1 00:00:19,830 --> 00:00:20,540 !ميكازوكي 2 00:00:22,290 --> 00:00:24,210 ما الّذي تفعله هنا؟ 3 00:00:43,390 --> 00:00:46,730 أخبرني، أهذا قطّك؟ 4 00:00:48,980 --> 00:00:49,690 من أنت؟ 5 00:01:10,920 --> 00:01:11,800 هل استيقظت؟ 6 00:01:17,680 --> 00:01:18,470 ما الّذي يجري؟ 7 00:01:19,220 --> 00:01:21,390 هل أنت نينجا طبيب أو ما شابه؟ 8 00:01:21,850 --> 00:01:24,100 .كلّا، لكنّي أجيد الإسعافات الأوليّة الطّارئة 9 00:01:25,230 --> 00:01:26,980 .يبدو أنّني مدين لك 10 00:01:27,350 --> 00:01:30,480 .بإمكانك أن تشكر ميكازوكي الّذي عثر عليك 11 00:01:30,690 --> 00:01:31,610 ميكازوكي؟ 12 00:01:32,780 --> 00:01:33,400 13 00:01:35,780 --> 00:01:36,820 !فهمت 14 00:01:36,900 --> 00:01:38,610 .اسمه ميكازوكي إذًا 15 00:01:39,120 --> 00:01:40,910 !شكرًا أيّها الصّغير 16 00:01:41,160 --> 00:01:42,910 .اسمي ساميداري 17 00:01:43,450 --> 00:01:44,410 .وأنا ميتسكي 18 00:01:45,120 --> 00:01:47,080 .سأحضر لك شيئًا لتدفئتك 19 00:01:49,130 --> 00:01:50,080 ألن تسأل؟ 20 00:01:51,210 --> 00:01:53,750 لمَ كنتُ مستلقيًا هناك ومصاب؟ 21 00:01:54,760 --> 00:01:56,800 .لا أهتمّ على أيّ حال 22 00:01:57,510 --> 00:01:59,050 أم أنّك أردتني أن أسأل؟ 23 00:02:02,640 --> 00:02:04,180 !يا لك من شخص غريب 24 00:03:38,230 --> 00:03:42,460 {\an3}يوم ميتسكي الممطر 25 00:03:41,970 --> 00:03:42,770 .لقد عدت 26 00:03:45,330 --> 00:03:46,400 هل إصابتك بخير الآن؟ 27 00:03:46,630 --> 00:03:47,600 ...أجل 28 00:03:47,670 --> 00:03:50,470 .أشعر بالأسى لمضايقتك 29 00:03:53,230 --> 00:03:54,700 .لا أمانع وجودك هنا 30 00:03:55,800 --> 00:03:56,900 هل تملك مكانًا تقصده؟ 31 00:03:57,330 --> 00:04:00,370 .أتيت إلى هذه القرية لزيارة أختي الصّغيرة 32 00:04:00,530 --> 00:04:01,330 أختك الصّغيرة؟ 33 00:04:01,430 --> 00:04:02,200 .أجل 34 00:04:04,000 --> 00:04:05,830 .إنّها تعمل في شركة هنا 35 00:04:06,430 --> 00:04:08,300 ،أكره التكلّم كأخ كبير 36 00:04:08,370 --> 00:04:10,000 .لكنّ أمورها بخير {よくできた妹さえ} 37 00:04:10,270 --> 00:04:11,030 38 00:04:11,230 --> 00:04:12,100 !بربّك 39 00:04:12,170 --> 00:04:14,070 ما نظرة الملل تلك على وجهك؟ 40 00:04:14,600 --> 00:04:15,800 !ليس كذلك 41 00:04:16,070 --> 00:04:20,030 .أملك صديقًا مقرّبًا له نقطة ضعف تجاه أخته الصغرى 42 00:04:20,600 --> 00:04:21,930 ،لا أملك أختًا 43 00:04:22,000 --> 00:04:24,630 لكن يبدو أنّ الأخوات الصّغار .يملكن معزّة كبيرة عند إخوتهنّ الكبار 44 00:04:26,100 --> 00:04:27,070 .صحيح 45 00:04:28,870 --> 00:04:31,730 .لكنّي أخ كبير فظيع وقاسي القلب 46 00:04:32,370 --> 00:04:34,270 .اختلقتُ أعذارًا وقلت أنّي مشغول جدًّا 47 00:04:34,330 --> 00:04:38,500 .