1
00:00:19,830 --> 00:00:20,540
!ميكازوكي
2
00:00:22,290 --> 00:00:24,210
ما الّذي تفعله هنا؟
3
00:00:43,390 --> 00:00:46,730
أخبرني، أهذا قطّك؟
4
00:00:48,980 --> 00:00:49,690
من أنت؟
5
00:01:10,920 --> 00:01:11,800
هل استيقظت؟
6
00:01:17,680 --> 00:01:18,470
ما الّذي يجري؟
7
00:01:19,220 --> 00:01:21,390
هل أنت نينجا طبيب أو ما شابه؟
8
00:01:21,850 --> 00:01:24,100
.كلّا، لكنّي أجيد الإسعافات الأوليّة الطّارئة
9
00:01:25,230 --> 00:01:26,980
.يبدو أنّني مدين لك
10
00:01:27,350 --> 00:01:30,480
.بإمكانك أن تشكر ميكازوكي الّذي عثر عليك
11
00:01:30,690 --> 00:01:31,610
ميكازوكي؟
12
00:01:32,780 --> 00:01:33,400
13
00:01:35,780 --> 00:01:36,820
!فهمت
14
00:01:36,900 --> 00:01:38,610
.اسمه ميكازوكي إذًا
15
00:01:39,120 --> 00:01:40,910
!شكرًا أيّها الصّغير
16
00:01:41,160 --> 00:01:42,910
.اسمي ساميداري
17
00:01:43,450 --> 00:01:44,410
.وأنا ميتسكي
18
00:01:45,120 --> 00:01:47,080
.سأحضر لك شيئًا لتدفئتك
19
00:01:49,130 --> 00:01:50,080
ألن تسأل؟
20
00:01:51,210 --> 00:01:53,750
لمَ كنتُ مستلقيًا هناك ومصاب؟
21
00:01:54,760 --> 00:01:56,800
.لا أهتمّ على أيّ حال
22
00:01:57,510 --> 00:01:59,050
أم أنّك أردتني أن أسأل؟
23
00:02:02,640 --> 00:02:04,180
!يا لك من شخص غريب
24
00:03:38,230 --> 00:03:42,460
{\an3}يوم ميتسكي الممطر
25
00:03:41,970 --> 00:03:42,770
.لقد عدت
26
00:03:45,330 --> 00:03:46,400
هل إصابتك بخير الآن؟
27
00:03:46,630 --> 00:03:47,600
...أجل
28
00:03:47,670 --> 00:03:50,470
.أشعر بالأسى لمضايقتك
29
00:03:53,230 --> 00:03:54,700
.لا أمانع وجودك هنا
30
00:03:55,800 --> 00:03:56,900
هل تملك مكانًا تقصده؟
31
00:03:57,330 --> 00:04:00,370
.أتيت إلى هذه القرية لزيارة أختي الصّغيرة
32
00:04:00,530 --> 00:04:01,330
أختك الصّغيرة؟
33
00:04:01,430 --> 00:04:02,200
.أجل
34
00:04:04,000 --> 00:04:05,830
.إنّها تعمل في شركة هنا
35
00:04:06,430 --> 00:04:08,300
،أكره التكلّم كأخ كبير
36
00:04:08,370 --> 00:04:10,000
.لكنّ أمورها بخير {よくできた妹さえ}
37
00:04:10,270 --> 00:04:11,030
38
00:04:11,230 --> 00:04:12,100
!بربّك
39
00:04:12,170 --> 00:04:14,070
ما نظرة الملل تلك على وجهك؟
40
00:04:14,600 --> 00:04:15,800
!ليس كذلك
41
00:04:16,070 --> 00:04:20,030
.أملك صديقًا مقرّبًا له نقطة ضعف تجاه أخته الصغرى
42
00:04:20,600 --> 00:04:21,930
،لا أملك أختًا
43
00:04:22,000 --> 00:04:24,630
لكن يبدو أنّ الأخوات الصّغار
.يملكن معزّة كبيرة عند إخوتهنّ الكبار
44
00:04:26,100 --> 00:04:27,070
.صحيح
45
00:04:28,870 --> 00:04:31,730
.لكنّي أخ كبير فظيع وقاسي القلب
46
00:04:32,370 --> 00:04:34,270
.اختلقتُ أعذارًا وقلت أنّي مشغول جدًّا
47
00:04:34,330 --> 00:04:38,500
