1
00:00:19,930 --> 00:00:20,630
Mikazuki!
2
00:00:22,400 --> 00:00:24,330
What are you doing here?
3
00:00:43,500 --> 00:00:46,830
Hey, is this your cat?
4
00:00:49,100 --> 00:00:49,800
Who are you?
5
00:01:11,030 --> 00:01:11,900
Are you awake?
6
00:01:17,770 --> 00:01:18,570
What's going on?
7
00:01:19,330 --> 00:01:21,500
Are you a Medical Ninja or something?
8
00:01:21,970 --> 00:01:24,200
No, but I know emergency first aid.
9
00:01:25,330 --> 00:01:27,100
Looks like I owe you one.
10
00:01:27,470 --> 00:01:30,600
You can thank Mikazuki who found you.
11
00:01:30,800 --> 00:01:31,700
Mikazuki?
12
00:01:32,870 --> 00:01:33,500
Hm?
13
00:01:35,900 --> 00:01:36,930
I see!
14
00:01:37,000 --> 00:01:38,700
So, this guy's name is Mikazuki.
15
00:01:39,200 --> 00:01:41,000
Thanks, little guy!
16
00:01:41,270 --> 00:01:43,030
My name is Samidare.
17
00:01:43,570 --> 00:01:44,500
I'm Mitsuki.
18
00:01:45,230 --> 00:01:47,200
I'll bring you something
to warm you up.
19
00:01:49,230 --> 00:01:50,170
Aren't you gonna ask?
20
00:01:51,330 --> 00:01:53,870
Why I was lying wounded back there?
21
00:01:54,870 --> 00:01:56,900
I really don't care either way.
22
00:01:57,600 --> 00:01:59,170
Or, did you want me to ask?
23
00:02:02,730 --> 00:02:04,300
You're a weird guy!
24
00:03:38,230 --> 00:03:41,900
Mitsuki's Rainy Day
25
00:03:41,970 --> 00:03:42,770
I'm back.
26
00:03:45,330 --> 00:03:46,400
Your wound's okay now?
27
00:03:46,630 --> 00:03:47,600
Yeah, well…
28
00:03:47,670 --> 00:03:50,470
I feel bad inconveniencing you.
29
00:03:53,230 --> 00:03:54,700
I don't mind if you're here.
30
00:03:55,800 --> 00:03:56,900
Do you have a place to go?
31
00:03:57,330 --> 00:04:00,370
I came to this village to see
my little sister.
32
00:04:00,530 --> 00:04:01,330
Your little sister?
33
00:04:01,430 --> 00:04:02,200
Yeah.
34
00:04:04,000 --> 00:04:05,830
She works for a company here.
35
00:04:06,430 --> 00:04:08,300
I hate sounding like
a proud big brother,
36
00:04:08,370 --> 00:04:10,000
but she's really got
her stuff together.
37
00:04:10,270 --> 00:04:11,030
Oh.
38
00:04:11,230 --> 00:04:12,100
C'mon!
39
00:04:12,170 --> 00:04:14,070
What's with that bored look
on your face?
40
00:04:14,600 --> 00:04:15,800
That's not it!
41
00:04:16,070 --> 00:04:20,030
I have a really close friend who
has a soft spot for his little sister.
42
00:04:20,600 --> 00:04:21,930
I don't have any,
43
00:04:22,000 --> 00:04:24,630
but it seems little sisters are
very dear to their big brothers.
44
00:04:26,100 --> 00:04:27,070
Well, yeah.
45
00:04:28,870 --> 00:04:31,730
But I'm a horrible and heartless
big brother.
46
00:04:32,370 --> 00:04:34,270
I made excuses and
said I had a lot work.
47
00:04:34,330 --> 00:04:38,500
I never even bothered to visit my sister
after she moved here, until now.
48
00:04:39,200 --> 00:04:40,030
Oh.
49
00:04:40,570 --> 00:04:42,070
But you're here now.
50
00:04:43,130 --> 00:04:45,300
I was a little too late though.
51
00:04:46,970 --> 00:04:47,730
Oh yeah!
