1
00:00:11,820 --> 00:00:13,470
Спасибо за покупку!
2
00:00:19,620 --> 00:00:21,080
Эх, дела-дела!
3
00:01:11,670 --> 00:01:12,830
Я вернулась!
4
00:01:15,730 --> 00:01:19,200
Пусть она сама решит,
кем хочет стать.
5
00:01:19,730 --> 00:01:21,170
О чём говорите?
6
00:01:21,570 --> 00:01:23,200
С возвращением, Химавари!
7
00:01:23,870 --> 00:01:25,770
Обсуждаем твоё будущее.
8
00:01:26,500 --> 00:01:29,530
Вот скажи, ты, например,
синоби стать не хочешь?
9
00:01:29,900 --> 00:01:32,330
Я?.. Пока ещё даже не думала…
10
00:01:32,770 --> 00:01:34,100
Понятно…
11
00:01:34,870 --> 00:01:38,570
Хьюга все думают,
что ты точно пойдёшь в синоби…
12
00:01:39,000 --> 00:01:43,020
и всё из-за того,
что ты напрямую унаследовала нашу кровь.
13
00:01:43,370 --> 00:01:45,800
Я их прекрасно понимаю, но всё же…
14
00:01:46,130 --> 00:01:49,170
Кем стать —
решать только Химавари, так?
15
00:01:49,430 --> 00:01:51,740
Ей не надо идти по нашим стопам.
16
00:01:51,900 --> 00:01:56,900
А я-то уже уверилась,
что ты станешь синоби…
17
00:01:57,900 --> 00:01:58,930
Ой, точно!
18
00:01:59,100 --> 00:02:01,330
Смотри, что тут намечается…
19
00:02:02,500 --> 00:02:04,370
Не хочешь попробовать?
20
00:02:04,730 --> 00:02:07,230
Однодневная тренировка в Академии?
21
00:02:07,300 --> 00:02:10,400
Как раз узнаешь, каково быть синоби!
22
00:02:11,100 --> 00:02:14,170
Звучит интересно! Я пойду!
23
00:02:26,560 --> 00:02:29,890
{\an8}БОРУТО
24
00:02:26,560 --> 00:02:29,890
Новое поколение
25
00:03:45,220 --> 00:03:50,180
Опыт синоби для Химавари
26
00:03:46,130 --> 00:03:50,400
Мы рады приветствовать вас
на однодневной тренировке!
27
00:03:50,970 --> 00:03:54,970
С её помощью те,
кто подумывает стать синоби,
28
00:03:55,140 --> 00:03:59,420
смог узнать, каково это —
обучаться в Академии.
29
00:04:00,080 --> 00:04:01,200
Надеюсь, вы все
30
00:04:01,450 --> 00:04:05,170
сможете после неё определиться,
кем хотите стать.
31
00:04:06,100 --> 00:04:09,570
Что ж, давайте начнём
однодневную тренировку!
32
00:04:10,100 --> 00:04:11,700
Ребята, вы уж постарайтесь!
33
00:04:12,200 --> 00:04:13,000
Хорошо!
34
00:04:15,370 --> 00:04:17,600
Меня зовут Юина Итомаки…
35
00:04:17,930 --> 00:04:20,070
Приятно познакомиться…
36
00:04:20,470 --> 00:04:23,170
Меня звать Эхо Норимаки! Всем здоров!
37
00:04:24,200 --> 00:04:26,430
А я Химавари Удзумаки!
38
00:04:26,930 --> 00:04:29,730
Я ещё не знаю, хочу ли быть сино…
39
00:04:29,800 --> 00:04:30,970
Удзумаки?
40
00:04:31,630 --> 00:04:33,230
Фамилия как у Хокагэ?
41
00:04:33,700 --> 00:04:34,970
Хокагэ мой па…
42
00:04:36,510 --> 00:04:38,100
Он мой отец.
43
00:04:38,500 --> 00:04:39,830
Что?!
44
00:04:40,200 --> 00:04:42,400
Разумеется, вы удивлены.
45
00:04:42,470 --> 00:04:43,170
Дело в том…
46
00:04:43,230 --> 00:04:45,270
Ты серьёзно дочка самого Хокагэ?!
