1 00:00:19,930 --> 00:00:20,630 Mikazuki! 2 00:00:22,400 --> 00:00:24,330 What are you doing here? 3 00:00:43,500 --> 00:00:46,830 Hey, is this your cat? 4 00:00:49,100 --> 00:00:49,800 Who are you? 5 00:01:11,030 --> 00:01:11,900 Are you awake? 6 00:01:17,770 --> 00:01:18,570 What's going on? 7 00:01:19,330 --> 00:01:21,500 Are you a Medical Ninja or something? 8 00:01:21,970 --> 00:01:24,200 No, but I know emergency first aid. 9 00:01:25,330 --> 00:01:27,100 Looks like I owe you one. 10 00:01:27,470 --> 00:01:30,600 You can thank Mikazuki who found you. 11 00:01:30,800 --> 00:01:31,700 Mikazuki? 12 00:01:32,870 --> 00:01:33,500 Hm? 13 00:01:35,900 --> 00:01:36,930 I see! 14 00:01:37,000 --> 00:01:38,700 So, this guy's name is Mikazuki. 15 00:01:39,200 --> 00:01:41,000 Thanks, little guy! 16 00:01:41,270 --> 00:01:43,030 My name is Samidare. 17 00:01:43,570 --> 00:01:44,500 I'm Mitsuki. 18 00:01:45,230 --> 00:01:47,200 I'll bring you something to warm you up. 19 00:01:49,230 --> 00:01:50,170 Aren't you gonna ask? 20 00:01:51,330 --> 00:01:53,870 Why I was lying wounded back there? 21 00:01:54,870 --> 00:01:56,900 I really don't care either way. 22 00:01:57,600 --> 00:01:59,170 Or, did you want me to ask? 23 00:02:02,730 --> 00:02:04,300 You're a weird guy! 24 00:03:38,230 --> 00:03:41,900 Mitsuki's Rainy Day 25 00:03:41,970 --> 00:03:42,770 I'm back. 26 00:03:45,330 --> 00:03:46,400 Your wound's okay now? 27 00:03:46,630 --> 00:03:47,600 Yeah, well… 28 00:03:47,670 --> 00:03:50,470 I feel bad inconveniencing you. 29 00:03:53,230 --> 00:03:54,700 I don't mind if you're here. 30 00:03:55,800 --> 00:03:56,900 Do you have a place to go? 31 00:03:57,330 --> 00:04:00,370 I came to this village to see my little sister. 32 00:04:00,530 --> 00:04:01,330 Your little sister? 33 00:04:01,430 --> 00:04:02,200 Yeah. 34 00:04:04,000 --> 00:04:05,830 She works for a company here. 35 00:04:06,430 --> 00:04:08,300 I hate sounding like a proud big brother, 36 00:04:08,370 --> 00:04:10,000 but she's really got her stuff together. 37 00:04:10,270 --> 00:04:11,030 Oh. 38 00:04:11,230 --> 00:04:12,100 C'mon! 39 00:04:12,170 --> 00:04:14,070 What's with that bored look on your face? 40 00:04:14,600 --> 00:04:15,800 That's not it! 41 00:04:16,070 --> 00:04:20,030 I have a really close friend who has a soft spot for his little sister. 42 00:04:20,600 --> 00:04:21,930 I don't have any, 43 00:04:22,000 --> 00:04:24,630 but it seems little sisters are very dear to their big brothers. 44 00:04:26,100 --> 00:04:27,070 Well, yeah. 45 00:04:28,870 --> 00:04:31,730 But I'm a horrible and heartless big brother. 46 00:04:32,370 --> 00:04:34,270 I made excuses and said I had a lot work. 47 00:04:34,330 --> 00:04:38,500 I never even bothered to visit my sister after she moved here, until now. 48 00:04:39,200 --> 00:04:40,030 Oh. 49 00:04:40,570 --> 00:04:42,070 But you're here now. 50 00:04:43,130 --> 00:04:45,300 I was a little too late though. 51 00:04:46,970 --> 00:04:47,730 Oh yeah! 52 00:04:47,970 --> 00:04:51,370 You saved me from becoming even more heartless… 53 00:04:51,430 --> 00:04:52,770 So, I want to show you my gratitude. 