52
00:04:47,970 --> 00:04:51,370
You saved me from becoming
even more heartless…
53
00:04:51,430 --> 00:04:52,770
So, I want to show you
my gratitude.
54
00:04:53,130 --> 00:04:54,970
It's okay, don't worry about it.
55
00:04:55,570 --> 00:04:56,970
Not you!
56
00:04:57,570 --> 00:04:58,930
I meant Mikazuki.
57
00:05:00,130 --> 00:05:00,830
PET SHOP
THE CAT'S PAWS
58
00:05:00,830 --> 00:05:02,670
PET SHOP
THE CAT'S PAWS
Thank you very much!
59
00:05:06,100 --> 00:05:07,830
There you go!
60
00:05:09,530 --> 00:05:10,270
A bell?
61
00:05:10,570 --> 00:05:12,300
It looks good on you!
62
00:05:12,570 --> 00:05:14,830
Now it'll be easy to know
where you are, right?
63
00:05:15,030 --> 00:05:18,130
But it's not like Mikazuki
is my cat.
64
00:05:18,500 --> 00:05:19,800
What are you saying?
65
00:05:20,170 --> 00:05:22,100
Mikazuki's so attached to you.
66
00:05:26,100 --> 00:05:27,870
To you as well, it seems.
67
00:05:28,030 --> 00:05:28,700
Huh?
68
00:05:30,530 --> 00:05:31,900
Are you thanking me
for the collar?
69
00:05:32,230 --> 00:05:34,630
You have a strong sense of duty
for a cat.
70
00:05:34,870 --> 00:05:35,900
There, there!
71
00:05:36,470 --> 00:05:37,900
There, there!
72
00:05:38,530 --> 00:05:41,270
You have a way with cats.
Do you have one?
73
00:05:41,730 --> 00:05:44,400
No, my little sister did.
74
00:05:45,130 --> 00:05:47,700
I was shocked when
I heard the name.
75
00:05:49,470 --> 00:05:52,630
My little sister's name is Mikazuki.
76
00:05:53,100 --> 00:05:55,470
Wow, what a coincidence!
77
00:05:56,000 --> 00:05:58,830
Imagine the look on her face
when she finds out!
78
00:06:01,500 --> 00:06:02,970
Yeah, you're right.
79
00:06:03,230 --> 00:06:05,470
I think she woulda gotten
a kick outta that.
80
00:06:06,030 --> 00:06:07,030
Hey!
81
00:06:07,530 --> 00:06:08,430
Mitsuki!
82
00:06:12,400 --> 00:06:13,670
Anyway, take care…
83
00:06:14,030 --> 00:06:15,470
Mitsuki and Mikazuki.
84
00:06:17,400 --> 00:06:19,070
Who was that just now?
85
00:06:19,700 --> 00:06:21,000
I just met him the other day.
86
00:06:21,300 --> 00:06:23,070
He's a friend of mine and Mikazuki's,
87
00:06:23,130 --> 00:06:24,570
and he's Mikazuki's older brother.
88
00:06:24,970 --> 00:06:26,130
Mikazuki's…
89
00:06:26,230 --> 00:06:27,500
…older brother?!
90
00:06:27,900 --> 00:06:30,000
Never mind that.
We've been summoned!
91
00:06:30,400 --> 00:06:31,030
Okay!
92
00:06:31,970 --> 00:06:32,770
LEAF POLICE FORCE
93
00:06:32,770 --> 00:06:34,400
LEAF POLICE FORCE
A security mission?
94
00:06:34,800 --> 00:06:35,500
Yes.
95
00:06:35,870 --> 00:06:40,070
We're to guard Mr. Kaneki the president
of The Kaneki Corporation.
96
00:06:40,570 --> 00:06:45,500
They're a chemical company on par
with the Kaminarimon Company, right?
97
00:06:46,030 --> 00:06:50,170
BE ON ALERT
According to our investigation,
the likelihood is very high
98
00:06:50,170 --> 00:06:52,370
BE ON ALERT
that he's the next target of
the “Rainy Day Killer.”