لم أكلّف نفسي زيارة أختي بعد انتقالها إلى هنا حتّى الآن 48 00:04:39,200 --> 00:04:40,030 49 00:04:40,570 --> 00:04:42,070 .لكنّك أتيت 50 00:04:43,130 --> 00:04:45,300 .لكنّي تأخّرت كثيرًا 51 00:04:46,970 --> 00:04:47,730 !صحيح 52 00:04:47,970 --> 00:04:51,370 ...منعتني من أكون قاسي القلب أكثر 53 00:04:51,430 --> 00:04:52,770 .لذا أريد أن أريك امتناني 54 00:04:53,130 --> 00:04:54,970 .لا بأس، لا تقلق بشأن ذلك 55 00:04:55,570 --> 00:04:56,970 !ليس أنت 56 00:04:57,570 --> 00:04:58,930 .قصدتُ ميكازوكي 57 00:05:00,130 --> 00:05:02,670 {\an8}محلّ الحيوانات الأليفة كفّ القطط 58 00:05:00,830 --> 00:05:02,670 !شكرًا جزيلًا 59 00:05:06,100 --> 00:05:07,830 !ها أنت ذا 60 00:05:09,530 --> 00:05:10,270 جرس؟ 61 00:05:10,570 --> 00:05:12,300 !يبدو لائقًا عليك 62 00:05:12,570 --> 00:05:14,830 سيسهل الآن معرفة مكانك، صحيح؟ 63 00:05:15,030 --> 00:05:18,130 .لكن ليس وكأنّ ميكازوكي قطّي 64 00:05:18,500 --> 00:05:19,800 ماذا تقول؟ 65 00:05:20,170 --> 00:05:22,100 .إنّ ميكازوكي متعلّق بك كثيرًا 66 00:05:26,100 --> 00:05:27,870 .وبك أيضًا على ما يبدو 67 00:05:28,030 --> 00:05:28,700 68 00:05:30,530 --> 00:05:31,900 هل تشكرني لأجل الطّوق؟ 69 00:05:32,230 --> 00:05:34,630 .تملك شعورًا كبيرًا بالواجب بالنّسبة لقطّ 70 00:05:34,870 --> 00:05:35,900 !ها أنت ذا، ها أنت ذا 71 00:05:36,470 --> 00:05:37,900 !ها أنت ذا، ها أنت ذا 72 00:05:38,530 --> 00:05:41,270 .أنت تجيد التّعامل مع القطط هل تملك واحدًا؟ 73 00:05:41,730 --> 00:05:44,400 .كلّا، لكن كان لأختي الصّغيرة واحدًا 74 00:05:45,130 --> 00:05:47,700 .ذُهلتُ عندما سمعت اسمه 75 00:05:49,470 --> 00:05:52,630 .اسم أختي الصّغيرة هو ميكازوكي 76 00:05:53,100 --> 00:05:55,470 !عجبًا، يا لها من مصادفة 77 00:05:56,000 --> 00:05:58,830 !تخيّل ردّة فعلها عندما تعرف 78 00:06:01,500 --> 00:06:02,970 .أجل، معك حقّ 79 00:06:03,230 --> 00:06:05,470 .أظنّها كانت لتجد الأمر شيّقًا 80 00:06:06,030 --> 00:06:07,030 !مرحبًا 81 00:06:07,530 --> 00:06:08,430 !ميتسكي 82 00:06:12,400 --> 00:06:13,670 ...على أيّ حال، اعتنيا بنفسكما 83 00:06:14,030 --> 00:06:15,470 .يا ميتسكي وميكازوكي 84 00:06:17,400 --> 00:06:19,070 من كان ذلك للتّو؟ 85 00:06:19,700 --> 00:06:21,000 .التقيت به ذلك اليوم فحسب 86 00:06:21,300 --> 00:06:23,070 ،إنّه صديقي وصديق ميكازوكي 87 00:06:23,130 --> 00:06:24,570 .كما أنّه أخ ميكازوكي الأكبر 88 00:06:24,970 --> 00:06:26,130 ...أخ ميكازوكي 89 00:06:26,230 --> 00:06:27,500 !الأكبر؟ 90 00:06:27,900 --> 00:06:30,000 !دعك من ذلك. لقد تمّ استدعاؤنا 91 00:06:30,400 --> 00:06:31,030 !