1 00:00:11,820 --> 00:00:13,470 Спасибо за покупку! 2 00:00:19,620 --> 00:00:21,080 Эх, дела-дела! 3 00:01:11,670 --> 00:01:12,830 Я вернулась! 4 00:01:15,730 --> 00:01:19,200 Пусть она сама решит, кем хочет стать. 5 00:01:19,730 --> 00:01:21,170 О чём говорите? 6 00:01:21,570 --> 00:01:23,200 С возвращением, Химавари! 7 00:01:23,870 --> 00:01:25,770 Обсуждаем твоё будущее. 8 00:01:26,500 --> 00:01:29,530 Вот скажи, ты, например, синоби стать не хочешь? 9 00:01:29,900 --> 00:01:32,330 Я?.. Пока ещё даже не думала… 10 00:01:32,770 --> 00:01:34,100 Понятно… 11 00:01:34,870 --> 00:01:38,570 Хьюга все думают, что ты точно пойдёшь в синоби… 12 00:01:39,000 --> 00:01:43,020 и всё из-за того, что ты напрямую унаследовала нашу кровь. 13 00:01:43,370 --> 00:01:45,800 Я их прекрасно понимаю, но всё же… 14 00:01:46,130 --> 00:01:49,170 Кем стать — решать только Химавари, так? 15 00:01:49,430 --> 00:01:51,740 Ей не надо идти по нашим стопам. 16 00:01:51,900 --> 00:01:56,900 А я-то уже уверилась, что ты станешь синоби… 17 00:01:57,900 --> 00:01:58,930 Ой, точно! 18 00:01:59,100 --> 00:02:01,330 Смотри, что тут намечается… 19 00:02:02,500 --> 00:02:04,370 Не хочешь попробовать? 20 00:02:04,730 --> 00:02:07,230 Однодневная тренировка в Академии? 21 00:02:07,300 --> 00:02:10,400 Как раз узнаешь, каково быть синоби! 22 00:02:11,100 --> 00:02:14,170 Звучит интересно! Я пойду! 23 00:02:26,560 --> 00:02:29,890 {\an8}БОРУТО 24 00:02:26,560 --> 00:02:29,890 Новое поколение 25 00:03:45,220 --> 00:03:50,180 Опыт синоби для Химавари 26 00:03:46,130 --> 00:03:50,400 Мы рады приветствовать вас на однодневной тренировке! 27 00:03:50,970 --> 00:03:54,970 С её помощью те, кто подумывает стать синоби, 28 00:03:55,140 --> 00:03:59,420 смог узнать, каково это — обучаться в Академии. 29 00:04:00,080 --> 00:04:01,200 Надеюсь, вы все 30 00:04:01,450 --> 00:04:05,170 сможете после неё определиться, кем хотите стать. 31 00:04:06,100 --> 00:04:09,570 Что ж, давайте начнём однодневную тренировку! 32 00:04:10,100 --> 00:04:11,700 Ребята, вы уж постарайтесь! 33 00:04:12,200 --> 00:04:13,000 Хорошо! 34 00:04:15,370 --> 00:04:17,600 Меня зовут Юина Итомаки… 35 00:04:17,930 --> 00:04:20,070 Приятно познакомиться… 36 00:04:20,470 --> 00:04:23,170 Меня звать Эхо Норимаки! Всем здоров! 37 00:04:24,200 --> 00:04:26,430 А я Химавари Удзумаки! 38 00:04:26,930 --> 00:04:29,730 Я ещё не знаю, хочу ли быть сино… 39 00:04:29,800 --> 00:04:30,970 Удзумаки? 40 00:04:31,630 --> 00:04:33,230 Фамилия как у Хокагэ? 41 00:04:33,700 --> 00:04:34,970 Хокагэ мой па… 42 00:04:36,510 --> 00:04:38,100 Он мой отец. 43 00:04:38,500 --> 00:04:39,830 Что?! 44 00:04:40,200 --> 00:04:42,400 Разумеется, вы удивлены. 45 00:04:42,470 --> 00:04:43,170 Дело в том… 46 00:04:43,230 --> 00:04:45,270 Ты серьёзно дочка самого Хокагэ?! 