99
00:06:52,630 --> 00:06:54,530
The Rainy Day Killer?
100
00:06:54,570 --> 00:06:56,370
The guy who's always on
the news these days?
101
00:06:57,930 --> 00:07:00,230
BE ON ALERT
That's the alias of the serial killer
102
00:07:00,230 --> 00:07:03,030
BE ON ALERT
that we're pursuing with
our reputation at stake!
103
00:07:03,730 --> 00:07:04,430
Oh, right.
104
00:07:04,500 --> 00:07:07,100
Their crimes are always committed on
rainy days.
105
00:07:07,170 --> 00:07:08,430
Hence, the nickname.
106
00:07:09,300 --> 00:07:13,970
All of his victims were stabbed
with something thin and sharp.
107
00:07:14,400 --> 00:07:15,870
The murder weapon is still a mystery.
108
00:07:16,600 --> 00:07:19,600
There's a high probability that
the perpetrator is a shinobi.
109
00:07:20,000 --> 00:07:25,430
But, I understand the ages and occupations
of the three victims are all different…
110
00:07:25,970 --> 00:07:29,300
During our investigations,
we uncovered an unusual commonality.
111
00:07:30,800 --> 00:07:32,000
Two years ago,
112
00:07:32,070 --> 00:07:35,870
there was an explosion
at the Kaneki Corporation's chemical plant
113
00:07:35,930 --> 00:07:37,970
that caused some serious damage.
114
00:07:39,230 --> 00:07:42,900
Don't tell me, the murder victims
were all connected to that incident?!
115
00:07:43,270 --> 00:07:46,300
Yes. They were all connected to that project
116
00:07:46,370 --> 00:07:49,000
or were involved in the investigation
into the accident.
117
00:07:49,200 --> 00:07:52,500
But why were they targeted
by the Rainy Day Killer?
118
00:07:52,830 --> 00:07:54,130
We don't know.
119
00:07:54,200 --> 00:07:57,970
However, only survivor connected to
that incident is President Kaneki.
120
00:07:58,570 --> 00:08:02,230
So that's why the chances are high
that he's the next target.
121
00:08:05,630 --> 00:08:09,070
We'll catch the Rainy Day Killer,
ya know!
122
00:08:09,600 --> 00:08:10,930
BE ON ALERT
123
00:08:10,930 --> 00:08:13,270
BE ON ALERT
I'm heading to Kaneki's residence
right now.
124
00:08:13,270 --> 00:08:14,830
BE ON ALERT
I want you to come with me.
125
00:08:16,030 --> 00:08:16,630
Yes, sir!
126
00:08:24,400 --> 00:08:27,030
What do you mean
you don't need a security detail?
127
00:08:27,970 --> 00:08:31,630
Why would I be targeted by
the Rainy Day Killer?
128
00:08:32,200 --> 00:08:33,870
I have no recollection of anything
remotely related to that!
129
00:08:34,300 --> 00:08:35,370
Leave immediately!
130
00:08:35,600 --> 00:08:37,400
I have no need of your guards!
131
00:08:37,770 --> 00:08:41,230
In the event that something happens,
my own bodyguards will suffice!
132
00:08:44,530 --> 00:08:45,530
Please excuse me.
133
00:08:57,270 --> 00:09:02,170
Mr. Kotaro really knows what he's doing,
leaving us here to secretly guard him.
134
00:09:02,370 --> 00:09:05,130
Will you please be serious?!
135
00:09:05,530 --> 00:09:08,000
President Kaneki's attitude is suspicious.
136
00:09:08,400 --> 00:09:11,970
But right now, protecting him from
the Rainy Day Killer is our top priority.
137
00:09:12,030 --> 00:09:13,470
Mr. Kotaro said it himself.
138
00:09:13,900 --> 00:09:14,930
I know that.
139
00:09:15,770 --> 00:09:19,770
Since we've been given the responsibility,
I'm not gonna let anyone else get hurt.
140
00:09:23,830 --> 00:09:24,470
Rain.
141
00:09:49,130 --> 00:09:51,330
Hey, you think the perp
is gonna show up?