حسنًا 92 00:06:31,970 --> 00:06:34,400 {\an8}قوّات شرطة قرية الورق 93 00:06:32,770 --> 00:06:34,400 مهمّة أمنية؟ 94 00:06:34,800 --> 00:06:35,500 .أجل 95 00:06:35,870 --> 00:06:40,070 .سنقوم بحراسة رئيس شركة كانيكي، السيّد كانيكي 96 00:06:40,570 --> 00:06:45,500 إنّها شركة كيميائيّة على نفس مستوى شركة كاميناريمون، صحيح؟ 97 00:06:46,030 --> 00:06:50,170 وفقًا لتحقيقاتنا، من المرجّح أن يكون 98 00:06:46,030 --> 00:06:52,370 {\an9}تأهّبوا 99 00:06:50,170 --> 00:06:52,370 ".الهدف التّالي لـ"قاتل اليوم الممطر 100 00:06:52,630 --> 00:06:54,530 قاتل اليوم الممطر؟ 101 00:06:54,570 --> 00:06:56,370 الشّخص الّذي يشغل الأخبار مؤخرًا؟ 102 00:06:57,930 --> 00:07:00,230 ذلك هو الاسم المستعار للقاتل المتسلسل 103 00:06:57,930 --> 00:07:03,030 {\an6}تأهّبوا 104 00:07:00,230 --> 00:07:03,030 !الّذي نخاطر بسمعتنا ونحن نلاحقه 105 00:07:03,730 --> 00:07:04,430 .صحيح 106 00:07:04,500 --> 00:07:07,100 .فهو دائمًا ما يرتكب جرائمه في الأيّام الممطرة 107 00:07:07,170 --> 00:07:08,430 .لذا يملك هذا الّقب 108 00:07:09,300 --> 00:07:13,970 .لقد طُعن كلّ ضحاياه بأداةٍ رقيقة وحادّة 109 00:07:14,400 --> 00:07:15,870 .ما زال سلاح الجريمة غامضًا 110 00:07:16,600 --> 00:07:19,600 .وثمّة احتمال كبير أن يكون الجاني شينوبي 111 00:07:20,000 --> 00:07:25,430 ...لكن أرى أنّ أعمار ومِهن الضّحايا الثّلاث كلّها مختلفة 112 00:07:25,970 --> 00:07:29,300 .أثناء تحقيقنا، اكتشفنا قاسمًا مشتركًا غريبًا 113 00:07:30,800 --> 00:07:32,000 ،قبل عامين 114 00:07:32,070 --> 00:07:35,870 وقع انفجار في المصنع الكيماوي لشركة كانيكي 115 00:07:35,930 --> 00:07:37,970 .أسفر عن بعض الأضرار البليغة 116 00:07:39,230 --> 00:07:42,900 !لا تقل أنّ ضحايا القتل كانت لهم علاقة بذلك الحادث؟ 117 00:07:43,270 --> 00:07:46,300 أجل. لقد كان لهم علاقة جميعًا بذلك المشروع 118 00:07:46,370 --> 00:07:49,000 .أو أنّهم شُملوا في التّحقيق في الحادث 119 00:07:49,200 --> 00:07:52,500 لكن لمَ استُهدفوا من قبل قاتل اليوم الممطر؟ 120 00:07:52,830 --> 00:07:54,130 .لا ندري 121 00:07:54,200 --> 00:07:57,970 لكن، النّاجي الوحيد الّذي يملك .علاقة بذلك الحادث هو الرّئيس كانيكي 122 00:07:58,570 --> 00:08:02,230 .لهذا ثمّة احتمالات عالية بأن يكون الهدف التّالي 123 00:08:05,630 --> 00:08:09,070 !سنقبض على قاتل اليوم الممطر 124 00:08:09,600 --> 00:08:14,830 {\an5}تأهّبوا 125 00:08:10,930 --> 00:08:13,270 .سأذهب لمكان إقامة كانيكي الآن 126 00:08:13,270 --> 00:08:14,830 .أريدكم أن تأتوا معي 127 00:08:16,030 --> 00:08:16,630 !حاضر 128 00:08:24,400 --> 00:08:27,030 ماذا تقصد بأنّك لا تحتاج فريقًا أمنيًّا؟ 129 00:08:27,970 --> 00:08:31,630 لمَ قد يستهدفني قاتل اليوم الممطر؟ 