54 00:04:53,130 --> 00:04:54,970 It's okay, don't worry about it. 55 00:04:55,570 --> 00:04:56,970 Not you! 56 00:04:57,570 --> 00:04:58,930 I meant Mikazuki. 57 00:05:00,130 --> 00:05:00,830 PET SHOP THE CAT'S PAWS 58 00:05:00,830 --> 00:05:02,670 PET SHOP THE CAT'S PAWS Thank you very much! 59 00:05:06,100 --> 00:05:07,830 There you go! 60 00:05:09,530 --> 00:05:10,270 A bell? 61 00:05:10,570 --> 00:05:12,300 It looks good on you! 62 00:05:12,570 --> 00:05:14,830 Now it'll be easy to know where you are, right? 63 00:05:15,030 --> 00:05:18,130 But it's not like Mikazuki is my cat. 64 00:05:18,500 --> 00:05:19,800 What are you saying? 65 00:05:20,170 --> 00:05:22,100 Mikazuki's so attached to you. 66 00:05:26,100 --> 00:05:27,870 To you as well, it seems. 67 00:05:28,030 --> 00:05:28,700 Huh? 68 00:05:30,530 --> 00:05:31,900 Are you thanking me for the collar? 69 00:05:32,230 --> 00:05:34,630 You have a strong sense of duty for a cat. 70 00:05:34,870 --> 00:05:35,900 There, there! 71 00:05:36,470 --> 00:05:37,900 There, there! 72 00:05:38,530 --> 00:05:41,270 You have a way with cats. Do you have one? 73 00:05:41,730 --> 00:05:44,400 No, my little sister did. 74 00:05:45,130 --> 00:05:47,700 I was shocked when I heard the name. 75 00:05:49,470 --> 00:05:52,630 My little sister's name is Mikazuki. 76 00:05:53,100 --> 00:05:55,470 Wow, what a coincidence! 77 00:05:56,000 --> 00:05:58,830 Imagine the look on her face when she finds out! 78 00:06:01,500 --> 00:06:02,970 Yeah, you're right. 79 00:06:03,230 --> 00:06:05,470 I think she woulda gotten a kick outta that. 80 00:06:06,030 --> 00:06:07,030 Hey! 81 00:06:07,530 --> 00:06:08,430 Mitsuki! 82 00:06:12,400 --> 00:06:13,670 Anyway, take care… 83 00:06:14,030 --> 00:06:15,470 Mitsuki and Mikazuki. 84 00:06:17,400 --> 00:06:19,070 Who was that just now? 85 00:06:19,700 --> 00:06:21,000 I just met him the other day. 86 00:06:21,300 --> 00:06:23,070 He's a friend of mine and Mikazuki's, 87 00:06:23,130 --> 00:06:24,570 and he's Mikazuki's older brother. 88 00:06:24,970 --> 00:06:26,130 Mikazuki's… 89 00:06:26,230 --> 00:06:27,500 …older brother?! 90 00:06:27,900 --> 00:06:30,000 Never mind that. We've been summoned! 91 00:06:30,400 --> 00:06:31,030 Okay! 92 00:06:31,970 --> 00:06:32,770 LEAF POLICE FORCE 93 00:06:32,770 --> 00:06:34,400 LEAF POLICE FORCE A security mission? 94 00:06:34,800 --> 00:06:35,500 Yes. 95 00:06:35,870 --> 00:06:40,070 We're to guard Mr. Kaneki the president of The Kaneki Corporation. 96 00:06:40,570 --> 00:06:45,500 They're a chemical company on par with the Kaminarimon Company, right? 97 00:06:46,030 --> 00:06:50,170 BE ON ALERT According to our investigation, the likelihood is very high 98 00:06:50,170 --> 00:06:52,370 BE ON ALERT that he's the next target of the “Rainy Day Killer.” 99 00:06:52,630 --> 00:06:54,530 The Rainy Day Killer? 100 00:06:54,570 --> 00:06:56,370 The guy who's always on the news these days? 101 00:06:57,930 --> 00:07:00,230 BE ON ALERT That's the alias of the serial killer 102 00:07:00,230 --> 00:07:03,030 BE ON ALERT that we're pursuing with our reputation at stake! 