47
00:04:45,670 --> 00:04:46,570
Да.
48
00:04:48,030 --> 00:04:49,500
Ух ты…
49
00:04:49,800 --> 00:04:52,700
Поверить не могу,
что буду тренироваться с тобой…
50
00:04:53,400 --> 00:04:55,970
В общем, потрудимся сегодня вместе!
51
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
Отлично!
52
00:04:58,270 --> 00:05:02,370
Теперь вы попробуете себя
в разных дисциплинах.
53
00:05:10,030 --> 00:05:13,470
Это тренировочная площадка,
где мы проверяем физическую силу.
54
00:05:15,070 --> 00:05:17,730
Помните — это не соревнование.
55
00:05:17,800 --> 00:05:20,470
Достигните цели в удобном вам темпе.
56
00:05:21,530 --> 00:05:22,700
Внимание…
57
00:05:23,430 --> 00:05:24,070
Марш!
58
00:05:31,030 --> 00:05:32,800
Ну хорошо! Я справлюсь!
59
00:05:37,430 --> 00:05:38,600
А ты хороша!
60
00:05:39,070 --> 00:05:40,170
Ты тоже, Эхо!
61
00:05:49,800 --> 00:05:51,200
Химавари, ну ты даёшь!
62
00:05:51,500 --> 00:05:52,770
Первая пришла!
63
00:05:53,470 --> 00:05:55,070
Эхо тоже быстрый!
64
00:05:55,370 --> 00:05:56,900
Я очень удивилась!
65
00:05:58,230 --> 00:06:00,470
Сразу видно — дочка Хокагэ!
66
00:06:00,730 --> 00:06:02,070
Давай ещё разок!
67
00:06:02,130 --> 00:06:05,330
Тихо-тихо. Не забывайте —
это не соревнование.
68
00:06:05,570 --> 00:06:08,700
Но, как я погляжу, вы двое
усердно тренировались.
69
00:06:09,730 --> 00:06:11,300
А как иначе?!
70
00:06:11,400 --> 00:06:15,270
Дедушка каждый день меня тренирует!
71
00:06:15,700 --> 00:06:17,130
Что ж, а теперь…
72
00:06:24,770 --> 00:06:26,230
сможете вот так?
73
00:06:26,700 --> 00:06:27,800
Круто!
74
00:06:28,130 --> 00:06:30,270
Я такому ещё не учился…
75
00:06:30,670 --> 00:06:34,900
Направьте чакру в ступни.
76
00:06:35,170 --> 00:06:36,300
Хорошо!
77
00:06:41,670 --> 00:06:42,730
Чёрт!
78
00:06:43,330 --> 00:06:44,730
Я тоже попробую!
79
00:06:52,470 --> 00:06:54,170
Тяжело-то как…
80
00:06:54,670 --> 00:06:56,430
Ладно, мой черёд!
81
00:07:05,670 --> 00:07:06,670
О!
82
00:07:10,500 --> 00:07:11,770
Ого!
83
00:07:16,370 --> 00:07:18,570
Всё-таки не сумела…
84
00:07:18,700 --> 00:07:21,230
Я даже успокоился,
что ты не сумела.
85
00:07:21,300 --> 00:07:25,600
Иначе нам, учителям,
было бы нечему тебя учить.
86
00:07:55,570 --> 00:07:57,170
Эхо, конечно, тоже крут,
87
00:07:57,230 --> 00:08:00,430
но ты и сюрикены метать умеешь,
Химавари!
88
00:08:01,270 --> 00:08:03,930
Я порой тренируюсь с братиком.
89
00:08:04,430 --> 00:08:05,470
Так, решено!
90
00:08:05,730 --> 00:08:08,800
Химавари, ты достойна быть
моей соперницей!
91
00:08:09,600 --> 00:08:10,510
Ты о чём?
92
00:08:10,570 --> 00:08:12,100
Я тебе не проиграю!
93
00:08:12,770 --> 00:08:15,130
Ты ведь тоже в синоби пойдёшь?
94
00:08:15,500 --> 00:08:18,100
Что? Ну, я ещё не решила.
95
00:08:18,600 --> 00:08:19,270
А?
96
00:08:26,830 --> 00:08:28,000
Ты серьёзно?