.لم أكلّف نفسي زيارة أختي بعد انتقالها إلى هنا حتّى الآن
48
00:04:39,200 --> 00:04:40,030
49
00:04:40,570 --> 00:04:42,070
.لكنّك أتيت
50
00:04:43,130 --> 00:04:45,300
.لكنّي تأخّرت كثيرًا
51
00:04:46,970 --> 00:04:47,730
!صحيح
52
00:04:47,970 --> 00:04:51,370
...منعتني من أكون قاسي القلب أكثر
53
00:04:51,430 --> 00:04:52,770
.لذا أريد أن أريك امتناني
54
00:04:53,130 --> 00:04:54,970
.لا بأس، لا تقلق بشأن ذلك
55
00:04:55,570 --> 00:04:56,970
!ليس أنت
56
00:04:57,570 --> 00:04:58,930
.قصدتُ ميكازوكي
57
00:05:00,130 --> 00:05:02,670
{\an8}محلّ الحيوانات الأليفة
كفّ القطط
58
00:05:00,830 --> 00:05:02,670
!شكرًا جزيلًا
59
00:05:06,100 --> 00:05:07,830
!ها أنت ذا
60
00:05:09,530 --> 00:05:10,270
جرس؟
61
00:05:10,570 --> 00:05:12,300
!يبدو لائقًا عليك
62
00:05:12,570 --> 00:05:14,830
سيسهل الآن معرفة مكانك، صحيح؟
63
00:05:15,030 --> 00:05:18,130
.لكن ليس وكأنّ ميكازوكي قطّي
64
00:05:18,500 --> 00:05:19,800
ماذا تقول؟
65
00:05:20,170 --> 00:05:22,100
.إنّ ميكازوكي متعلّق بك كثيرًا
66
00:05:26,100 --> 00:05:27,870
.وبك أيضًا على ما يبدو
67
00:05:28,030 --> 00:05:28,700
68
00:05:30,530 --> 00:05:31,900
هل تشكرني لأجل الطّوق؟
69
00:05:32,230 --> 00:05:34,630
.تملك شعورًا كبيرًا بالواجب بالنّسبة لقطّ
70
00:05:34,870 --> 00:05:35,900
!ها أنت ذا، ها أنت ذا
71
00:05:36,470 --> 00:05:37,900
!ها أنت ذا، ها أنت ذا
72
00:05:38,530 --> 00:05:41,270
.أنت تجيد التّعامل مع القطط
هل تملك واحدًا؟
73
00:05:41,730 --> 00:05:44,400
.كلّا، لكن كان لأختي الصّغيرة واحدًا
74
00:05:45,130 --> 00:05:47,700
.ذُهلتُ عندما سمعت اسمه
75
00:05:49,470 --> 00:05:52,630
.اسم أختي الصّغيرة هو ميكازوكي
76
00:05:53,100 --> 00:05:55,470
!عجبًا، يا لها من مصادفة
77
00:05:56,000 --> 00:05:58,830
!تخيّل ردّة فعلها عندما تعرف
78
00:06:01,500 --> 00:06:02,970
.أجل، معك حقّ
79
00:06:03,230 --> 00:06:05,470
.أظنّها كانت لتجد الأمر شيّقًا
80
00:06:06,030 --> 00:06:07,030
!مرحبًا
81
00:06:07,530 --> 00:06:08,430
!ميتسكي
82
00:06:12,400 --> 00:06:13,670
...على أيّ حال، اعتنيا بنفسكما
83
00:06:14,030 --> 00:06:15,470
.يا ميتسكي وميكازوكي
84
00:06:17,400 --> 00:06:19,070
من كان ذلك للتّو؟
85
00:06:19,700 --> 00:06:21,000
.التقيت به ذلك اليوم فحسب
86
00:06:21,300 --> 00:06:23,070
،إنّه صديقي وصديق ميكازوكي
87
00:06:23,130 --> 00:06:24,570
.كما أنّه أخ ميكازوكي الأكبر
88
00:06:24,970 --> 00:06:26,130
...أخ ميكازوكي
89
00:06:26,230 --> 00:06:27,500
!الأكبر؟
90
00:06:27,900 --> 00:06:30,000
!دعك من ذلك. لقد تمّ استدعاؤنا
91
00:06:30,400 --> 00:06:31,030
!حسنًا
92
00:06:31,970 --> 00:06:34,400