103 00:07:03,730 --> 00:07:04,430 Oh, right. 104 00:07:04,500 --> 00:07:07,100 Their crimes are always committed on rainy days. 105 00:07:07,170 --> 00:07:08,430 Hence, the nickname. 106 00:07:09,300 --> 00:07:13,970 All of his victims were stabbed with something thin and sharp. 107 00:07:14,400 --> 00:07:15,870 The murder weapon is still a mystery. 108 00:07:16,600 --> 00:07:19,600 There's a high probability that the perpetrator is a shinobi. 109 00:07:20,000 --> 00:07:25,430 But, I understand the ages and occupations of the three victims are all different… 110 00:07:25,970 --> 00:07:29,300 During our investigations, we uncovered an unusual commonality. 111 00:07:30,800 --> 00:07:32,000 Two years ago, 112 00:07:32,070 --> 00:07:35,870 there was an explosion at the Kaneki Corporation's chemical plant 113 00:07:35,930 --> 00:07:37,970 that caused some serious damage. 114 00:07:39,230 --> 00:07:42,900 Don't tell me, the murder victims were all connected to that incident?! 115 00:07:43,270 --> 00:07:46,300 Yes. They were all connected to that project 116 00:07:46,370 --> 00:07:49,000 or were involved in the investigation into the accident. 117 00:07:49,200 --> 00:07:52,500 But why were they targeted by the Rainy Day Killer? 118 00:07:52,830 --> 00:07:54,130 We don't know. 119 00:07:54,200 --> 00:07:57,970 However, only survivor connected to that incident is President Kaneki. 120 00:07:58,570 --> 00:08:02,230 So that's why the chances are high that he's the next target. 121 00:08:05,630 --> 00:08:09,070 We'll catch the Rainy Day Killer, ya know! 122 00:08:09,600 --> 00:08:10,930 BE ON ALERT 123 00:08:10,930 --> 00:08:13,270 BE ON ALERT I'm heading to Kaneki's residence right now. 124 00:08:13,270 --> 00:08:14,830 BE ON ALERT I want you to come with me. 125 00:08:16,030 --> 00:08:16,630 Yes, sir! 126 00:08:24,400 --> 00:08:27,030 What do you mean you don't need a security detail? 127 00:08:27,970 --> 00:08:31,630 Why would I be targeted by the Rainy Day Killer? 128 00:08:32,200 --> 00:08:33,870 I have no recollection of anything remotely related to that! 129 00:08:34,300 --> 00:08:35,370 Leave immediately! 130 00:08:35,600 --> 00:08:37,400 I have no need of your guards! 131 00:08:37,770 --> 00:08:41,230 In the event that something happens, my own bodyguards will suffice! 132 00:08:44,530 --> 00:08:45,530 Please excuse me. 133 00:08:57,270 --> 00:09:02,170 Mr. Kotaro really knows what he's doing, leaving us here to secretly guard him. 134 00:09:02,370 --> 00:09:05,130 Will you please be serious?! 135 00:09:05,530 --> 00:09:08,000 President Kaneki's attitude is suspicious. 136 00:09:08,400 --> 00:09:11,970 But right now, protecting him from the Rainy Day Killer is our top priority. 137 00:09:12,030 --> 00:09:13,470 Mr. Kotaro said it himself. 138 00:09:13,900 --> 00:09:14,930 I know that. 139 00:09:15,770 --> 00:09:19,770 Since we've been given the responsibility, I'm not gonna let anyone else get hurt. 140 00:09:23,830 --> 00:09:24,470 Rain. 141 00:09:49,130 --> 00:09:51,330 Hey, you think the perp is gonna show up? 142 00:09:51,470 --> 00:09:52,230 I don't know. 143 00:09:52,630 --> 00:09:56,470 But if he still tries, despite all this security… 144 00:09:56,800 --> 00:09:57,400 Yeah. 145 00:09:57,870 --> 00:10:02,630 It means the perp's determined to get his target at any cost. 146 00:10:05,070 --> 00:10:05,700 There! 