142
00:09:51,470 --> 00:09:52,230
I don't know.
143
00:09:52,630 --> 00:09:56,470
But if he still tries,
despite all this security…
144
00:09:56,800 --> 00:09:57,400
Yeah.
145
00:09:57,870 --> 00:10:02,630
It means the perp's determined
to get his target at any cost.
146
00:10:05,070 --> 00:10:05,700
There!
147
00:10:06,930 --> 00:10:07,730
Who goes there?!
148
00:10:08,330 --> 00:10:09,030
Halt!
149
00:10:24,630 --> 00:10:25,630
What's wrong?!
150
00:10:45,930 --> 00:10:48,670
Wh-Who are you?!
151
00:10:50,630 --> 00:10:53,230
Impossible! Impossible!
Are you—?!
152
00:11:10,170 --> 00:11:11,430
That's as far as you'll go.
153
00:11:20,600 --> 00:11:21,830
Hey stop!
154
00:11:22,070 --> 00:11:22,830
I got this!
155
00:11:23,000 --> 00:11:23,970
Be careful!
156
00:11:29,770 --> 00:11:31,170
Multiple Striking Shadow Snakes!
157
00:11:48,000 --> 00:11:49,470
What was that jutsu just now?
158
00:11:50,570 --> 00:11:51,630
I didn't see anything.
159
00:11:56,630 --> 00:11:58,200
Sorry, he got away.
160
00:11:58,800 --> 00:12:00,500
He was able to evade you?
161
00:12:01,070 --> 00:12:02,230
Who is he anyway?
162
00:12:02,730 --> 00:12:04,730
Well, at least we were able to
protect the president.
163
00:12:05,730 --> 00:12:07,830
Still, after all that talk about
not knowing anything,
164
00:12:07,900 --> 00:12:09,570
Kaneki ended up being the target!
165
00:12:19,470 --> 00:12:20,900
Were you able to see your little sister?
166
00:12:21,270 --> 00:12:21,900
Huh?
167
00:12:22,900 --> 00:12:25,730
Yeah kinda, but she yelled at me.
168
00:12:27,400 --> 00:12:30,500
After not showing up for so long…
169
00:12:31,100 --> 00:12:33,970
She asked me what the hell
I was doing here.
170
00:12:35,200 --> 00:12:36,400
You're a ninja, aren't you?
171
00:12:37,500 --> 00:12:38,800
And a formidable one at that.
172
00:12:40,330 --> 00:12:42,530
I was, but I quit.
173
00:12:43,570 --> 00:12:47,570
I worked obediently like a dog for years,
174
00:12:47,630 --> 00:12:50,500
but now…
I live carefree like a cat.
175
00:12:53,270 --> 00:12:54,700
SERIAL MURDER TERROR:
THE RAINY DAY KILLER STILL AT LARGE
Next on the news…
176
00:12:54,700 --> 00:12:57,370
SERIAL MURDER TERROR:
THE RAINY DAY KILLER STILL AT LARGE
Regarding the serial murders…
177
00:12:57,370 --> 00:13:01,370
SERIAL MURDER TERROR:
THE RAINY DAY KILLER STILL AT LARGE
President Kaneki of the Kaneki Corporation
178
00:13:01,400 --> 00:13:03,470
– What troubling times we live in.
– was attacked by an assailant yesterday.
179
00:13:03,530 --> 00:13:04,370
I agree.
180
00:13:04,430 --> 00:13:06,130
– By the way,
– Luckily, he only suffered minor injuries,
181
00:13:06,130 --> 00:13:07,500
– what was your specialty jutsu
– but the suspect got away.
182
00:13:07,500 --> 00:13:09,300
– when you were a ninja?
– It could not be verified
183
00:13:09,300 --> 00:13:10,830
– Why do you ask?
– if it was, in fact, the Rainy Day Killer.
184
00:13:11,500 --> 00:13:12,230
Just curious.
185
00:13:17,930 --> 00:13:18,630
Mikazuki!
186
00:13:19,170 --> 00:13:21,670
Oh, what's the matter, Mikazuki?
