
00:21:40,770 --> 00:21:42,470
вот и заснула.
374
00:21:40,770 --> 00:21:42,470
{\an8}Хватит ржать, Ивабэ!
375
00:21:42,530 --> 00:21:44,330
Ай, больно!
376
00:21:45,570 --> 00:21:50,330
Так под опасностью…
она вот это имела ввиду?!
377
00:23:25,820 --> 00:23:29,050
Химавари, кем ты хочешь стать в будущем?
378
00:23:29,220 --> 00:23:31,200
Э? Я ещё не решила…
379
00:23:31,230 --> 00:23:32,330
Понятно…
380
00:23:32,430 --> 00:23:35,800
А я-то думала, ты хочешь синоби стать.
381
00:23:35,870 --> 00:23:38,300
Это пускай Химавари сама решает.
382
00:23:38,370 --> 00:23:39,570
Ты прав.
383
00:23:39,630 --> 00:23:43,100
Кстати, на днях вот что пройдёт…
Сходишь?
384
00:23:43,400 --> 00:23:46,300
Далее в «Боруто: Новое поколение»:
385
00:23:46,040 --> 00:23:54,050
Опыт синоби для Химавари
386
00:23:46,370 --> 00:23:48,230
«Опыт синоби для Химавари»!
387
00:23:48,300 --> 00:23:50,230
Однодневная тренировка в Академии?
388
00:23:50,300 --> 00:23:53,070
Звучит весело. Я пойду!