130 00:08:32,200 --> 00:08:33,870 !لا أذكر شيئًا كهذا 131 00:08:34,300 --> 00:08:35,370 !غادروا حالًا 132 00:08:35,600 --> 00:08:37,400 !لا أملك أيّ حاجة لحراسكم 133 00:08:37,770 --> 00:08:41,230 ،وفي حال إن حدث مكروه !سيكون حرّاسي الشخصيّين وافين 134 00:08:44,530 --> 00:08:45,530 .نرجو المعذرة 135 00:08:57,270 --> 00:09:02,170 .كوتارو-سان حاذق حقًّا بتركه لنا هنا لحراسته سرًّا 136 00:09:02,370 --> 00:09:05,130 !هلّا تحلّيت بالجدّيّة رجاءً؟ 137 00:09:05,530 --> 00:09:08,000 .سلوك الرّئيس كانيكي مشبوه 138 00:09:08,400 --> 00:09:11,970 .لكن أولويّتنا الآن هي حمايته من قاتل اليوم الممطر 139 00:09:12,030 --> 00:09:13,470 .قال كوتارو-سان هذا بنفسه 140 00:09:13,900 --> 00:09:14,930 .أدري ذلك 141 00:09:15,770 --> 00:09:19,770 ،بما أنّنا كُلّفنا بهذه المسؤوليّة .لن أدع أيّ أحد آخر يصاب بمكروه 142 00:09:23,830 --> 00:09:24,470 .مطر 143 00:09:49,130 --> 00:09:51,330 أخبراني، هل تظنّان أنّ الجاني سيأتي؟ 144 00:09:51,470 --> 00:09:52,230 .لا أدري 145 00:09:52,630 --> 00:09:56,470 ...لكن إن حاول على الرّغم من كلّ هذه الحراسة 146 00:09:56,800 --> 00:09:57,400 .أجل 147 00:09:57,870 --> 00:10:02,630 .فذلك يعني أنّ الجاني عازم على النّيل من هدفه بأيّ ثمن 148 00:10:05,070 --> 00:10:05,700 !انظرا 149 00:10:06,930 --> 00:10:07,730 !من هناك؟ 150 00:10:08,330 --> 00:10:09,030 !توقّف 151 00:10:24,630 --> 00:10:25,630 !ما الخطب؟ 152 00:10:45,930 --> 00:10:48,670 !مـ-من أنت؟ 153 00:10:50,630 --> 00:10:53,230 !مستحيل! هذا مستحيل !أنت—؟ 154 00:11:10,210 --> 00:11:11,470 .هذه نهاية طريقك 155 00:11:20,600 --> 00:11:21,830 !توقّف 156 00:11:22,070 --> 00:11:22,830 !سأتكفّل به 157 00:11:23,000 --> 00:11:23,970 !كن حذرًا 158 00:11:29,810 --> 00:11:31,210 !أفاعي الظلّ المتعدّدة الضّاربة 159 00:11:48,000 --> 00:11:49,470 ما كانت تلك التقنيّة للتّو؟ 160 00:11:50,570 --> 00:11:51,630 .لم أر أيّ شيء 161 00:11:56,630 --> 00:11:58,200 .آسف، لقد هرب 162 00:11:58,800 --> 00:12:00,500 استطاع الهرب منك؟ 163 00:12:01,070 --> 00:12:02,230 من يكون على أيّ حال؟ 164 00:12:02,730 --> 00:12:04,730 .استطعنا حماية الرّئيس على الأقلّ 165 00:12:05,730 --> 00:12:07,830 ،مع ذلك، على الرّغم من أنّه ادّعى أنّه لا يعرف أيّ شيء 166 00:12:07,900 --> 00:12:09,570 !انتهى الحال بكانيكي كهدف 167 00:12:19,470 --> 00:12:20,900 هل استطعت زيارة أختك الصّغيرة؟ 168 00:12:21,270 --> 00:12:21,900 169 00:12:22,900 --> 00:12:25,730 .أجل، نوعًا ما، لكنّها صرخت على وجهي 170 00:12:27,400 --> 00:12:30,500 ...فبعد غيابي لوقتٍ طويل 171 00:12:31,100 --> 00:12:33,970 .سألتني لمَ أتيت إلى هنا بالضّبط 172 00:12:35,200 --> 00:12:36,400 أنت نينجا، أليس كذلك؟ 