187
00:13:22,000 --> 00:13:23,170
Are you hungry?
188
00:13:23,900 --> 00:13:26,500
Hey, so why did you quit being a ninja?
189
00:13:28,430 --> 00:13:29,400
What's up?
190
00:13:29,930 --> 00:13:32,300
I thought you weren't interested
in personal stuff?
191
00:13:32,900 --> 00:13:33,500
Oh!
192
00:13:34,070 --> 00:13:34,800
You're right.
193
00:13:38,200 --> 00:13:41,830
I wasn't there for my family when
they needed me the most.
194
00:13:42,870 --> 00:13:44,300
That's why I came here.
195
00:13:44,900 --> 00:13:48,300
Even though it's too little, too late.
196
00:13:54,270 --> 00:13:58,200
President Kaneki agreed to
let us guard him.
197
00:13:58,630 --> 00:14:01,900
Well, after getting attacked like that,
it's obvious.
198
00:14:02,200 --> 00:14:06,530
But why did the perpetrator try to
take President Kaneki with him?
199
00:14:06,830 --> 00:14:07,400
Huh?
200
00:14:07,530 --> 00:14:10,670
Until now, all the victims were killed
on the spot, right?
201
00:14:10,930 --> 00:14:12,530
That's a mystery, for sure.
202
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
Speaking of mystery…
203
00:14:14,070 --> 00:14:16,830
You saw the perp's jutsu,
didn't you, Mitsuki?
204
00:14:17,200 --> 00:14:20,300
Yes, but I couldn't identify it.
205
00:14:23,330 --> 00:14:27,170
Unexplained actions…
and an unidentifiable jutsu…
206
00:14:28,200 --> 00:14:29,470
I'm totally lost.
207
00:14:29,900 --> 00:14:34,070
But this all started with
the factory explosion two years ago.
208
00:14:34,400 --> 00:14:35,900
That's irrefutable, correct?
209
00:14:36,530 --> 00:14:39,330
It's certain that President Kaneki
is hiding something.
210
00:14:40,100 --> 00:14:42,800
By the way,
what caused the accident?
211
00:14:43,570 --> 00:14:44,870
It was a lack of oversight
212
00:14:44,900 --> 00:14:47,430
by the project developer
who passed away in the accident.
213
00:14:48,100 --> 00:14:49,770
Do you have the records
on everyone involved?
214
00:14:50,030 --> 00:14:51,300
Yes, here you go.
215
00:14:54,630 --> 00:14:55,430
This is…
216
00:14:56,870 --> 00:14:57,700
Bad news!
217
00:14:58,300 --> 00:14:59,530
Mr. Kaneki is missing!
218
00:14:59,600 --> 00:15:00,400
What?!
219
00:15:05,330 --> 00:15:08,900
The perp disguised himself as
a member of the Police Force
220
00:15:08,970 --> 00:15:11,570
and escaped after knocking out
two guards.
221
00:15:12,830 --> 00:15:16,230
He tricked us into thinking that his M.O.
was only attacking during rain!
222
00:15:16,800 --> 00:15:18,030
Split up and search!
223
00:15:18,330 --> 00:15:19,000
Yes, sir!
224
00:15:20,470 --> 00:15:21,630
Let's go too.
225
00:15:21,870 --> 00:15:22,430
Yeah!
226
00:15:25,730 --> 00:15:26,470
Could it be?
227
00:15:46,430 --> 00:15:48,330
Oh, you're awake.
228
00:15:49,270 --> 00:15:52,970
I made up my mind to kill you here
at this gravesite.
229
00:15:56,700 --> 00:15:57,930
MIKAZUKI AMAASHI
230
00:15:58,130 --> 00:16:00,230
How are you connected
to that developer?
231
00:16:00,470 --> 00:16:03,470
You started panicking that
a rival company would surpass you…
232
00:16:03,530 --> 00:16:05,070
Without taking the risks into account,
233
00:16:05,130 --> 00:16:07,300
you pushed ahead with
that dangerous project.