{\an8}قوّات شرطة
قرية الورق
93
00:06:32,770 --> 00:06:34,400
مهمّة أمنية؟
94
00:06:34,800 --> 00:06:35,500
.أجل
95
00:06:35,870 --> 00:06:40,070
.سنقوم بحراسة رئيس شركة كانيكي، السيّد كانيكي
96
00:06:40,570 --> 00:06:45,500
إنّها شركة كيميائيّة على نفس
مستوى شركة كاميناريمون، صحيح؟
97
00:06:46,030 --> 00:06:50,170
وفقًا لتحقيقاتنا، من المرجّح أن يكون
98
00:06:46,030 --> 00:06:52,370
{\an9}تأهّبوا
99
00:06:50,170 --> 00:06:52,370
".الهدف التّالي لـ"قاتل اليوم الممطر
100
00:06:52,630 --> 00:06:54,530
قاتل اليوم الممطر؟
101
00:06:54,570 --> 00:06:56,370
الشّخص الّذي يشغل الأخبار مؤخرًا؟
102
00:06:57,930 --> 00:07:00,230
ذلك هو الاسم المستعار للقاتل المتسلسل
103
00:06:57,930 --> 00:07:03,030
{\an6}تأهّبوا
104
00:07:00,230 --> 00:07:03,030
!الّذي نخاطر بسمعتنا ونحن نلاحقه
105
00:07:03,730 --> 00:07:04,430
.صحيح
106
00:07:04,500 --> 00:07:07,100
.فهو دائمًا ما يرتكب جرائمه في الأيّام الممطرة
107
00:07:07,170 --> 00:07:08,430
.لذا يملك هذا الّقب
108
00:07:09,300 --> 00:07:13,970
.لقد طُعن كلّ ضحاياه بأداةٍ رقيقة وحادّة
109
00:07:14,400 --> 00:07:15,870
.ما زال سلاح الجريمة غامضًا
110
00:07:16,600 --> 00:07:19,600
.وثمّة احتمال كبير أن يكون الجاني شينوبي
111
00:07:20,000 --> 00:07:25,430
...لكن أرى أنّ أعمار ومِهن الضّحايا الثّلاث كلّها مختلفة
112
00:07:25,970 --> 00:07:29,300
.أثناء تحقيقنا، اكتشفنا قاسمًا مشتركًا غريبًا
113
00:07:30,800 --> 00:07:32,000
،قبل عامين
114
00:07:32,070 --> 00:07:35,870
وقع انفجار في المصنع الكيماوي لشركة كانيكي
115
00:07:35,930 --> 00:07:37,970
.أسفر عن بعض الأضرار البليغة
116
00:07:39,230 --> 00:07:42,900
!لا تقل أنّ ضحايا القتل كانت لهم علاقة بذلك الحادث؟
117
00:07:43,270 --> 00:07:46,300
أجل. لقد كان لهم علاقة جميعًا بذلك المشروع
118
00:07:46,370 --> 00:07:49,000
.أو أنّهم شُملوا في التّحقيق في الحادث
119
00:07:49,200 --> 00:07:52,500
لكن لمَ استُهدفوا من قبل قاتل اليوم الممطر؟
120
00:07:52,830 --> 00:07:54,130
.لا ندري
121
00:07:54,200 --> 00:07:57,970
لكن، النّاجي الوحيد الّذي يملك
.علاقة بذلك الحادث هو الرّئيس كانيكي
122
00:07:58,570 --> 00:08:02,230
.لهذا ثمّة احتمالات عالية بأن يكون الهدف التّالي
123
00:08:05,630 --> 00:08:09,070
!سنقبض على قاتل اليوم الممطر
124
00:08:09,600 --> 00:08:14,830
{\an5}تأهّبوا
125
00:08:10,930 --> 00:08:13,270
.سأذهب لمكان إقامة كانيكي الآن
126
00:08:13,270 --> 00:08:14,830
.أريدكم أن تأتوا معي
127
00:08:16,030 --> 00:08:16,630
!حاضر
128
00:08:24,400 --> 00:08:27,030
ماذا تقصد بأنّك لا تحتاج فريقًا أمنيًّا؟
129
00:08:27,970 --> 00:08:31,630
لمَ قد يستهدفني قاتل اليوم الممطر؟
130