147 00:10:06,930 --> 00:10:07,730 Who goes there?! 148 00:10:08,330 --> 00:10:09,030 Halt! 149 00:10:24,630 --> 00:10:25,630 What's wrong?! 150 00:10:45,930 --> 00:10:48,670 Wh-Who are you?! 151 00:10:50,630 --> 00:10:53,230 Impossible! Impossible! Are you—?! 152 00:11:10,170 --> 00:11:11,430 That's as far as you'll go. 153 00:11:20,600 --> 00:11:21,830 Hey stop! 154 00:11:22,070 --> 00:11:22,830 I got this! 155 00:11:23,000 --> 00:11:23,970 Be careful! 156 00:11:29,770 --> 00:11:31,170 Multiple Striking Shadow Snakes! 157 00:11:48,000 --> 00:11:49,470 What was that jutsu just now? 158 00:11:50,570 --> 00:11:51,630 I didn't see anything. 159 00:11:56,630 --> 00:11:58,200 Sorry, he got away. 160 00:11:58,800 --> 00:12:00,500 He was able to evade you? 161 00:12:01,070 --> 00:12:02,230 Who is he anyway? 162 00:12:02,730 --> 00:12:04,730 Well, at least we were able to protect the president. 163 00:12:05,730 --> 00:12:07,830 Still, after all that talk about not knowing anything, 164 00:12:07,900 --> 00:12:09,570 Kaneki ended up being the target! 165 00:12:19,470 --> 00:12:20,900 Were you able to see your little sister? 166 00:12:21,270 --> 00:12:21,900 Huh? 167 00:12:22,900 --> 00:12:25,730 Yeah kinda, but she yelled at me. 168 00:12:27,400 --> 00:12:30,500 After not showing up for so long… 169 00:12:31,100 --> 00:12:33,970 She asked me what the hell I was doing here. 170 00:12:35,200 --> 00:12:36,400 You're a ninja, aren't you? 171 00:12:37,500 --> 00:12:38,800 And a formidable one at that. 172 00:12:40,330 --> 00:12:42,530 I was, but I quit. 173 00:12:43,570 --> 00:12:47,570 I worked obediently like a dog for years, 174 00:12:47,630 --> 00:12:50,500 but now… I live carefree like a cat. 175 00:12:53,270 --> 00:12:54,700 SERIAL MURDER TERROR: THE RAINY DAY KILLER STILL AT LARGE Next on the news… 176 00:12:54,700 --> 00:12:57,370 SERIAL MURDER TERROR: THE RAINY DAY KILLER STILL AT LARGE Regarding the serial murders… 177 00:12:57,370 --> 00:13:01,370 SERIAL MURDER TERROR: THE RAINY DAY KILLER STILL AT LARGE President Kaneki of the Kaneki Corporation 178 00:13:01,400 --> 00:13:03,470 – What troubling times we live in. – was attacked by an assailant yesterday. 179 00:13:03,530 --> 00:13:04,370 I agree. 180 00:13:04,430 --> 00:13:06,130 – By the way, – Luckily, he only suffered minor injuries, 181 00:13:06,130 --> 00:13:07,500 – what was your specialty jutsu – but the suspect got away. 182 00:13:07,500 --> 00:13:09,300 – when you were a ninja? – It could not be verified 183 00:13:09,300 --> 00:13:10,830 – Why do you ask? – if it was, in fact, the Rainy Day Killer. 184 00:13:11,500 --> 00:13:12,230 Just curious. 185 00:13:17,930 --> 00:13:18,630 Mikazuki! 186 00:13:19,170 --> 00:13:21,670 Oh, what's the matter, Mikazuki? 187 00:13:22,000 --> 00:13:23,170 Are you hungry? 188 00:13:23,900 --> 00:13:26,500 Hey, so why did you quit being a ninja? 