47 00:04:45,670 --> 00:04:46,570 Да. 48 00:04:48,030 --> 00:04:49,500 Ух ты… 49 00:04:49,800 --> 00:04:52,700 Поверить не могу, что буду тренироваться с тобой… 50 00:04:53,400 --> 00:04:55,970 В общем, потрудимся сегодня вместе! 51 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 Отлично! 52 00:04:58,270 --> 00:05:02,370 Теперь вы попробуете себя в разных дисциплинах. 53 00:05:10,030 --> 00:05:13,470 Это тренировочная площадка, где мы проверяем физическую силу. 54 00:05:15,070 --> 00:05:17,730 Помните — это не соревнование. 55 00:05:17,800 --> 00:05:20,470 Достигните цели в удобном вам темпе. 56 00:05:21,530 --> 00:05:22,700 Внимание… 57 00:05:23,430 --> 00:05:24,070 Марш! 58 00:05:31,030 --> 00:05:32,800 Ну хорошо! Я справлюсь! 59 00:05:37,430 --> 00:05:38,600 А ты хороша! 60 00:05:39,070 --> 00:05:40,170 Ты тоже, Эхо! 61 00:05:49,800 --> 00:05:51,200 Химавари, ну ты даёшь! 62 00:05:51,500 --> 00:05:52,770 Первая пришла! 63 00:05:53,470 --> 00:05:55,070 Эхо тоже быстрый! 64 00:05:55,370 --> 00:05:56,900 Я очень удивилась! 65 00:05:58,230 --> 00:06:00,470 Сразу видно — дочка Хокагэ! 66 00:06:00,730 --> 00:06:02,070 Давай ещё разок! 67 00:06:02,130 --> 00:06:05,330 Тихо-тихо. Не забывайте — это не соревнование. 68 00:06:05,570 --> 00:06:08,700 Но, как я погляжу, вы двое усердно тренировались. 69 00:06:09,730 --> 00:06:11,300 А как иначе?! 70 00:06:11,400 --> 00:06:15,270 Дедушка каждый день меня тренирует! 71 00:06:15,700 --> 00:06:17,130 Что ж, а теперь… 72 00:06:24,770 --> 00:06:26,230 сможете вот так? 73 00:06:26,700 --> 00:06:27,800 Круто! 74 00:06:28,130 --> 00:06:30,270 Я такому ещё не учился… 75 00:06:30,670 --> 00:06:34,900 Направьте чакру в ступни. 76 00:06:35,170 --> 00:06:36,300 Хорошо! 77 00:06:41,670 --> 00:06:42,730 Чёрт! 78 00:06:43,330 --> 00:06:44,730 Я тоже попробую! 79 00:06:52,470 --> 00:06:54,170 Тяжело-то как… 80 00:06:54,670 --> 00:06:56,430 Ладно, мой черёд! 81 00:07:05,670 --> 00:07:06,670 О! 82 00:07:10,500 --> 00:07:11,770 Ого! 83 00:07:16,370 --> 00:07:18,570 Всё-таки не сумела… 84 00:07:18,700 --> 00:07:21,230 Я даже успокоился, что ты не сумела. 85 00:07:21,300 --> 00:07:25,600 Иначе нам, учителям, было бы нечему тебя учить. 86 00:07:55,570 --> 00:07:57,170 Эхо, конечно, тоже крут, 87 00:07:57,230 --> 00:08:00,430 но ты и сюрикены метать умеешь, Химавари! 88 00:08:01,270 --> 00:08:03,930 Я порой тренируюсь с братиком. 89 00:08:04,430 --> 00:08:05,470 Так, решено! 90 00:08:05,730 --> 00:08:08,800 Химавари, ты достойна быть моей соперницей! 91 00:08:09,600 --> 00:08:10,510 Ты о чём? 92 00:08:10,570 --> 00:08:12,100 Я тебе не проиграю! 93 00:08:12,770 --> 00:08:15,130 Ты ведь тоже в синоби пойдёшь? 94 00:08:15,500 --> 00:08:18,100 Что? Ну, я ещё не решила. 95 00:08:18,600 --> 00:08:19,270 А? 96 00:08:26,830 --> 00:08:28,000 Ты серьёзно? 97 00:08:30,600 --> 00:08:32,730 И такому человеку я проиграл?.. 