173 00:12:37,500 --> 00:12:38,800 .ونينجا مُعتبر 174 00:12:40,330 --> 00:12:42,530 .كنتُ كذلك، لكنّي اعتزلت 175 00:12:43,570 --> 00:12:47,570 ،عملتُ بطاعة كالكلب لسنين 176 00:12:47,630 --> 00:12:50,500 .لكنّي الآن... أعيش بهناء كالقطّ 177 00:12:53,270 --> 00:12:54,700 ...يأتيكم في الأخبار القادمة 178 00:12:53,270 --> 00:13:01,370 {\an8}:رعب جرائم القتل المتسلسلة لا يزال قاتل اليوم الممطر طليقًا 179 00:12:54,700 --> 00:12:57,370 ...بخصوص جرائم القتل المتسلسلة 180 00:12:57,370 --> 00:13:01,370 تعرّض رئيس شركة كانيكي، السيّد كانيكي 181 00:13:01,400 --> 00:13:03,470 {\an8}.إلى الهجوم من قبل مُعتدٍ البارحة 182 00:13:01,400 --> 00:13:03,470 .يا لها من ظروف مقلقة نعيشها 183 00:13:03,530 --> 00:13:04,370 .أوافقك 184 00:13:04,430 --> 00:13:06,130 {\an8}،لحسن الحظّ، أصيب بجروح طفيفة فقط 185 00:13:05,510 --> 00:13:06,370 ،بالمناسبة 186 00:13:06,130 --> 00:13:07,500 {\an8}.إلّا أنّ المشتبه به لاذ بالفرار 187 00:13:06,600 --> 00:13:09,170 ما كانت تقنيّتك الخاصّة عندما كنتَ نينجا؟ 188 00:13:07,500 --> 00:13:09,300 {\an8}لم نتمكّن من معرفة 189 00:13:09,300 --> 00:13:10,830 {\an8}.ما إن كان قاتل اليوم الممطر فعلًا 190 00:13:09,300 --> 00:13:10,830 لمَ تسأل؟ 191 00:13:11,500 --> 00:13:12,230 .من باب الفضول 192 00:13:17,930 --> 00:13:18,630 !ميكازوكي 193 00:13:19,170 --> 00:13:21,670 ما الخطب يا ميكازوكي؟ 194 00:13:22,000 --> 00:13:23,170 هل أنت جائع؟ 195 00:13:23,900 --> 00:13:26,500 لمَ اعتزلت من كونك نينجا إذًا؟ 196 00:13:28,430 --> 00:13:29,400 ما الأمر؟ 197 00:13:29,930 --> 00:13:32,300 خلتُ أنّك لست مهتمًّا بالأمور الشخصيّة؟ 198 00:13:32,900 --> 00:13:33,500 199 00:13:34,070 --> 00:13:34,800 .معك حقّ 200 00:13:38,200 --> 00:13:41,830 .لم أكن بجانب عائلتي عندما كانوا في أمسّ حاجتي 201 00:13:42,870 --> 00:13:44,300 .ولهذا أتيت إلى هنا 202 00:13:44,900 --> 00:13:48,300 .مع أنّه فات الأوان بعض الشّيء 203 00:13:54,270 --> 00:13:58,200 .وافق الرّئيس كانيكي على تركنا نحرسه 204 00:13:58,630 --> 00:14:01,900 .هذا ليس بغريب بعد أن تعرّض للهجوم بذلك الشّكل 205 00:14:02,200 --> 00:14:06,530 لكن لم أراد الجاني اختطاف الرّئيس كانيكي؟ 206 00:14:06,830 --> 00:14:07,400 207 00:14:07,530 --> 00:14:10,670 حتّى الآن، قام بقتل كلّ ضحاياه في عين مكانهم، صحيح؟ 208 00:14:10,930 --> 00:14:12,530 .هذا يدعو للغموض بالفعل 209 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 ...بالحديث عن الغموض 210 00:14:14,070 --> 00:14:16,830 رأيت تقنيّة الجاني، أليس كذلك يا ميتسكي؟ 211 00:14:17,200 --> 00:14:20,300 .أجل، لكن لم أقدر على التعرّف عليها 212 00:14:23,330 --> 00:14:27,170 ...