00:08:32,200 --> 00:08:33,870
!لا أذكر شيئًا كهذا
131
00:08:34,300 --> 00:08:35,370
!غادروا حالًا
132
00:08:35,600 --> 00:08:37,400
!لا أملك أيّ حاجة لحراسكم
133
00:08:37,770 --> 00:08:41,230
،وفي حال إن حدث مكروه
!سيكون حرّاسي الشخصيّين وافين
134
00:08:44,530 --> 00:08:45,530
.نرجو المعذرة
135
00:08:57,270 --> 00:09:02,170
.كوتارو-سان حاذق حقًّا بتركه لنا هنا لحراسته سرًّا
136
00:09:02,370 --> 00:09:05,130
!هلّا تحلّيت بالجدّيّة رجاءً؟
137
00:09:05,530 --> 00:09:08,000
.سلوك الرّئيس كانيكي مشبوه
138
00:09:08,400 --> 00:09:11,970
.لكن أولويّتنا الآن هي حمايته من قاتل اليوم الممطر
139
00:09:12,030 --> 00:09:13,470
.قال كوتارو-سان هذا بنفسه
140
00:09:13,900 --> 00:09:14,930
.أدري ذلك
141
00:09:15,770 --> 00:09:19,770
،بما أنّنا كُلّفنا بهذه المسؤوليّة
.لن أدع أيّ أحد آخر يصاب بمكروه
142
00:09:23,830 --> 00:09:24,470
.مطر
143
00:09:49,130 --> 00:09:51,330
أخبراني، هل تظنّان أنّ الجاني سيأتي؟
144
00:09:51,470 --> 00:09:52,230
.لا أدري
145
00:09:52,630 --> 00:09:56,470
...لكن إن حاول على الرّغم من كلّ هذه الحراسة
146
00:09:56,800 --> 00:09:57,400
.أجل
147
00:09:57,870 --> 00:10:02,630
.فذلك يعني أنّ الجاني عازم على النّيل من هدفه بأيّ ثمن
148
00:10:05,070 --> 00:10:05,700
!انظرا
149
00:10:06,930 --> 00:10:07,730
!من هناك؟
150
00:10:08,330 --> 00:10:09,030
!توقّف
151
00:10:24,630 --> 00:10:25,630
!ما الخطب؟
152
00:10:45,930 --> 00:10:48,670
!مـ-من أنت؟
153
00:10:50,630 --> 00:10:53,230
!مستحيل! هذا مستحيل
!أنت—؟
154
00:11:10,210 --> 00:11:11,470
.هذه نهاية طريقك
155
00:11:20,600 --> 00:11:21,830
!توقّف
156
00:11:22,070 --> 00:11:22,830
!سأتكفّل به
157
00:11:23,000 --> 00:11:23,970
!كن حذرًا
158
00:11:29,810 --> 00:11:31,210
!أفاعي الظلّ المتعدّدة الضّاربة
159
00:11:48,000 --> 00:11:49,470
ما كانت تلك التقنيّة للتّو؟
160
00:11:50,570 --> 00:11:51,630
.لم أر أيّ شيء
161
00:11:56,630 --> 00:11:58,200
.آسف، لقد هرب
162
00:11:58,800 --> 00:12:00,500
استطاع الهرب منك؟
163
00:12:01,070 --> 00:12:02,230
من يكون على أيّ حال؟
164
00:12:02,730 --> 00:12:04,730
.استطعنا حماية الرّئيس على الأقلّ
165
00:12:05,730 --> 00:12:07,830
،مع ذلك، على الرّغم من أنّه ادّعى أنّه لا يعرف أيّ شيء
166
00:12:07,900 --> 00:12:09,570
!انتهى الحال بكانيكي كهدف
167
00:12:19,470 --> 00:12:20,900
هل استطعت زيارة أختك الصّغيرة؟
168
00:12:21,270 --> 00:12:21,900
169
00:12:22,900 --> 00:12:25,730
.أجل، نوعًا ما، لكنّها صرخت على وجهي
170
00:12:27,400 --> 00:12:30,500
...فبعد غيابي لوقتٍ طويل
171
00:12:31,100 --> 00:12:33,970
.سألتني لمَ أتيت إلى هنا بالضّبط
172
00:12:35,200 --> 00:12:36,400