97
00:08:30,600 --> 00:08:32,730
И такому человеку я проиграл?..
98
00:08:42,880 --> 00:08:44,710
Мы решили позволить вам
99
00:08:44,970 --> 00:08:47,170
поучаствовать в простенькой миссии.
100
00:08:47,630 --> 00:08:48,530
Здорово!
101
00:08:48,730 --> 00:08:51,470
Ребята, давайте
сделаем всё, что сможем!
102
00:08:51,570 --> 00:08:53,130
Сильно не радуйся.
103
00:08:53,300 --> 00:08:55,130
Я обязательно себя покажу!
104
00:08:55,230 --> 00:08:55,870
Что?
105
00:08:55,970 --> 00:08:59,330
Я пришёл сюда, потому что
хочу стать синоби!
106
00:08:59,530 --> 00:09:02,800
Ни за что не проиграю той,
что даже не определилась!
107
00:09:02,900 --> 00:09:04,080
Не ругайтесь.
108
00:09:04,170 --> 00:09:08,030
На этой миссии самое важное —
ваша командная работа.
109
00:09:08,530 --> 00:09:10,570
А будешь так говорить —
провалите.
110
00:09:11,270 --> 00:09:12,430
Понял.
111
00:09:13,620 --> 00:09:16,910
Директор
112
00:09:14,700 --> 00:09:16,930
Скоро начнётся пробная миссия.
113
00:09:17,130 --> 00:09:19,670
Я пойду с детьми как наблюдатель.
114
00:09:20,230 --> 00:09:24,330
Как представлю, что дочка Наруто
может в Академии нашей учиться,
115
00:09:24,530 --> 00:09:26,530
так аж дар речи теряют.
116
00:09:27,070 --> 00:09:30,870
Сначала Боруто,
а теперь и его сестрёнка!
117
00:09:30,930 --> 00:09:32,730
Большая для нас радость!
118
00:09:33,970 --> 00:09:35,800
Везёт же тебе…
119
00:09:36,200 --> 00:09:41,170
Ты учитель, и можешь
общаться с ними напрямую…
120
00:09:42,900 --> 00:09:47,500
А я директор, и классы вести не могу…
121
00:09:48,200 --> 00:09:49,430
А может…
122
00:09:49,500 --> 00:09:53,030
вы вместе со мной за ними понаблюдаете?
123
00:09:53,470 --> 00:09:54,230
Я?
124
00:09:55,700 --> 00:09:58,130
Так, все готовы?
125
00:09:59,030 --> 00:10:03,270
Эхо такой молодец!
Уже знает, что хочет стать синоби.
126
00:10:03,630 --> 00:10:04,670
Угу…
127
00:10:04,920 --> 00:10:07,430
Поэтому, наверное,
спортивный такой.
128
00:10:09,370 --> 00:10:12,400
Ваше задание — найти пропавшего кота!
129
00:10:13,370 --> 00:10:15,100
Найти кота?
130
00:10:15,530 --> 00:10:19,170
Как нам известно, он убежал в парк.
131
00:10:19,900 --> 00:10:22,330
И вам необходимо его найти.
132
00:10:23,770 --> 00:10:25,630
Но парк ведь огромный…
133
00:10:26,900 --> 00:10:28,430
Это сигнальные шашки.
134
00:10:29,000 --> 00:10:33,510
Если почувствуете опасность или решите,
что не справляетесь — зажгите их.
135
00:10:33,870 --> 00:10:36,070
Мы сразу же придём на помощь.
136
00:10:36,770 --> 00:10:39,900
Однако! Это же значит,
что вы провалились.
137
00:10:42,470 --> 00:10:45,000
Используем шашку… и задание провалено.
138
00:10:45,420 --> 00:10:46,830
То есть, всё кончится?
139
00:10:49,200 --> 00:10:50,270
А теперь!
140
00:10:50,330 --> 00:10:54,000
Вы, ребятки, должны объединить
свои силы и сделать всё возможное!
141
00:10:54,370 --> 00:10:55,050
Есть!
142
00:10:55,470 --> 00:10:56,500
Е-есть!
143
00:11:02,270 --> 00:11:04,200
Как бы нам её разыскать?..