أفعال غير واضحة ...وتقنيّة غير معروفة 213 00:14:28,200 --> 00:14:29,470 .أنا مشوّش تمامًا 214 00:14:29,900 --> 00:14:34,070 .لكن بدأ كلّ هذا بحادثة انفجار المصنع قبل سنتين 215 00:14:34,400 --> 00:14:35,900 لا جدال في هذا، صحيح؟ 216 00:14:36,530 --> 00:14:39,330 .بات من المؤكّد أنّ الرّئيس كانيكي يخفي شيئًا 217 00:14:40,100 --> 00:14:42,800 بالمناسبة، ما الّذي تسبّب في الحادث؟ 218 00:14:43,570 --> 00:14:44,870 كان بسبب قلّة رقابة 219 00:14:44,900 --> 00:14:47,430 .مطوّر المشروع الّذي قضى نحبه في الحادثة 220 00:14:48,100 --> 00:14:49,770 هل تملك سجلّات كلّ المعنيّين؟ 221 00:14:50,030 --> 00:14:51,300 .أجل، تفضّل 222 00:14:54,630 --> 00:14:55,430 ...هذا 223 00:14:56,870 --> 00:14:57,700 !مصيبة 224 00:14:58,300 --> 00:14:59,530 !السيّد كانيكي مفقود 225 00:14:59,600 --> 00:15:00,400 !ماذا؟ 226 00:15:05,330 --> 00:15:08,900 تنكّر الجاني في هيئة أحد أفراد قوّات الشّرطة 227 00:15:08,970 --> 00:15:11,570 .ولاذ بالهرب بعد أن أسقط حارسين 228 00:15:12,830 --> 00:15:16,230 لقد خدعنا لنظنّ أنّ أسلوبه !يقتضي بالهجوم خلال المطر فحسب 229 00:15:16,800 --> 00:15:18,030 !انفصلوا وابحثوا 230 00:15:18,330 --> 00:15:19,000 !حاضر 231 00:15:20,470 --> 00:15:21,630 .لنذهب أيضًا 232 00:15:21,870 --> 00:15:22,430 !أجل 233 00:15:25,730 --> 00:15:26,470 هل يمكن؟ 234 00:15:46,430 --> 00:15:48,330 .أهلًا، لقد أفقت 235 00:15:49,270 --> 00:15:52,970 .حسمتُ أمري بقتلك هنا في هذه المقبرة 236 00:15:56,700 --> 00:15:57,930 أماشي ميكازوكي 237 00:15:58,130 --> 00:16:00,230 ما صلتك بذلك المطوّر؟ 238 00:16:00,470 --> 00:16:03,470 ..أخذتَ تذعر لأنّ شركةً منافسةً ستتخطّاك 239 00:16:03,530 --> 00:16:05,070 ،دون الأخذ بالنّظر للمخاطر 240 00:16:05,130 --> 00:16:07,300 .فأمضيت قدمًا في ذلك المشروع الخطير 241 00:16:07,870 --> 00:16:09,770 .ما تسبّب في تلك المأساة 242 00:16:14,230 --> 00:16:15,700 .الموتى لا يتكلّمون 243 00:16:16,170 --> 00:16:19,330 .إنّها ترقد في قبرٍ بارد بسببك 244 00:16:19,770 --> 00:16:21,830 .أُلقيَ كلّ اللّوم عليها وأُفسِدت سمعتها 245 00:16:21,970 --> 00:16:25,000 .بينما كسبت أنت الثّروة والشّهرة 246 00:16:25,070 --> 00:16:26,370 هذا غير صائب، أليس كذلك؟ 247 00:16:27,170 --> 00:16:28,370 !—سـ-سـ-سامحنـ 248 00:16:28,430 --> 00:16:29,800 !إيّاك أن تطلب منّي المغفرة 249 00:16:29,870 --> 00:16:31,070 !اطلبها من ميكازوكي 250 00:16:51,230 --> 00:16:53,330 أختك الصّغيرة مدفونة هنا، صحيح؟ 251 00:16:53,730 --> 00:16:56,230 .أجل. أنا منبهر لأنّك وجدتني هنا 252 00:16:57,530 --> 00:16:59,730 .ذلك لأنّني وجدت اسم ميكازوكي في السّجلّات 253 00:17:01,400 --> 00:17:03,300 .