أنت نينجا، أليس كذلك؟
173
00:12:37,500 --> 00:12:38,800
.ونينجا مُعتبر
174
00:12:40,330 --> 00:12:42,530
.كنتُ كذلك، لكنّي اعتزلت
175
00:12:43,570 --> 00:12:47,570
،عملتُ بطاعة كالكلب لسنين
176
00:12:47,630 --> 00:12:50,500
.لكنّي الآن... أعيش بهناء كالقطّ
177
00:12:53,270 --> 00:12:54,700
...يأتيكم في الأخبار القادمة
178
00:12:53,270 --> 00:13:01,370
{\an8}:رعب جرائم القتل المتسلسلة
لا يزال قاتل اليوم الممطر طليقًا
179
00:12:54,700 --> 00:12:57,370
...بخصوص جرائم القتل المتسلسلة
180
00:12:57,370 --> 00:13:01,370
تعرّض رئيس شركة كانيكي، السيّد كانيكي
181
00:13:01,400 --> 00:13:03,470
{\an8}.إلى الهجوم من قبل مُعتدٍ البارحة
182
00:13:01,400 --> 00:13:03,470
.يا لها من ظروف مقلقة نعيشها
183
00:13:03,530 --> 00:13:04,370
.أوافقك
184
00:13:04,430 --> 00:13:06,130
{\an8}،لحسن الحظّ، أصيب بجروح طفيفة فقط
185
00:13:05,510 --> 00:13:06,370
،بالمناسبة
186
00:13:06,130 --> 00:13:07,500
{\an8}.إلّا أنّ المشتبه به لاذ بالفرار
187
00:13:06,600 --> 00:13:09,170
ما كانت تقنيّتك الخاصّة عندما كنتَ نينجا؟
188
00:13:07,500 --> 00:13:09,300
{\an8}لم نتمكّن من معرفة
189
00:13:09,300 --> 00:13:10,830
{\an8}.ما إن كان قاتل اليوم الممطر فعلًا
190
00:13:09,300 --> 00:13:10,830
لمَ تسأل؟
191
00:13:11,500 --> 00:13:12,230
.من باب الفضول
192
00:13:17,930 --> 00:13:18,630
!ميكازوكي
193
00:13:19,170 --> 00:13:21,670
ما الخطب يا ميكازوكي؟
194
00:13:22,000 --> 00:13:23,170
هل أنت جائع؟
195
00:13:23,900 --> 00:13:26,500
لمَ اعتزلت من كونك نينجا إذًا؟
196
00:13:28,430 --> 00:13:29,400
ما الأمر؟
197
00:13:29,930 --> 00:13:32,300
خلتُ أنّك لست مهتمًّا بالأمور الشخصيّة؟
198
00:13:32,900 --> 00:13:33,500
199
00:13:34,070 --> 00:13:34,800
.معك حقّ
200
00:13:38,200 --> 00:13:41,830
.لم أكن بجانب عائلتي عندما كانوا في أمسّ حاجتي
201
00:13:42,870 --> 00:13:44,300
.ولهذا أتيت إلى هنا
202
00:13:44,900 --> 00:13:48,300
.مع أنّه فات الأوان بعض الشّيء
203
00:13:54,270 --> 00:13:58,200
.وافق الرّئيس كانيكي على تركنا نحرسه
204
00:13:58,630 --> 00:14:01,900
.هذا ليس بغريب بعد أن تعرّض للهجوم بذلك الشّكل
205
00:14:02,200 --> 00:14:06,530
لكن لم أراد الجاني اختطاف الرّئيس كانيكي؟
206
00:14:06,830 --> 00:14:07,400
207
00:14:07,530 --> 00:14:10,670
حتّى الآن، قام بقتل كلّ ضحاياه في عين مكانهم، صحيح؟
208
00:14:10,930 --> 00:14:12,530
.هذا يدعو للغموض بالفعل
209
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
...بالحديث عن الغموض
210
00:14:14,070 --> 00:14:16,830
رأيت تقنيّة الجاني، أليس كذلك يا ميتسكي؟
211
00:14:17,200 --> 00:14:20,300
.أجل، لكن لم أقدر على التعرّف عليها
212
00:14:23,330 --> 00:14:27,170