189 00:13:28,430 --> 00:13:29,400 What's up? 190 00:13:29,930 --> 00:13:32,300 I thought you weren't interested in personal stuff? 191 00:13:32,900 --> 00:13:33,500 Oh! 192 00:13:34,070 --> 00:13:34,800 You're right. 193 00:13:38,200 --> 00:13:41,830 I wasn't there for my family when they needed me the most. 194 00:13:42,870 --> 00:13:44,300 That's why I came here. 195 00:13:44,900 --> 00:13:48,300 Even though it's too little, too late. 196 00:13:54,270 --> 00:13:58,200 President Kaneki agreed to let us guard him. 197 00:13:58,630 --> 00:14:01,900 Well, after getting attacked like that, it's obvious. 198 00:14:02,200 --> 00:14:06,530 But why did the perpetrator try to take President Kaneki with him? 199 00:14:06,830 --> 00:14:07,400 Huh? 200 00:14:07,530 --> 00:14:10,670 Until now, all the victims were killed on the spot, right? 201 00:14:10,930 --> 00:14:12,530 That's a mystery, for sure. 202 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 Speaking of mystery… 203 00:14:14,070 --> 00:14:16,830 You saw the perp's jutsu, didn't you, Mitsuki? 204 00:14:17,200 --> 00:14:20,300 Yes, but I couldn't identify it. 205 00:14:23,330 --> 00:14:27,170 Unexplained actions… and an unidentifiable jutsu… 206 00:14:28,200 --> 00:14:29,470 I'm totally lost. 207 00:14:29,900 --> 00:14:34,070 But this all started with the factory explosion two years ago. 208 00:14:34,400 --> 00:14:35,900 That's irrefutable, correct? 209 00:14:36,530 --> 00:14:39,330 It's certain that President Kaneki is hiding something. 210 00:14:40,100 --> 00:14:42,800 By the way, what caused the accident? 211 00:14:43,570 --> 00:14:44,870 It was a lack of oversight 212 00:14:44,900 --> 00:14:47,430 by the project developer who passed away in the accident. 213 00:14:48,100 --> 00:14:49,770 Do you have the records on everyone involved? 214 00:14:50,030 --> 00:14:51,300 Yes, here you go. 215 00:14:54,630 --> 00:14:55,430 This is… 216 00:14:56,870 --> 00:14:57,700 Bad news! 217 00:14:58,300 --> 00:14:59,530 Mr. Kaneki is missing! 218 00:14:59,600 --> 00:15:00,400 What?! 219 00:15:05,330 --> 00:15:08,900 The perp disguised himself as a member of the Police Force 220 00:15:08,970 --> 00:15:11,570 and escaped after knocking out two guards. 221 00:15:12,830 --> 00:15:16,230 He tricked us into thinking that his M.O. was only attacking during rain! 222 00:15:16,800 --> 00:15:18,030 Split up and search! 223 00:15:18,330 --> 00:15:19,000 Yes, sir! 224 00:15:20,470 --> 00:15:21,630 Let's go too. 225 00:15:21,870 --> 00:15:22,430 Yeah! 226 00:15:25,730 --> 00:15:26,470 Could it be? 227 00:15:46,430 --> 00:15:48,330 Oh, you're awake. 228 00:15:49,270 --> 00:15:52,970 I made up my mind to kill you here at this gravesite. 229 00:15:56,700 --> 00:15:57,930 MIKAZUKI AMAASHI 230 00:15:58,130 --> 00:16:00,230 How are you connected to that developer? 231 00:16:00,470 --> 00:16:03,470 You started panicking that a rival company would surpass you… 232 00:16:03,530 --> 00:16:05,070 Without taking the risks into account, 233 00:16:05,130 --> 00:16:07,300 you pushed ahead with that dangerous project. 234 00:16:07,870 --> 00:16:09,770 Resulting in that tragedy. 235 00:16:14,230 --> 00:16:15,700 The dead tell no tales. 