بحثت عن مكان قبرها وأتيت إلى هنا 254 00:17:04,130 --> 00:17:08,130 .عرفتُ بشأن موتها في وقتٍ متأخّر 255 00:17:09,200 --> 00:17:11,530 .كلّ ما فكّرت فيه هو مهامّي 256 00:17:12,170 --> 00:17:13,500 .أنا أخ أكبر فظيع 257 00:17:16,130 --> 00:17:19,300 .لهذا أردتُ تبديد أيّ ندم كان ما زال يقلق رقودها 258 00:17:20,130 --> 00:17:23,530 عن طريق قتل أولئك الّذين أفسدوا سمعة أختك؟ 259 00:17:24,270 --> 00:17:28,400 ،لن تصدّقني على الأغلب .لكنّي لم أكن أنوي قتلهم في البداية 260 00:17:31,130 --> 00:17:32,930 .أردتُ معرفة الحقيقة فحسب 261 00:17:34,700 --> 00:17:39,830 ما كانت ميكازوكي من الأشخاص .الّذين يبادرون في تجارب محفوفة بالمخاطر 262 00:17:44,270 --> 00:17:46,530 ...فور أن كشفتُ الحقيقة 263 00:17:46,600 --> 00:17:50,670 لم يشعر أيّ منهم بذرّة ندم على .ما اقترفوه في حقّ أختي الصّغيرة 264 00:17:51,670 --> 00:17:53,830 ،أخذوا يختلقون الأعذار ويترجّون للإبقاء على حياتهم 265 00:17:53,900 --> 00:17:54,970 .وأدلوا بتصريحات طائشة 266 00:17:55,030 --> 00:17:56,670 .لقد افتروا على الميّت 267 00:17:57,130 --> 00:17:58,300 ولهذا قتلتهم؟ 268 00:17:58,400 --> 00:17:59,600 .أجل، قتلتهم 269 00:18:00,230 --> 00:18:02,730 .وعندما أقتله، سينتهي كلّ شيء 270 00:18:03,530 --> 00:18:04,570 ...اسمع يا ميتسكي 271 00:18:05,170 --> 00:18:07,770 أنت لستَ هدفًا، لذا لا أريد .منك أن تتورّط في أيّ من هذا 272 00:18:08,030 --> 00:18:09,730 .أودّ منك ألّا تتدخّل 273 00:18:10,900 --> 00:18:13,300 ...أنا شينوبي من قرية الورق، لذا 274 00:18:15,400 --> 00:18:16,930 .لا أستطيع تركك تفعل هذا 275 00:18:17,470 --> 00:18:18,600 .فهمت 276 00:18:19,330 --> 00:18:21,730 .يبدو لي أنّك في معضلة 277 00:18:22,270 --> 00:18:23,230 ماذا قلت؟ 278 00:18:26,500 --> 00:18:30,130 .لا بدّ أنّك عرفت أنّني شينوبي من قرية الورق 279 00:18:31,000 --> 00:18:33,670 .لكنّك لم تخفِ اسم أختك عنّي 280 00:18:34,630 --> 00:18:36,870 ،إن كنتَ عازمًا على الأخذ بثأرك حقًّا 281 00:18:36,930 --> 00:18:38,070 .لا يمكنك أن تقترف خطأً كذلك 282 00:18:40,000 --> 00:18:41,630 ...الإصابة الّتي تكبّدتها في أوّل مرّة التقينا فيها 283 00:18:42,600 --> 00:18:45,100 ...إن كنتَ أُصبتَ بها من ضحيّتك الثّالثة 284 00:18:46,300 --> 00:18:48,500 ،فإذًا، ربّما زاد تردّدك 285 00:18:48,770 --> 00:18:50,900 .وتركت خصمك يردّ الهجوم 286 00:18:51,500 --> 00:18:53,470 —أيضًا، حقيقة وجودي هنا الآن 287 00:18:53,530 --> 00:18:54,730 .إنّك تبالغ في هذا 288 00:18:55,270 --> 00:18:58,100 .أملك الثّقة لأقتلك الآن إن أردت 289 00:18:58,800 --> 00:18:59,900 .هذا كلّ شيء 290 00:19:08,330 --> 00:19:10,370 .