144
00:11:04,570 --> 00:11:07,330
Хороший вопрос…
парк слишком большой.
145
00:11:07,430 --> 00:11:09,630
Может, есть какие-нибудь зацепки?
146
00:11:19,900 --> 00:11:21,000
Нашла!
147
00:11:24,070 --> 00:11:25,100
Это же…
148
00:11:25,200 --> 00:11:28,900
Зверушки оставляют за собой
самые разные следы.
149
00:11:29,000 --> 00:11:30,430
Ничего себе, Юина!
150
00:11:30,800 --> 00:11:34,330
Котик домашний, так что ему,
скорее всего, очень страшно…
151
00:11:34,930 --> 00:11:37,300
Такие кошки, чтобы защититься,
152
00:11:37,370 --> 00:11:40,430
прячутся в тёмных, малодоступных местах.
153
00:11:41,230 --> 00:11:43,800
Юина, ты столько всего знаешь!
154
00:11:45,130 --> 00:11:48,570
Просто я тоже уже решила,
что хочу стать синоби…
155
00:11:48,970 --> 00:11:49,500
Что?
156
00:11:49,730 --> 00:11:52,430
Вот и изучаю всякое разное…
157
00:11:54,370 --> 00:11:55,570
Ну, пошли дальше!
158
00:11:55,900 --> 00:11:56,570
Угу.
159
00:12:21,170 --> 00:12:23,600
Ну-ка, ну-ка, как у них идут дела?
160
00:12:38,030 --> 00:12:40,930
Только я ещё не решила, чего хочу…
161
00:12:41,430 --> 00:12:42,130
Эй!
162
00:12:42,430 --> 00:12:43,030
А?
163
00:12:43,530 --> 00:12:45,570
Если не будешь искать — уходи!
164
00:12:47,700 --> 00:12:49,970
Мы хотим стать синоби,
165
00:12:50,030 --> 00:12:52,970
и поэтому должны
показать учителю, что умеем!
166
00:12:54,000 --> 00:12:55,030
Простите!
167
00:12:55,630 --> 00:12:56,570
Химавари!
168
00:12:58,670 --> 00:12:59,930
Жуть!
169
00:13:00,530 --> 00:13:01,470
Что такое?
170
00:13:01,530 --> 00:13:04,070
Кажется, я задел их камнем!
171
00:13:04,300 --> 00:13:05,070
Что?
172
00:13:15,870 --> 00:13:17,970
Главное оторваться — и мы спасены!
173
00:13:19,270 --> 00:13:20,300
Не смей!
174
00:13:20,370 --> 00:13:21,230
Но ведь!..
175
00:13:21,300 --> 00:13:23,200
Просто убегай!
176
00:13:38,830 --> 00:13:41,100
Оторвались…
177
00:13:41,630 --> 00:13:42,600
Да…
178
00:13:42,970 --> 00:13:45,800
Ты хотела использовать шашку?
179
00:13:46,500 --> 00:13:50,170
Но ведь… мы могли серьёзно пострадать…
180
00:13:50,330 --> 00:13:51,040
Запомни!
181
00:13:51,330 --> 00:13:55,500
Для тебя это, может, просто игра,
но я всерьёз стараюсь!
182
00:13:55,650 --> 00:13:58,000
Нечего звать на помощь по мелочам!
183
00:13:58,330 --> 00:14:01,710
Наверняка, они уже проверяют,
есть ли у нас талант синоби!
184
00:14:01,900 --> 00:14:03,370
Поэтому не мешайся!
185
00:14:04,170 --> 00:14:08,460
Я не собираюсь выполнять миссию с тобой,
раз ты синоби быть не хочешь!
186
00:14:10,730 --> 00:14:12,870
Юина, будем работать вдвоём.
187
00:14:13,230 --> 00:14:14,200
Но…
188
00:14:14,430 --> 00:14:15,900
Забей на неё и пошли!
189
00:14:45,530 --> 00:14:46,670
Директор?
190
00:14:47,000 --> 00:14:50,850
Беда…
Команда из трёх человек распалась.
191
00:14:54,900 --> 00:15:00,030
Я поняла, что до сегодняшнего дня
ни о чём не задумывалась…
192
00:15:04,600 --> 00:15:08,400
А надо ведь решить,
кем я хочу быть…
193
00:15:10,000 --> 00:15:12,300
Тогда я тоже… стану синоби!