98 00:08:42,880 --> 00:08:44,710 Мы решили позволить вам 99 00:08:44,970 --> 00:08:47,170 поучаствовать в простенькой миссии. 100 00:08:47,630 --> 00:08:48,530 Здорово! 101 00:08:48,730 --> 00:08:51,470 Ребята, давайте сделаем всё, что сможем! 102 00:08:51,570 --> 00:08:53,130 Сильно не радуйся. 103 00:08:53,300 --> 00:08:55,130 Я обязательно себя покажу! 104 00:08:55,230 --> 00:08:55,870 Что? 105 00:08:55,970 --> 00:08:59,330 Я пришёл сюда, потому что хочу стать синоби! 106 00:08:59,530 --> 00:09:02,800 Ни за что не проиграю той, что даже не определилась! 107 00:09:02,900 --> 00:09:04,080 Не ругайтесь. 108 00:09:04,170 --> 00:09:08,030 На этой миссии самое важное — ваша командная работа. 109 00:09:08,530 --> 00:09:10,570 А будешь так говорить — провалите. 110 00:09:11,270 --> 00:09:12,430 Понял. 111 00:09:13,620 --> 00:09:16,910 Директор 112 00:09:14,700 --> 00:09:16,930 Скоро начнётся пробная миссия. 113 00:09:17,130 --> 00:09:19,670 Я пойду с детьми как наблюдатель. 114 00:09:20,230 --> 00:09:24,330 Как представлю, что дочка Наруто может в Академии нашей учиться, 115 00:09:24,530 --> 00:09:26,530 так аж дар речи теряют. 116 00:09:27,070 --> 00:09:30,870 Сначала Боруто, а теперь и его сестрёнка! 117 00:09:30,930 --> 00:09:32,730 Большая для нас радость! 118 00:09:33,970 --> 00:09:35,800 Везёт же тебе… 119 00:09:36,200 --> 00:09:41,170 Ты учитель, и можешь общаться с ними напрямую… 120 00:09:42,900 --> 00:09:47,500 А я директор, и классы вести не могу… 121 00:09:48,200 --> 00:09:49,430 А может… 122 00:09:49,500 --> 00:09:53,030 вы вместе со мной за ними понаблюдаете? 123 00:09:53,470 --> 00:09:54,230 Я? 124 00:09:55,700 --> 00:09:58,130 Так, все готовы? 125 00:09:59,030 --> 00:10:03,270 Эхо такой молодец! Уже знает, что хочет стать синоби. 126 00:10:03,630 --> 00:10:04,670 Угу… 127 00:10:04,920 --> 00:10:07,430 Поэтому, наверное, спортивный такой. 128 00:10:09,370 --> 00:10:12,400 Ваше задание — найти пропавшего кота! 129 00:10:13,370 --> 00:10:15,100 Найти кота? 130 00:10:15,530 --> 00:10:19,170 Как нам известно, он убежал в парк. 131 00:10:19,900 --> 00:10:22,330 И вам необходимо его найти. 132 00:10:23,770 --> 00:10:25,630 Но парк ведь огромный… 133 00:10:26,900 --> 00:10:28,430 Это сигнальные шашки. 134 00:10:29,000 --> 00:10:33,510 Если почувствуете опасность или решите, что не справляетесь — зажгите их. 135 00:10:33,870 --> 00:10:36,070 Мы сразу же придём на помощь. 136 00:10:36,770 --> 00:10:39,900 Однако! Это же значит, что вы провалились. 137 00:10:42,470 --> 00:10:45,000 Используем шашку… и задание провалено. 138 00:10:45,420 --> 00:10:46,830 То есть, всё кончится? 139 00:10:49,200 --> 00:10:50,270 А теперь! 140 00:10:50,330 --> 00:10:54,000 Вы, ребятки, должны объединить свои силы и сделать всё возможное! 141 00:10:54,370 --> 00:10:55,050 Есть! 142 00:10:55,470 --> 00:10:56,500 Е-есть! 143 00:11:02,270 --> 00:11:04,200 Как бы нам её разыскать?.. 