لن تستطيع اكتشاف أمر تقنيّتي 291 00:19:14,500 --> 00:19:17,630 أماشي ميكازوكي 292 00:19:22,900 --> 00:19:24,770 !أسلوب الماء: إبر المطر الهاطل 293 00:19:31,500 --> 00:19:33,300 ...أسلوب البرق: برق الأفعى 294 00:19:44,930 --> 00:19:46,600 أماشي ميكازوكي 295 00:19:54,500 --> 00:19:55,830 ...كشفتها 296 00:19:56,730 --> 00:19:58,230 .تعرف ماهية تقنيّتي 297 00:19:59,600 --> 00:20:03,230 تقوم بشحن إبر تشاكرا رقيقة للغاية .في المطر الهاطل وتجعلها تسقط 298 00:20:04,770 --> 00:20:07,100 ،خمّنتُ أنّه بما أنّك تهاجم في المطر 299 00:20:07,170 --> 00:20:09,500 .فلا بدّ أنّك تستخدم تقنيّة تستغلّه 300 00:20:10,700 --> 00:20:15,000 .وتمكّنتُ من تشتيتها لأنّي استطعتُ الشّعور بشكوكك 301 00:20:17,970 --> 00:20:19,600 .كان جرحي يؤلمني فحسب 302 00:20:20,130 --> 00:20:23,830 .كنت أحاول قتلك بجديّة أيضًا، من أجل أختي 303 00:20:38,430 --> 00:20:39,330 .أنا آسف 304 00:20:41,200 --> 00:20:42,600 ...أبلغ ميكازوكي 305 00:20:42,770 --> 00:20:44,930 ...بخالص 306 00:20:56,870 --> 00:20:58,370 .لن أدعك تموت 307 00:21:11,270 --> 00:21:13,130 ألم يأتي ميتسكي بعد؟ 308 00:21:13,200 --> 00:21:14,000 .لا 309 00:21:14,100 --> 00:21:16,030 .لا بدّ أنّه سيتوقّف للزّيارة هناك أوّلًا 310 00:21:16,170 --> 00:21:16,870 .فهمت 311 00:21:17,430 --> 00:21:19,070 ...تمكّنوا من إنقاذ حياته 312 00:21:19,070 --> 00:21:20,330 {\an8}...يأتيكم في الأخبار القادمة 313 00:21:19,070 --> 00:21:21,930 {\an8}:إعادة فتح التّحقيق في حادثة انفجار المصنع الكيميائيّ .سيتمّ سنّ اتّهامات جديدة 314 00:21:19,070 --> 00:21:21,930 لكن ما زالوا لا يعلمون ما إن كان سيستفيق من غيبوبته أم لا، صحيح؟ 315 00:21:20,330 --> 00:21:21,930 {\an8}...تمّ إعادة فتح 316 00:21:21,930 --> 00:21:26,470 التّحقيق في حادثة انفجار .المصنع الكيميائيّ قبل سنتين {it was mentioned more than once it happened 2 years ago, please check this one} 317 00:21:25,400 --> 00:21:27,000 {\an8}طبّيّ 318 00:21:33,430 --> 00:21:34,230 .سأعود لزيارتك 319 00:21:36,670 --> 00:21:42,800 أماشي ساميداري 320 00:23:26,070 --> 00:23:31,370 ألا أكون مثالًا للسّحر الفاتن وأنا في الهيئة النّحيفة لنمط فراشة تشو تشو الخارقة؟ 321 00:23:31,370 --> 00:23:33,940 .لكنّ تخور قوّتي متى استخدمته 322 00:23:33,970 --> 00:23:37,010 !الأهمّ هو أنّني لا أستطيع البقاء هكذا 323 00:23:37,070 --> 00:23:41,240 !عليّ أن أتقن نمط فراشة تشو تشو الخارقة أكثر وأكثر 324 00:23:41,870 --> 00:23:44,840 :في الحلقة القادمة 325 00:23:44,940 --> 00:23:46,870 {\an8}لا يمكنني البقاء في هيئتي النّحيلة 326 00:23:44,940 --> 00:23:54,070 {\an3}لا يمكنني البقاء في هيئتي النّحيلة 327 00:23:47,070 --> 00:23:50,940 {\an8}!إن بقيت عليها، سأعلق في كوني عذراء ظريفة