194
00:15:13,480 --> 00:15:15,310
Участвовать можно…
195
00:15:16,230 --> 00:15:19,270
даже если
ещё не разобралась, чего хочешь.
196
00:15:19,600 --> 00:15:20,230
Что?
197
00:15:20,930 --> 00:15:23,930
Не знать, каким путём пойти,
198
00:15:24,000 --> 00:15:27,500
бояться и сомневаться — нормально.
199
00:15:28,600 --> 00:15:29,450
Понимаешь…
200
00:15:29,770 --> 00:15:34,830
мы проводим тренировку в том числе затем,
чтобы дети подумали о своих возможностях.
201
00:15:36,230 --> 00:15:37,430
Подумали?..
202
00:15:38,200 --> 00:15:42,670
Может, сначала дойдёшь до конца,
а потом подумаешь получше?
203
00:15:43,170 --> 00:15:45,170
Торопиться тебе незачем.
204
00:15:46,310 --> 00:15:47,510
Хорошо.
205
00:15:48,000 --> 00:15:50,270
Я… буду стараться!
206
00:15:50,770 --> 00:15:55,130
К тому же… Очень грустно
сдаваться в середине задания.
207
00:15:57,220 --> 00:15:59,270
Сразу видно дочурку Наруто!
208
00:15:59,470 --> 00:16:02,270
Смотрю, ты унаследовала его
ослиное упорство.
209
00:16:02,930 --> 00:16:05,170
О-ослиное?..
210
00:16:05,600 --> 00:16:07,270
Как это понимать?
211
00:16:09,400 --> 00:16:12,070
Я это к тому,
что важно уметь не сдаваться.
212
00:16:14,500 --> 00:16:15,430
Ладно!
213
00:16:15,670 --> 00:16:18,470
Решено! Я закончу задание,
214
00:16:18,530 --> 00:16:20,670
и заставлю Эхо взять слова обратно!
215
00:16:20,770 --> 00:16:22,000
Ну что ты…
216
00:16:22,070 --> 00:16:24,630
Вы ведь команда, вам ладить надо!
217
00:16:27,130 --> 00:16:27,870
Ага!
218
00:16:28,700 --> 00:16:29,970
Ну что, я пошла!
219
00:16:30,900 --> 00:16:32,830
Хорошо! Береги себя!
220
00:16:37,870 --> 00:16:39,000
Этот котик?
221
00:16:39,470 --> 00:16:41,930
Да… Мы его наконец нашли!
222
00:16:43,170 --> 00:16:44,900
И теперь закончим миссию!
223
00:16:45,430 --> 00:16:49,670
Но… ничего, что мы
оставили Химавари одну?
224
00:16:49,930 --> 00:16:51,230
Надоела!
225
00:16:51,300 --> 00:16:52,830
Она тут не нужна!
226
00:16:52,930 --> 00:16:54,270
Давай поймаем его скорей.
227
00:16:58,130 --> 00:16:59,200
Взяли!
228
00:16:59,270 --> 00:17:00,600
Отлично! Теперь мы…
229
00:17:05,600 --> 00:17:07,500
Нужно скорей их нагнать…
230
00:17:10,500 --> 00:17:12,600
Где же… они?
231
00:17:22,970 --> 00:17:25,230
Да уж… взобраться не получится.
232
00:17:25,300 --> 00:17:26,500
Как так-то?!
233
00:17:26,570 --> 00:17:28,130
Мы поймали кота!
234
00:17:28,200 --> 00:17:29,630
Что нам делать?..
235
00:17:29,870 --> 00:17:31,100
Как так вышло?!
236
00:17:31,730 --> 00:17:34,870
Если бы Химавари была здесь, мы бы…
237
00:17:34,930 --> 00:17:36,570
Ты меня обвинить пытаешься?!
238
00:17:36,630 --> 00:17:38,270
Ребята, вы целы?
239
00:17:40,170 --> 00:17:41,700
Не поранились?
240
00:17:42,000 --> 00:17:43,470
Химавари?!
241
00:17:43,650 --> 00:17:44,850
Что ты здесь забыла?