234
00:16:07,870 --> 00:16:09,770
Resulting in that tragedy.
235
00:16:14,230 --> 00:16:15,700
The dead tell no tales.
236
00:16:16,170 --> 00:16:19,330
She lies in a cold grave
because of you.
237
00:16:19,770 --> 00:16:21,830
She was blamed for everything
and her reputation was ruined.
238
00:16:21,970 --> 00:16:25,000
While you just gained
wealth and fame.
239
00:16:25,070 --> 00:16:26,370
That just doesn't add up,
don't you think?
240
00:16:27,170 --> 00:16:28,370
F-F-Forgive—!
241
00:16:28,430 --> 00:16:29,800
Don't ask me for forgiveness!
242
00:16:29,870 --> 00:16:31,070
Ask Mikazuki!
243
00:16:51,230 --> 00:16:53,330
Your younger sister
is buried there, right?
244
00:16:53,730 --> 00:16:56,230
Yeah. I'm impressed
you found me here.
245
00:16:57,530 --> 00:16:59,730
It's because I found the name
Mikazuki in the records.
246
00:17:01,400 --> 00:17:03,300
I looked up the location of her grave
and came here.
247
00:17:04,130 --> 00:17:08,130
I learned of her death
quite sometime later.
248
00:17:09,200 --> 00:17:11,530
All I thought about was my missions.
249
00:17:12,170 --> 00:17:13,500
I'm a terrible big brother.
250
00:17:16,130 --> 00:17:19,300
That's why I just wanted to relieve
any regrets she might have had.
251
00:17:20,130 --> 00:17:23,530
By killing off those who ruined
your sister's reputation?
252
00:17:24,270 --> 00:17:28,400
You probably won't believe me,
but I wasn't gonna kill them at first.
253
00:17:31,130 --> 00:17:32,930
I just wanted to know the truth.
254
00:17:34,700 --> 00:17:39,830
Mikazuki wasn't the kind of person
to move forward with risky experiments.
255
00:17:44,270 --> 00:17:46,530
Once I uncovered the truth…
256
00:17:46,600 --> 00:17:50,670
Not one of them felt any guilt about
what happened to my little sister.
257
00:17:51,670 --> 00:17:53,830
They just made excuses,
begged for their lives,
258
00:17:53,900 --> 00:17:54,970
and made reckless remarks.
259
00:17:55,030 --> 00:17:56,670
They slandered the dead.
260
00:17:57,130 --> 00:17:58,300
That's why you killed them?
261
00:17:58,400 --> 00:17:59,600
Yeah, I killed them.
262
00:18:00,230 --> 00:18:02,730
And when I kill him, it will all be over.
263
00:18:03,530 --> 00:18:04,570
Listen, Mitsuki
264
00:18:05,170 --> 00:18:07,770
You're not a target, so I don't want you
to get involved in all of this.
265
00:18:08,030 --> 00:18:09,730
I wish you wouldn't interfere.
266
00:18:10,900 --> 00:18:13,300
I'm a Hidden Leaf Shinobi, so…
267
00:18:15,400 --> 00:18:16,930
I can't let you do it.
268
00:18:17,470 --> 00:18:18,600
I see.
269
00:18:19,330 --> 00:18:21,730
It seems to me like
you're in a dilemma.
270
00:18:22,270 --> 00:18:23,230
What did you say?
271
00:18:26,500 --> 00:18:30,130
You must have known that
I was a Leaf Shinobi.
272
00:18:31,000 --> 00:18:33,670
But you didn't keep
your sister's name a secret.
273
00:18:34,630 --> 00:18:36,870
If you were really determined
to go through with revenge,
274
00:18:36,930 --> 00:18:38,070
a mistake like that is unthinkable.
275
00:18:40,000 --> 00:18:41,630
Your injury from that time
we first met…
276
00:18:42,600 --> 00:18:45,100
If you sustained it from
your third victim…
277
00:18:46,300 --> 00:18:48,500
Perhaps, your hesitation grew,
278
00:18:48,770 --> 00:18:50,900
and you allowed your foe
to counterattack.