...أفعال غير واضحة
...وتقنيّة غير معروفة
213
00:14:28,200 --> 00:14:29,470
.أنا مشوّش تمامًا
214
00:14:29,900 --> 00:14:34,070
.لكن بدأ كلّ هذا بحادثة انفجار المصنع قبل سنتين
215
00:14:34,400 --> 00:14:35,900
لا جدال في هذا، صحيح؟
216
00:14:36,530 --> 00:14:39,330
.بات من المؤكّد أنّ الرّئيس كانيكي يخفي شيئًا
217
00:14:40,100 --> 00:14:42,800
بالمناسبة، ما الّذي تسبّب في الحادث؟
218
00:14:43,570 --> 00:14:44,870
كان بسبب قلّة رقابة
219
00:14:44,900 --> 00:14:47,430
.مطوّر المشروع الّذي قضى نحبه في الحادثة
220
00:14:48,100 --> 00:14:49,770
هل تملك سجلّات كلّ المعنيّين؟
221
00:14:50,030 --> 00:14:51,300
.أجل، تفضّل
222
00:14:54,630 --> 00:14:55,430
...هذا
223
00:14:56,870 --> 00:14:57,700
!مصيبة
224
00:14:58,300 --> 00:14:59,530
!السيّد كانيكي مفقود
225
00:14:59,600 --> 00:15:00,400
!ماذا؟
226
00:15:05,330 --> 00:15:08,900
تنكّر الجاني في هيئة أحد أفراد قوّات الشّرطة
227
00:15:08,970 --> 00:15:11,570
.ولاذ بالهرب بعد أن أسقط حارسين
228
00:15:12,830 --> 00:15:16,230
لقد خدعنا لنظنّ أنّ أسلوبه
!يقتضي بالهجوم خلال المطر فحسب
229
00:15:16,800 --> 00:15:18,030
!انفصلوا وابحثوا
230
00:15:18,330 --> 00:15:19,000
!حاضر
231
00:15:20,470 --> 00:15:21,630
.لنذهب أيضًا
232
00:15:21,870 --> 00:15:22,430
!أجل
233
00:15:25,730 --> 00:15:26,470
هل يمكن؟
234
00:15:46,430 --> 00:15:48,330
.أهلًا، لقد أفقت
235
00:15:49,270 --> 00:15:52,970
.حسمتُ أمري بقتلك هنا في هذه المقبرة
236
00:15:56,700 --> 00:15:57,930
أماشي ميكازوكي
237
00:15:58,130 --> 00:16:00,230
ما صلتك بذلك المطوّر؟
238
00:16:00,470 --> 00:16:03,470
..أخذتَ تذعر لأنّ شركةً منافسةً ستتخطّاك
239
00:16:03,530 --> 00:16:05,070
،دون الأخذ بالنّظر للمخاطر
240
00:16:05,130 --> 00:16:07,300
.فأمضيت قدمًا في ذلك المشروع الخطير
241
00:16:07,870 --> 00:16:09,770
.ما تسبّب في تلك المأساة
242
00:16:14,230 --> 00:16:15,700
.الموتى لا يتكلّمون
243
00:16:16,170 --> 00:16:19,330
.إنّها ترقد في قبرٍ بارد بسببك
244
00:16:19,770 --> 00:16:21,830
.أُلقيَ كلّ اللّوم عليها وأُفسِدت سمعتها
245
00:16:21,970 --> 00:16:25,000
.بينما كسبت أنت الثّروة والشّهرة
246
00:16:25,070 --> 00:16:26,370
هذا غير صائب، أليس كذلك؟
247
00:16:27,170 --> 00:16:28,370
!—سـ-سـ-سامحنـ
248
00:16:28,430 --> 00:16:29,800
!إيّاك أن تطلب منّي المغفرة
249
00:16:29,870 --> 00:16:31,070
!اطلبها من ميكازوكي
250
00:16:51,230 --> 00:16:53,330
أختك الصّغيرة مدفونة هنا، صحيح؟
251
00:16:53,730 --> 00:16:56,230
.أجل. أنا منبهر لأنّك وجدتني هنا
252
00:16:57,530 --> 00:16:59,730
.ذلك لأنّني وجدت اسم ميكازوكي في السّجلّات
253
00:17:01,400 --> 00:17:03,300