242
00:17:44,970 --> 00:17:46,220
Минуточку!
243
00:17:46,250 --> 00:17:49,600
Поищу, как вас оттуда вытащить!
244
00:17:49,730 --> 00:17:50,600
Стоять!
245
00:17:51,100 --> 00:17:53,070
Не нужна нам твоя помощь!
246
00:17:54,200 --> 00:17:57,600
Лучше сдохнуть, чем её принять!
247
00:17:59,730 --> 00:18:01,930
Мы уже провалились!
248
00:18:02,200 --> 00:18:04,030
Но мы же можем выбраться…
249
00:18:04,100 --> 00:18:04,900
Закройся!
250
00:18:04,970 --> 00:18:06,170
Закрой рот!
251
00:18:06,530 --> 00:18:08,470
Пусть так… я не согласен!
252
00:18:08,930 --> 00:18:11,070
Я не приму твою помощь!
253
00:18:11,130 --> 00:18:13,000
Плевать мне на миссию!
254
00:18:13,330 --> 00:18:14,330
Бесишь!
255
00:18:14,400 --> 00:18:15,500
Всё!
256
00:18:16,070 --> 00:18:17,700
Ты что, правда сдаёшься?!
257
00:18:19,370 --> 00:18:21,670
Сам же сказал мне её не использовать!
258
00:18:21,970 --> 00:18:23,030
Ну, я…
259
00:18:23,270 --> 00:18:25,730
Просто в тот раз… я…
260
00:18:26,030 --> 00:18:28,770
И разве… ты не решил стать синоби?
261
00:18:29,070 --> 00:18:30,650
А хочешь здесь всё бросить?!
262
00:18:32,470 --> 00:18:34,530
Ну, даже я…
263
00:18:35,070 --> 00:18:36,400
Я правда…
264
00:18:37,170 --> 00:18:38,530
не хочу сдаваться!
265
00:18:40,770 --> 00:18:43,270
Тогда… не опускай руки!
266
00:18:45,400 --> 00:18:46,570
Химавари…
267
00:18:51,900 --> 00:18:55,470
Учитель сказал, что это миссия
для команды из трёх человек!
268
00:18:56,130 --> 00:18:59,130
Втроём мы справимся!
269
00:18:59,600 --> 00:19:01,630
Так-то оно так, но…
270
00:19:01,930 --> 00:19:03,170
Давайте постараемся!
271
00:19:03,470 --> 00:19:05,400
Ну-ка, двигаемся одновременно!
272
00:19:05,470 --> 00:19:06,570
Ага…
273
00:19:08,330 --> 00:19:09,870
Раз-два!
274
00:19:10,400 --> 00:19:11,830
Раз-два!
275
00:19:12,470 --> 00:19:13,830
Раз-два!
276
00:19:14,530 --> 00:19:15,800
Раз-два!
277
00:19:16,470 --> 00:19:19,230
Эту миссию…
мы закончим любой ценой!
278
00:19:19,600 --> 00:19:20,500
Да!
279
00:19:22,570 --> 00:19:23,830
Раз-два!
280
00:19:24,570 --> 00:19:25,770
Раз-два!
281
00:19:26,430 --> 00:19:27,830
Раз-два!
282
00:19:28,600 --> 00:19:29,970
Раз-два!
283
00:19:34,970 --> 00:19:35,830
Получилось!
284
00:19:37,070 --> 00:19:38,570
Мы смогли!
285
00:19:39,430 --> 00:19:41,570
Мы справились, ребята!
286
00:19:42,930 --> 00:19:43,770
Химавари…
287
00:19:44,930 --> 00:19:47,200
Прости за всё, что наговорил…
288
00:19:47,700 --> 00:19:48,830
Эхо…
289
00:19:49,500 --> 00:19:51,830
Может бить меня, пока не полегчает!
290
00:19:52,030 --> 00:19:52,630
Что?!
291
00:19:52,770 --> 00:19:54,300
Давай! Со всей силы!
292
00:19:55,130 --> 00:19:57,530
Не надо! Я уже забыла…
293
00:19:57,730 --> 00:19:59,830
А я с этим не согласен!
294
00:20:00,070 --> 00:20:00,900
Давай же!