144 00:11:04,570 --> 00:11:07,330 Хороший вопрос… парк слишком большой. 145 00:11:07,430 --> 00:11:09,630 Может, есть какие-нибудь зацепки? 146 00:11:19,900 --> 00:11:21,000 Нашла! 147 00:11:24,070 --> 00:11:25,100 Это же… 148 00:11:25,200 --> 00:11:28,900 Зверушки оставляют за собой самые разные следы. 149 00:11:29,000 --> 00:11:30,430 Ничего себе, Юина! 150 00:11:30,800 --> 00:11:34,330 Котик домашний, так что ему, скорее всего, очень страшно… 151 00:11:34,930 --> 00:11:37,300 Такие кошки, чтобы защититься, 152 00:11:37,370 --> 00:11:40,430 прячутся в тёмных, малодоступных местах. 153 00:11:41,230 --> 00:11:43,800 Юина, ты столько всего знаешь! 154 00:11:45,130 --> 00:11:48,570 Просто я тоже уже решила, что хочу стать синоби… 155 00:11:48,970 --> 00:11:49,500 Что? 156 00:11:49,730 --> 00:11:52,430 Вот и изучаю всякое разное… 157 00:11:54,370 --> 00:11:55,570 Ну, пошли дальше! 158 00:11:55,900 --> 00:11:56,570 Угу. 159 00:12:21,170 --> 00:12:23,600 Ну-ка, ну-ка, как у них идут дела? 160 00:12:38,030 --> 00:12:40,930 Только я ещё не решила, чего хочу… 161 00:12:41,430 --> 00:12:42,130 Эй! 162 00:12:42,430 --> 00:12:43,030 А? 163 00:12:43,530 --> 00:12:45,570 Если не будешь искать — уходи! 164 00:12:47,700 --> 00:12:49,970 Мы хотим стать синоби, 165 00:12:50,030 --> 00:12:52,970 и поэтому должны показать учителю, что умеем! 166 00:12:54,000 --> 00:12:55,030 Простите! 167 00:12:55,630 --> 00:12:56,570 Химавари! 168 00:12:58,670 --> 00:12:59,930 Жуть! 169 00:13:00,530 --> 00:13:01,470 Что такое? 170 00:13:01,530 --> 00:13:04,070 Кажется, я задел их камнем! 171 00:13:04,300 --> 00:13:05,070 Что? 172 00:13:15,870 --> 00:13:17,970 Главное оторваться — и мы спасены! 173 00:13:19,270 --> 00:13:20,300 Не смей! 174 00:13:20,370 --> 00:13:21,230 Но ведь!.. 175 00:13:21,300 --> 00:13:23,200 Просто убегай! 176 00:13:38,830 --> 00:13:41,100 Оторвались… 177 00:13:41,630 --> 00:13:42,600 Да… 178 00:13:42,970 --> 00:13:45,800 Ты хотела использовать шашку? 179 00:13:46,500 --> 00:13:50,170 Но ведь… мы могли серьёзно пострадать… 180 00:13:50,330 --> 00:13:51,040 Запомни! 181 00:13:51,330 --> 00:13:55,500 Для тебя это, может, просто игра, но я всерьёз стараюсь! 182 00:13:55,650 --> 00:13:58,000 Нечего звать на помощь по мелочам! 183 00:13:58,330 --> 00:14:01,710 Наверняка, они уже проверяют, есть ли у нас талант синоби! 184 00:14:01,900 --> 00:14:03,370 Поэтому не мешайся! 185 00:14:04,170 --> 00:14:08,460 Я не собираюсь выполнять миссию с тобой, раз ты синоби быть не хочешь! 186 00:14:10,730 --> 00:14:12,870 Юина, будем работать вдвоём. 187 00:14:13,230 --> 00:14:14,200 Но… 188 00:14:14,430 --> 00:14:15,900 Забей на неё и пошли! 189 00:14:45,530 --> 00:14:46,670 Директор? 190 00:14:47,000 --> 00:14:50,850 Беда… Команда из трёх человек распалась. 