.بحثت عن مكان قبرها وأتيت إلى هنا
254
00:17:04,130 --> 00:17:08,130
.عرفتُ بشأن موتها في وقتٍ متأخّر
255
00:17:09,200 --> 00:17:11,530
.كلّ ما فكّرت فيه هو مهامّي
256
00:17:12,170 --> 00:17:13,500
.أنا أخ أكبر فظيع
257
00:17:16,130 --> 00:17:19,300
.لهذا أردتُ تبديد أيّ ندم كان ما زال يقلق رقودها
258
00:17:20,130 --> 00:17:23,530
عن طريق قتل أولئك الّذين أفسدوا سمعة أختك؟
259
00:17:24,270 --> 00:17:28,400
،لن تصدّقني على الأغلب
.لكنّي لم أكن أنوي قتلهم في البداية
260
00:17:31,130 --> 00:17:32,930
.أردتُ معرفة الحقيقة فحسب
261
00:17:34,700 --> 00:17:39,830
ما كانت ميكازوكي من الأشخاص
.الّذين يبادرون في تجارب محفوفة بالمخاطر
262
00:17:44,270 --> 00:17:46,530
...فور أن كشفتُ الحقيقة
263
00:17:46,600 --> 00:17:50,670
لم يشعر أيّ منهم بذرّة ندم على
.ما اقترفوه في حقّ أختي الصّغيرة
264
00:17:51,670 --> 00:17:53,830
،أخذوا يختلقون الأعذار ويترجّون للإبقاء على حياتهم
265
00:17:53,900 --> 00:17:54,970
.وأدلوا بتصريحات طائشة
266
00:17:55,030 --> 00:17:56,670
.لقد افتروا على الميّت
267
00:17:57,130 --> 00:17:58,300
ولهذا قتلتهم؟
268
00:17:58,400 --> 00:17:59,600
.أجل، قتلتهم
269
00:18:00,230 --> 00:18:02,730
.وعندما أقتله، سينتهي كلّ شيء
270
00:18:03,530 --> 00:18:04,570
...اسمع يا ميتسكي
271
00:18:05,170 --> 00:18:07,770
أنت لستَ هدفًا، لذا لا أريد
.منك أن تتورّط في أيّ من هذا
272
00:18:08,030 --> 00:18:09,730
.أودّ منك ألّا تتدخّل
273
00:18:10,900 --> 00:18:13,300
...أنا شينوبي من قرية الورق، لذا
274
00:18:15,400 --> 00:18:16,930
.لا أستطيع تركك تفعل هذا
275
00:18:17,470 --> 00:18:18,600
.فهمت
276
00:18:19,330 --> 00:18:21,730
.يبدو لي أنّك في معضلة
277
00:18:22,270 --> 00:18:23,230
ماذا قلت؟
278
00:18:26,500 --> 00:18:30,130
.لا بدّ أنّك عرفت أنّني شينوبي من قرية الورق
279
00:18:31,000 --> 00:18:33,670
.لكنّك لم تخفِ اسم أختك عنّي
280
00:18:34,630 --> 00:18:36,870
،إن كنتَ عازمًا على الأخذ بثأرك حقًّا
281
00:18:36,930 --> 00:18:38,070
.لا يمكنك أن تقترف خطأً كذلك
282
00:18:40,000 --> 00:18:41,630
...الإصابة الّتي تكبّدتها في أوّل مرّة التقينا فيها
283
00:18:42,600 --> 00:18:45,100
...إن كنتَ أُصبتَ بها من ضحيّتك الثّالثة
284
00:18:46,300 --> 00:18:48,500
،فإذًا، ربّما زاد تردّدك
285
00:18:48,770 --> 00:18:50,900
.وتركت خصمك يردّ الهجوم
286
00:18:51,500 --> 00:18:53,470
—أيضًا، حقيقة وجودي هنا الآن
287
00:18:53,530 --> 00:18:54,730
.إنّك تبالغ في هذا
288
00:18:55,270 --> 00:18:58,100
.أملك الثّقة لأقتلك الآن إن أردت
289
00:18:58,800 --> 00:18:59,900
.هذا كلّ شيء
290
00:19:08,330 --> 00:19:10,370
.لن تستطيع اكتشاف أمر تقنيّتي
291
00:19:14,500 --> 00:19:17,630