236 00:16:16,170 --> 00:16:19,330 She lies in a cold grave because of you. 237 00:16:19,770 --> 00:16:21,830 She was blamed for everything and her reputation was ruined. 238 00:16:21,970 --> 00:16:25,000 While you just gained wealth and fame. 239 00:16:25,070 --> 00:16:26,370 That just doesn't add up, don't you think? 240 00:16:27,170 --> 00:16:28,370 F-F-Forgive—! 241 00:16:28,430 --> 00:16:29,800 Don't ask me for forgiveness! 242 00:16:29,870 --> 00:16:31,070 Ask Mikazuki! 243 00:16:51,230 --> 00:16:53,330 Your younger sister is buried there, right? 244 00:16:53,730 --> 00:16:56,230 Yeah. I'm impressed you found me here. 245 00:16:57,530 --> 00:16:59,730 It's because I found the name Mikazuki in the records. 246 00:17:01,400 --> 00:17:03,300 I looked up the location of her grave and came here. 247 00:17:04,130 --> 00:17:08,130 I learned of her death quite sometime later. 248 00:17:09,200 --> 00:17:11,530 All I thought about was my missions. 249 00:17:12,170 --> 00:17:13,500 I'm a terrible big brother. 250 00:17:16,130 --> 00:17:19,300 That's why I just wanted to relieve any regrets she might have had. 251 00:17:20,130 --> 00:17:23,530 By killing off those who ruined your sister's reputation? 252 00:17:24,270 --> 00:17:28,400 You probably won't believe me, but I wasn't gonna kill them at first. 253 00:17:31,130 --> 00:17:32,930 I just wanted to know the truth. 254 00:17:34,700 --> 00:17:39,830 Mikazuki wasn't the kind of person to move forward with risky experiments. 255 00:17:44,270 --> 00:17:46,530 Once I uncovered the truth… 256 00:17:46,600 --> 00:17:50,670 Not one of them felt any guilt about what happened to my little sister. 257 00:17:51,670 --> 00:17:53,830 They just made excuses, begged for their lives, 258 00:17:53,900 --> 00:17:54,970 and made reckless remarks. 259 00:17:55,030 --> 00:17:56,670 They slandered the dead. 260 00:17:57,130 --> 00:17:58,300 That's why you killed them? 261 00:17:58,400 --> 00:17:59,600 Yeah, I killed them. 262 00:18:00,230 --> 00:18:02,730 And when I kill him, it will all be over. 263 00:18:03,530 --> 00:18:04,570 Listen, Mitsuki 264 00:18:05,170 --> 00:18:07,770 You're not a target, so I don't want you to get involved in all of this. 265 00:18:08,030 --> 00:18:09,730 I wish you wouldn't interfere. 266 00:18:10,900 --> 00:18:13,300 I'm a Hidden Leaf Shinobi, so… 267 00:18:15,400 --> 00:18:16,930 I can't let you do it. 268 00:18:17,470 --> 00:18:18,600 I see. 269 00:18:19,330 --> 00:18:21,730 It seems to me like you're in a dilemma. 270 00:18:22,270 --> 00:18:23,230 What did you say? 271 00:18:26,500 --> 00:18:30,130 You must have known that I was a Leaf Shinobi. 272 00:18:31,000 --> 00:18:33,670 But you didn't keep your sister's name a secret. 273 00:18:34,630 --> 00:18:36,870 If you were really determined to go through with revenge, 274 00:18:36,930 --> 00:18:38,070 a mistake like that is unthinkable. 275 00:18:40,000 --> 00:18:41,630 Your injury from that time we first met… 276 00:18:42,600 --> 00:18:45,100 If you sustained it from your third victim… 277 00:18:46,300 --> 00:18:48,500 Perhaps, your hesitation grew, 278 00:18:48,770 --> 00:18:50,900 and you allowed your foe to counterattack. 