295
00:20:01,170 --> 00:20:03,270
Помоги мне, Юина!
296
00:20:06,330 --> 00:20:07,270
Давай, бей меня!
297
00:20:07,330 --> 00:20:08,530
Что?!
298
00:20:09,370 --> 00:20:10,930
Бей быстрее!
299
00:20:11,670 --> 00:20:13,050
{\an8}Не хочу!
300
00:20:11,670 --> 00:20:13,630
Я уж думала их спасать,
301
00:20:13,200 --> 00:20:14,170
{\an8}Давай!
302
00:20:13,700 --> 00:20:15,170
а они сами справились.
303
00:20:14,800 --> 00:20:15,650
{\an8}Юина!
304
00:20:15,600 --> 00:20:17,470
У них большой потенциал.
305
00:20:17,930 --> 00:20:19,270
Похоже на то.
306
00:20:26,170 --> 00:20:28,400
Вы постарались на славу!
307
00:20:28,800 --> 00:20:30,070
Большие молодцы!
308
00:20:32,130 --> 00:20:33,770
Большое вам спасибо!
309
00:20:40,300 --> 00:20:42,170
Быть синоби так здорово!
310
00:20:42,630 --> 00:20:44,530
Как прошла тренировка?
311
00:20:44,830 --> 00:20:47,400
Мы сконцентрировались
на выполнении задания,
312
00:20:47,470 --> 00:20:50,170
а когда справились —
было так здорово!
313
00:20:50,530 --> 00:20:53,030
Значит, ты решила стать синоби?
314
00:20:53,870 --> 00:20:55,700
Мама, братик…
315
00:20:56,000 --> 00:20:57,130
знаете…
316
00:20:59,930 --> 00:21:02,030
я хочу узнать о всех профессиях!
317
00:21:03,830 --> 00:21:04,800
Что?
318
00:21:05,500 --> 00:21:08,530
Так ведь их много всяких разных!
319
00:21:08,930 --> 00:21:11,300
Продавцы цветов и оружия,
320
00:21:11,370 --> 00:21:15,770
а ещё художники всякие,
с ними люди, что защищают деревню…
321
00:21:15,870 --> 00:21:17,130
и почтальоны!
322
00:21:17,430 --> 00:21:18,830
Что-то я не понял…
323
00:21:19,130 --> 00:21:21,300
То есть синоби ты быть не хочешь?
324
00:21:21,600 --> 00:21:23,100
Нет, ты не прав.
325
00:21:23,430 --> 00:21:25,800
Мне интересно, что ещё я могу…
326
00:21:25,870 --> 00:21:27,430
кроме как быть синоби.
327
00:21:28,870 --> 00:21:30,630
Вдруг есть что лучше?
328
00:21:30,900 --> 00:21:34,870
Рисовать мне нравится, готовить — тоже…
329
00:21:35,070 --> 00:21:38,470
Но и много двигаться я тоже люблю!
330
00:21:39,630 --> 00:21:43,530
Ты права! Интересно, что тебе подойдёт.
331
00:21:44,100 --> 00:21:45,270
Кстати, братик!
332
00:21:45,330 --> 00:21:48,670
Я столько всего хочу изучить,
поможешь мне?
333
00:21:48,900 --> 00:21:50,500
Ага…
334
00:23:25,770 --> 00:23:28,020
Да. В ту ночь лил дождь.
335
00:23:28,420 --> 00:23:31,680
Микадзуки привёл меня к нему.
336
00:23:32,080 --> 00:23:36,280
Как его зовут, откуда он,
преступник или же нет —
337
00:23:36,480 --> 00:23:38,200
ничего это не имело значения.
338
00:23:38,620 --> 00:23:40,880
Да и Микадзуки к нему привязался.
339
00:23:41,710 --> 00:23:42,450
Однако…
340
00:23:43,310 --> 00:23:46,200
{\an8}В следующей серии
«Боруто: Новое поколение»:
341
00:23:46,380 --> 00:23:54,700
Дождливый день Мицки
342
00:23:46,450 --> 00:23:47,740
{\an8}«Дождливый день Мицки».
343
00:23:48,200 --> 00:23:51,820
{\an8}Быть может… мы с ним
не должны были встретиться.