191 00:14:54,900 --> 00:15:00,030 Я поняла, что до сегодняшнего дня ни о чём не задумывалась…  192 00:15:04,600 --> 00:15:08,400 А надо ведь решить, кем я хочу быть… 193 00:15:10,000 --> 00:15:12,300 Тогда я тоже… стану синоби! 194 00:15:13,480 --> 00:15:15,310 Участвовать можно… 195 00:15:16,230 --> 00:15:19,270 даже если ещё не разобралась, чего хочешь. 196 00:15:19,600 --> 00:15:20,230 Что? 197 00:15:20,930 --> 00:15:23,930 Не знать, каким путём пойти, 198 00:15:24,000 --> 00:15:27,500 бояться и сомневаться — нормально. 199 00:15:28,600 --> 00:15:29,450 Понимаешь… 200 00:15:29,770 --> 00:15:34,830 мы проводим тренировку в том числе затем, чтобы дети подумали о своих возможностях. 201 00:15:36,230 --> 00:15:37,430 Подумали?.. 202 00:15:38,200 --> 00:15:42,670 Может, сначала дойдёшь до конца, а потом подумаешь получше? 203 00:15:43,170 --> 00:15:45,170 Торопиться тебе незачем. 204 00:15:46,310 --> 00:15:47,510 Хорошо. 205 00:15:48,000 --> 00:15:50,270 Я… буду стараться! 206 00:15:50,770 --> 00:15:55,130 К тому же… Очень грустно сдаваться в середине задания. 207 00:15:57,220 --> 00:15:59,270 Сразу видно дочурку Наруто! 208 00:15:59,470 --> 00:16:02,270 Смотрю, ты унаследовала его ослиное упорство. 209 00:16:02,930 --> 00:16:05,170 О-ослиное?.. 210 00:16:05,600 --> 00:16:07,270 Как это понимать? 211 00:16:09,400 --> 00:16:12,070 Я это к тому, что важно уметь не сдаваться. 212 00:16:14,500 --> 00:16:15,430 Ладно! 213 00:16:15,670 --> 00:16:18,470 Решено! Я закончу задание, 214 00:16:18,530 --> 00:16:20,670 и заставлю Эхо взять слова обратно! 215 00:16:20,770 --> 00:16:22,000 Ну что ты… 216 00:16:22,070 --> 00:16:24,630 Вы ведь команда, вам ладить надо! 217 00:16:27,130 --> 00:16:27,870 Ага! 218 00:16:28,700 --> 00:16:29,970 Ну что, я пошла! 219 00:16:30,900 --> 00:16:32,830 Хорошо! Береги себя! 220 00:16:37,870 --> 00:16:39,000 Этот котик? 221 00:16:39,470 --> 00:16:41,930 Да… Мы его наконец нашли! 222 00:16:43,170 --> 00:16:44,900 И теперь закончим миссию! 223 00:16:45,430 --> 00:16:49,670 Но… ничего, что мы оставили Химавари одну? 224 00:16:49,930 --> 00:16:51,230 Надоела! 225 00:16:51,300 --> 00:16:52,830 Она тут не нужна! 226 00:16:52,930 --> 00:16:54,270 Давай поймаем его скорей. 227 00:16:58,130 --> 00:16:59,200 Взяли! 228 00:16:59,270 --> 00:17:00,600 Отлично! Теперь мы… 229 00:17:05,600 --> 00:17:07,500 Нужно скорей их нагнать… 230 00:17:10,500 --> 00:17:12,600 Где же… они? 231 00:17:22,970 --> 00:17:25,230 Да уж… взобраться не получится. 232 00:17:25,300 --> 00:17:26,500 Как так-то?! 233 00:17:26,570 --> 00:17:28,130 Мы поймали кота! 234 00:17:28,200 --> 00:17:29,630 Что нам делать?.. 235 00:17:29,870 --> 00:17:31,100 Как так вышло?! 236 00:17:31,730 --> 00:17:34,870 Если бы Химавари была здесь, мы бы… 237 00:17:34,930 --> 00:17:36,570 Ты меня обвинить пытаешься?! 238 00:17:36,630 --> 00:17:38,270 Ребята, вы целы? 239 00:17:40,170 --> 00:17:41,700 Не поранились? 240 00:17:42,000 --> 00:17:43,470 Химавари?! 