279 00:18:51,500 --> 00:18:53,470 Also, the fact that I'm here right now— 280 00:18:53,530 --> 00:18:54,730 You're making too much out of nothing. 281 00:18:55,270 --> 00:18:58,100 I have the confidence to kill you now, if I have to. 282 00:18:58,800 --> 00:18:59,900 That's all. 283 00:19:08,330 --> 00:19:10,370 You won't be able to see through my jutsu. 284 00:19:14,500 --> 00:19:17,630 MIKAZUKI AMAASHI 285 00:19:22,900 --> 00:19:24,770 Water Style: Needles of Falling Rain! 286 00:19:31,500 --> 00:19:33,300 Lightning Style: Snake Lightning… 287 00:19:44,930 --> 00:19:46,600 MIKAZUKI AMAASHI 288 00:19:54,500 --> 00:19:55,830 You saw through it… 289 00:19:56,730 --> 00:19:58,230 You know what my jutsu's about. 290 00:19:59,600 --> 00:20:03,230 You infuse ultra-thin Chakra Needles into the falling rain and make them drop. 291 00:20:04,770 --> 00:20:07,100 I surmised that since you attacked in the rain, 292 00:20:07,170 --> 00:20:09,500 you used a jutsu that took advantage of it. 293 00:20:10,700 --> 00:20:15,000 And I was able to ward it off because I could sense your doubts. 294 00:20:17,970 --> 00:20:19,600 My wound was just hurting me. 295 00:20:20,130 --> 00:20:23,830 I was seriously trying to kill you too, for my sister's sake. 296 00:20:38,430 --> 00:20:39,330 I'm sorry. 297 00:20:41,200 --> 00:20:42,600 Give Mikazuki… 298 00:20:42,770 --> 00:20:44,930 my best… 299 00:20:56,870 --> 00:20:58,370 I won't let you die. 300 00:21:11,270 --> 00:21:13,130 Mitsuki's not here yet? 301 00:21:13,200 --> 00:21:14,000 No. 302 00:21:14,100 --> 00:21:16,030 He's probably making a stop there first. 303 00:21:16,170 --> 00:21:16,870 I see. 304 00:21:17,430 --> 00:21:19,070 They were able to save his life… 305 00:21:19,070 --> 00:21:20,330 INVESTIGATION INTO PLANT EXPLOSION REOPENED: NEW CHARGES TO BE FILED. – but they still don’t know if – Next on the news… 306 00:21:20,330 --> 00:21:21,930 INVESTIGATION INTO PLANT EXPLOSION REOPENED: NEW CHARGES TO BE FILED. – he’ll wake up from the coma or not, right? –The investigation 307 00:21:21,930 --> 00:21:24,230 into the cause of an explosion at a chemical plant three years ago 308 00:21:24,230 --> 00:21:25,100 has been reopened. 309 00:21:25,100 --> 00:21:26,470 MEDICAL has been reopened. 310 00:21:26,470 --> 00:21:27,000 MEDICAL 311 00:21:33,430 --> 00:21:34,230 I'll come by again. 312 00:21:36,670 --> 00:21:42,800 SAMIDARE AMAASHI 313 00:23:26,030 --> 00:23:31,330 In my Super Cho-Cho Butterfly Mode's slim form, am I not the epitome of charm? 314 00:23:31,330 --> 00:23:33,900 But I'm powered down whenever I use it. 315 00:23:33,930 --> 00:23:36,970 The most important thing is that I can't stay like this! 316 00:23:37,030 --> 00:23:41,200 I need to master my Super Cho-Cho Butterfly Mode more, more, more! 317 00:23:41,830 --> 00:23:44,800 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 318 00:23:44,900 --> 00:23:46,830 “I Can't Stay in My Slim Form” 319 00:23:47,030 --> 00:23:50,900 If I stay like this, I'll just be stuck being a cute maiden! 320 00:23:50,930 --> 00:23:54,030 I CAN'T STAY IN MY SLIM FORM