أماشي ميكازوكي
292
00:19:22,900 --> 00:19:24,770
!أسلوب الماء: إبر المطر الهاطل
293
00:19:31,500 --> 00:19:33,300
...أسلوب البرق: برق الأفعى
294
00:19:44,930 --> 00:19:46,600
أماشي ميكازوكي
295
00:19:54,500 --> 00:19:55,830
...كشفتها
296
00:19:56,730 --> 00:19:58,230
.تعرف ماهية تقنيّتي
297
00:19:59,600 --> 00:20:03,230
تقوم بشحن إبر تشاكرا رقيقة للغاية
.في المطر الهاطل وتجعلها تسقط
298
00:20:04,770 --> 00:20:07,100
،خمّنتُ أنّه بما أنّك تهاجم في المطر
299
00:20:07,170 --> 00:20:09,500
.فلا بدّ أنّك تستخدم تقنيّة تستغلّه
300
00:20:10,700 --> 00:20:15,000
.وتمكّنتُ من تشتيتها لأنّي استطعتُ الشّعور بشكوكك
301
00:20:17,970 --> 00:20:19,600
.كان جرحي يؤلمني فحسب
302
00:20:20,130 --> 00:20:23,830
.كنت أحاول قتلك بجديّة أيضًا، من أجل أختي
303
00:20:38,430 --> 00:20:39,330
.أنا آسف
304
00:20:41,200 --> 00:20:42,600
...أبلغ ميكازوكي
305
00:20:42,770 --> 00:20:44,930
...بخالص
306
00:20:56,870 --> 00:20:58,370
.لن أدعك تموت
307
00:21:11,270 --> 00:21:13,130
ألم يأتي ميتسكي بعد؟
308
00:21:13,200 --> 00:21:14,000
.لا
309
00:21:14,100 --> 00:21:16,030
.لا بدّ أنّه سيتوقّف للزّيارة هناك أوّلًا
310
00:21:16,170 --> 00:21:16,870
.فهمت
311
00:21:17,430 --> 00:21:19,070
...تمكّنوا من إنقاذ حياته
312
00:21:19,070 --> 00:21:20,330
{\an8}...يأتيكم في الأخبار القادمة
313
00:21:19,070 --> 00:21:21,930
{\an8}:إعادة فتح التّحقيق في حادثة انفجار المصنع الكيميائيّ
.سيتمّ سنّ اتّهامات جديدة
314
00:21:19,070 --> 00:21:21,930
لكن ما زالوا لا يعلمون ما إن كان
سيستفيق من غيبوبته أم لا، صحيح؟
315
00:21:20,330 --> 00:21:21,930
{\an8}...تمّ إعادة فتح
316
00:21:21,930 --> 00:21:26,470
التّحقيق في حادثة انفجار
.المصنع الكيميائيّ قبل سنتين {it was mentioned more than once it happened 2 years ago, please check this one}
317
00:21:25,400 --> 00:21:27,000
{\an8}طبّيّ
318
00:21:33,430 --> 00:21:34,230
.سأعود لزيارتك
319
00:21:36,670 --> 00:21:42,800
أماشي
ساميداري
320
00:23:26,070 --> 00:23:31,370
ألا أكون مثالًا للسّحر الفاتن وأنا في الهيئة
النّحيفة لنمط فراشة تشو تشو الخارقة؟
321
00:23:31,370 --> 00:23:33,940
.لكنّ تخور قوّتي متى استخدمته
322
00:23:33,970 --> 00:23:37,010
!الأهمّ هو أنّني لا أستطيع البقاء هكذا
323
00:23:37,070 --> 00:23:41,240
!عليّ أن أتقن نمط فراشة تشو تشو الخارقة أكثر وأكثر
324
00:23:41,870 --> 00:23:44,840
:في الحلقة القادمة
325
00:23:44,940 --> 00:23:46,870
{\an8}لا يمكنني البقاء في هيئتي النّحيلة
326
00:23:44,940 --> 00:23:54,070
{\an3}لا يمكنني البقاء في هيئتي النّحيلة
327
00:23:47,070 --> 00:23:50,940
{\an8}!إن بقيت عليها، سأعلق في كوني عذراء ظريفة