241 00:17:43,650 --> 00:17:44,850 Что ты здесь забыла? 242 00:17:44,970 --> 00:17:46,220 Минуточку! 243 00:17:46,250 --> 00:17:49,600 Поищу, как вас оттуда вытащить! 244 00:17:49,730 --> 00:17:50,600 Стоять! 245 00:17:51,100 --> 00:17:53,070 Не нужна нам твоя помощь! 246 00:17:54,200 --> 00:17:57,600 Лучше сдохнуть, чем её принять! 247 00:17:59,730 --> 00:18:01,930 Мы уже провалились! 248 00:18:02,200 --> 00:18:04,030 Но мы же можем выбраться… 249 00:18:04,100 --> 00:18:04,900 Закройся! 250 00:18:04,970 --> 00:18:06,170 Закрой рот! 251 00:18:06,530 --> 00:18:08,470 Пусть так… я не согласен! 252 00:18:08,930 --> 00:18:11,070 Я не приму твою помощь! 253 00:18:11,130 --> 00:18:13,000 Плевать мне на миссию! 254 00:18:13,330 --> 00:18:14,330 Бесишь! 255 00:18:14,400 --> 00:18:15,500 Всё! 256 00:18:16,070 --> 00:18:17,700 Ты что, правда сдаёшься?! 257 00:18:19,370 --> 00:18:21,670 Сам же сказал мне её не использовать! 258 00:18:21,970 --> 00:18:23,030 Ну, я… 259 00:18:23,270 --> 00:18:25,730 Просто в тот раз… я… 260 00:18:26,030 --> 00:18:28,770 И разве… ты не решил стать синоби? 261 00:18:29,070 --> 00:18:30,650 А хочешь здесь всё бросить?! 262 00:18:32,470 --> 00:18:34,530 Ну, даже я… 263 00:18:35,070 --> 00:18:36,400 Я правда… 264 00:18:37,170 --> 00:18:38,530 не хочу сдаваться! 265 00:18:40,770 --> 00:18:43,270 Тогда… не опускай руки! 266 00:18:45,400 --> 00:18:46,570 Химавари… 267 00:18:51,900 --> 00:18:55,470 Учитель сказал, что это миссия для команды из трёх человек! 268 00:18:56,130 --> 00:18:59,130 Втроём мы справимся! 269 00:18:59,600 --> 00:19:01,630 Так-то оно так, но… 270 00:19:01,930 --> 00:19:03,170 Давайте постараемся! 271 00:19:03,470 --> 00:19:05,400 Ну-ка, двигаемся одновременно! 272 00:19:05,470 --> 00:19:06,570 Ага… 273 00:19:08,330 --> 00:19:09,870 Раз-два! 274 00:19:10,400 --> 00:19:11,830 Раз-два! 275 00:19:12,470 --> 00:19:13,830 Раз-два! 276 00:19:14,530 --> 00:19:15,800 Раз-два! 277 00:19:16,470 --> 00:19:19,230 Эту миссию… мы закончим любой ценой! 278 00:19:19,600 --> 00:19:20,500 Да! 279 00:19:22,570 --> 00:19:23,830 Раз-два! 280 00:19:24,570 --> 00:19:25,770 Раз-два! 281 00:19:26,430 --> 00:19:27,830 Раз-два! 282 00:19:28,600 --> 00:19:29,970 Раз-два! 283 00:19:34,970 --> 00:19:35,830 Получилось! 284 00:19:37,070 --> 00:19:38,570 Мы смогли! 285 00:19:39,430 --> 00:19:41,570 Мы справились, ребята! 286 00:19:42,930 --> 00:19:43,770 Химавари… 287 00:19:44,930 --> 00:19:47,200 Прости за всё, что наговорил… 288 00:19:47,700 --> 00:19:48,830 Эхо… 289 00:19:49,500 --> 00:19:51,830 Может бить меня, пока не полегчает! 290 00:19:52,030 --> 00:19:52,630 Что?! 291 00:19:52,770 --> 00:19:54,300 Давай! Со всей силы! 292 00:19:55,130 --> 00:19:57,530 Не надо! Я уже забыла… 293 00:19:57,730 --> 00:19:59,830 А я с этим не согласен! 