279
00:18:51,500 --> 00:18:53,470
Also, the fact that I'm here right now—
280
00:18:53,530 --> 00:18:54,730
You're making
too much out of nothing.
281
00:18:55,270 --> 00:18:58,100
I have the confidence to
kill you now, if I have to.
282
00:18:58,800 --> 00:18:59,900
That's all.
283
00:19:08,330 --> 00:19:10,370
You won't be able to see
through my jutsu.
284
00:19:14,500 --> 00:19:17,630
MIKAZUKI AMAASHI
285
00:19:22,900 --> 00:19:24,770
Water Style: Needles of Falling Rain!
286
00:19:31,500 --> 00:19:33,300
Lightning Style: Snake Lightning…
287
00:19:44,930 --> 00:19:46,600
MIKAZUKI AMAASHI
288
00:19:54,500 --> 00:19:55,830
You saw through it…
289
00:19:56,730 --> 00:19:58,230
You know what my jutsu's about.
290
00:19:59,600 --> 00:20:03,230
You infuse ultra-thin Chakra Needles
into the falling rain and make them drop.
291
00:20:04,770 --> 00:20:07,100
I surmised that since
you attacked in the rain,
292
00:20:07,170 --> 00:20:09,500
you used a jutsu that
took advantage of it.
293
00:20:10,700 --> 00:20:15,000
And I was able to ward it off
because I could sense your doubts.
294
00:20:17,970 --> 00:20:19,600
My wound was just hurting me.
295
00:20:20,130 --> 00:20:23,830
I was seriously trying to kill you too,
for my sister's sake.
296
00:20:38,430 --> 00:20:39,330
I'm sorry.
297
00:20:41,200 --> 00:20:42,600
Give Mikazuki…
298
00:20:42,770 --> 00:20:44,930
my best…
299
00:20:56,870 --> 00:20:58,370
I won't let you die.
300
00:21:11,270 --> 00:21:13,130
Mitsuki's not here yet?
301
00:21:13,200 --> 00:21:14,000
No.
302
00:21:14,100 --> 00:21:16,030
He's probably making
a stop there first.
303
00:21:16,170 --> 00:21:16,870
I see.
304
00:21:17,430 --> 00:21:19,070
They were able to save his life…
305
00:21:19,070 --> 00:21:20,330
INVESTIGATION INTO PLANT EXPLOSION REOPENED:
NEW CHARGES TO BE FILED.
– but they still don’t know if
– Next on the news…
306
00:21:20,330 --> 00:21:21,930
INVESTIGATION INTO PLANT EXPLOSION REOPENED:
NEW CHARGES TO BE FILED.
– he’ll wake up from the coma or not, right?
–The investigation
307
00:21:21,930 --> 00:21:24,230
into the cause of an explosion at
a chemical plant three years ago
308
00:21:24,230 --> 00:21:25,100
has been reopened.
309
00:21:25,100 --> 00:21:26,470
MEDICAL
has been reopened.
310
00:21:26,470 --> 00:21:27,000
MEDICAL
311
00:21:33,430 --> 00:21:34,230
I'll come by again.
312
00:21:36,670 --> 00:21:42,800
SAMIDARE AMAASHI
313
00:23:26,030 --> 00:23:31,330
In my Super Cho-Cho Butterfly Mode's
slim form, am I not the epitome of charm?
314
00:23:31,330 --> 00:23:33,900
But I'm powered down
whenever I use it.
315
00:23:33,930 --> 00:23:36,970
The most important thing is that
I can't stay like this!
316
00:23:37,030 --> 00:23:41,200
I need to master my Super Cho-Cho
Butterfly Mode more, more, more!
317
00:23:41,830 --> 00:23:44,800
Next time on Boruto:
Naruto Next Generations:
318
00:23:44,900 --> 00:23:46,830
“I Can't Stay in My Slim Form”
319
00:23:47,030 --> 00:23:50,900
If I stay like this,
I'll just be stuck being a cute maiden!
320
00:23:50,930 --> 00:23:54,030
I CAN'T STAY IN MY SLIM FORM