294 00:20:00,070 --> 00:20:00,900 Давай же! 295 00:20:01,170 --> 00:20:03,270 Помоги мне, Юина! 296 00:20:06,330 --> 00:20:07,270 Давай, бей меня! 297 00:20:07,330 --> 00:20:08,530 Что?! 298 00:20:09,370 --> 00:20:10,930 Бей быстрее! 299 00:20:11,670 --> 00:20:13,050 {\an8}Не хочу! 300 00:20:11,670 --> 00:20:13,630 Я уж думала их спасать, 301 00:20:13,200 --> 00:20:14,170 {\an8}Давай! 302 00:20:13,700 --> 00:20:15,170 а они сами справились. 303 00:20:14,800 --> 00:20:15,650 {\an8}Юина! 304 00:20:15,600 --> 00:20:17,470 У них большой потенциал. 305 00:20:17,930 --> 00:20:19,270 Похоже на то. 306 00:20:26,170 --> 00:20:28,400 Вы постарались на славу! 307 00:20:28,800 --> 00:20:30,070 Большие молодцы! 308 00:20:32,130 --> 00:20:33,770 Большое вам спасибо! 309 00:20:40,300 --> 00:20:42,170 Быть синоби так здорово! 310 00:20:42,630 --> 00:20:44,530 Как прошла тренировка? 311 00:20:44,830 --> 00:20:47,400 Мы сконцентрировались на выполнении задания, 312 00:20:47,470 --> 00:20:50,170 а когда справились — было так здорово! 313 00:20:50,530 --> 00:20:53,030 Значит, ты решила стать синоби? 314 00:20:53,870 --> 00:20:55,700 Мама, братик… 315 00:20:56,000 --> 00:20:57,130 знаете… 316 00:20:59,930 --> 00:21:02,030 я хочу узнать о всех профессиях! 317 00:21:03,830 --> 00:21:04,800 Что? 318 00:21:05,500 --> 00:21:08,530 Так ведь их много всяких разных! 319 00:21:08,930 --> 00:21:11,300 Продавцы цветов и оружия, 320 00:21:11,370 --> 00:21:15,770 а ещё художники всякие, с ними люди, что защищают деревню… 321 00:21:15,870 --> 00:21:17,130 и почтальоны! 322 00:21:17,430 --> 00:21:18,830 Что-то я не понял… 323 00:21:19,130 --> 00:21:21,300 То есть синоби ты быть не хочешь? 324 00:21:21,600 --> 00:21:23,100 Нет, ты не прав. 325 00:21:23,430 --> 00:21:25,800 Мне интересно, что ещё я могу… 326 00:21:25,870 --> 00:21:27,430 кроме как быть синоби. 327 00:21:28,870 --> 00:21:30,630 Вдруг есть что лучше? 328 00:21:30,900 --> 00:21:34,870 Рисовать мне нравится, готовить — тоже… 329 00:21:35,070 --> 00:21:38,470 Но и много двигаться я тоже люблю! 330 00:21:39,630 --> 00:21:43,530 Ты права! Интересно, что тебе подойдёт. 331 00:21:44,100 --> 00:21:45,270 Кстати, братик! 332 00:21:45,330 --> 00:21:48,670 Я столько всего хочу изучить, поможешь мне? 333 00:21:48,900 --> 00:21:50,500 Ага… 334 00:23:25,770 --> 00:23:28,020 Да. В ту ночь лил дождь. 335 00:23:28,420 --> 00:23:31,680 Микадзуки привёл меня к нему. 336 00:23:32,080 --> 00:23:36,280 Как его зовут, откуда он, преступник или же нет — 337 00:23:36,480 --> 00:23:38,200 ничего это не имело значения. 338 00:23:38,620 --> 00:23:40,880 Да и Микадзуки к нему привязался. 339 00:23:41,710 --> 00:23:42,450 Однако… 340 00:23:43,310 --> 00:23:46,200 {\an8}В следующей серии «Боруто: Новое поколение»: 341 00:23:46,380 --> 00:23:54,700 Дождливый день Мицки 342 00:23:46,450 --> 00:23:47,740 {\an8}«Дождливый день Мицки». 343 00:23:48,200 --> 00:23:51,820 {\an8}Быть может… мы с ним не должны были встретиться.