1 00:00:39,200 --> 00:00:40,100 Долго ждали? 2 00:00:40,500 --> 00:00:41,200 Ничего. 3 00:00:43,170 --> 00:00:44,130 Сзади. 4 00:00:45,330 --> 00:00:49,770 Это место из воспоминаний Сёдзёдзи, которые извлёк Саскэ. 5 00:00:50,570 --> 00:00:55,570 Один в один с описанием тайного логова «Скорлупы». 6 00:00:59,540 --> 00:01:02,230 Прежде здесь были очистительные сооружения. 7 00:01:02,470 --> 00:01:03,450 Вход запретили, 8 00:01:03,540 --> 00:01:07,650 когда несколько лет тому назад произошёл выброс токсичного газа. 9 00:01:07,870 --> 00:01:09,030 Токсичного газа? 10 00:01:09,270 --> 00:01:11,330 Говорят, внезапно пошёл из-под земли… 11 00:01:11,630 --> 00:01:13,270 Даже погибшие были. 12 00:01:13,870 --> 00:01:15,430 Сейчас туда можно? 13 00:01:15,830 --> 00:01:17,030 Да. 14 00:01:19,770 --> 00:01:21,970 Вот карта канализации. 15 00:01:22,930 --> 00:01:25,530 Спасибо. Вы хорошо постарались. 16 00:01:27,630 --> 00:01:32,730 Я и не думал, что вы найдёте это место вперёд остальных. 17 00:01:33,600 --> 00:01:35,900 Всё-таки вы — идеальные разведчики. 18 00:01:38,730 --> 00:01:41,130 Отсюда мы с Саскэ пойдём вдвоём. 19 00:01:41,570 --> 00:01:45,200 Вы же сообщите о своей находке ближайшему информатору АНБУ. 20 00:01:45,370 --> 00:01:46,140 Есть! 21 00:01:50,700 --> 00:01:51,570 Пойдём? 22 00:01:53,000 --> 00:01:56,600 Проверим, не выдумал ли он «Скорлупу». 23 00:02:12,770 --> 00:02:15,970 {\an8}БОРУТО 24 00:02:12,770 --> 00:02:15,970 Новое поколение 25 00:03:31,150 --> 00:03:36,230 Следы «Скорлупы» 26 00:03:45,820 --> 00:03:47,800 Кофейня «Дождь» 27 00:03:51,930 --> 00:03:53,930 А слухи не врали — 28 00:03:54,000 --> 00:03:57,820 похоже, Скрытый дождь так и не отстроился после войны. 29 00:04:13,820 --> 00:04:14,870 ВХОД ЗАПРЕЩЁН 30 00:04:13,820 --> 00:04:15,080 ВХОД ЗАПРЕЩЁН 31 00:04:50,670 --> 00:04:52,820 Точно по карте, что нашёл отряд Хако. 32 00:04:53,100 --> 00:04:55,360 Оттуда спустимся ещё ниже. 33 00:04:55,570 --> 00:04:58,270 Те генины — твои подопечные? 34 00:04:59,400 --> 00:05:02,200 Да, с недавних пор. 35 00:05:03,430 --> 00:05:05,170 Тут тоже Наруто постарался. 36 00:05:05,500 --> 00:05:07,930 АНБУ уже не те, кем были раньше. 37 00:05:09,540 --> 00:05:10,280 Ясно. 38 00:05:21,300 --> 00:05:21,880 Взрыв 39 00:05:29,140 --> 00:05:30,080 Получилось? 40 00:05:33,020 --> 00:05:34,170 Назови себя. 41 00:05:43,870 --> 00:05:45,630 Спасибо за тёплый приём… 42 00:05:45,700 --> 00:05:48,730 но тягаться с нами ты сможешь ещё не скоро. 43 00:05:49,200 --> 00:05:51,730 Заткнись! Убийца чёртов! 44 00:05:52,570 --> 00:05:56,300 Пока не сдохнете — мои друзья не будут отомщены! 45 00:05:56,940 --> 00:05:59,340 Боюсь, ты нас с кем-то спутал. 46 00:05:59,600 --> 00:06:02,370 Мы… здесь впервые. 47 00:06:02,370 --> 00:06:03,500 Не ври! 48 00:06:03,930 --> 00:06:06,670 Да ты выглядишь… прямо как один из них! 49 00:06:07,130 --> 00:06:08,000 Что? 50 00:06:09,870 --> 00:06:11,770 Мы синоби Скрытого листа. 51 00:06:13,700 --> 00:06:17,700 По нашим данным, здесь находится логово преступной организации. 52 00:06:18,880 --> 00:06:21,100 Возможно, за смертью твоих товарищей… 53 00:06:21,170 --> 00:06:24,130 стоят как раз те, кого мы ищем. 54 00:06:24,910 --> 00:06:26,710 Расскажешь, что произошло? 55 00:06:33,250 --> 00:06:34,450 Угощать вас нечем… 56 00:06:34,770 --> 00:06:35,680 Благодарю. 57 00:06:37,470 --> 00:06:40,310 Что ж, можешь представиться? 58 00:06:42,070 --> 00:06:43,530 Гараси… Тоно. 59 00:06:44,530 --> 00:06:46,370 Кто научил тебя техникам? 60 00:06:46,830 --> 00:06:48,200 А, вы про это? 61 00:06:49,370 --> 00:06:51,600 Дедушка поднатаскал. 62 00:06:52,300 --> 00:06:53,200 Дедушка? 63 00:06:57,400 --> 00:06:58,370 Дедушка… 64 00:06:58,820 --> 00:07:03,480 пригрел и вырастил здесь осиротевших во время войны детей. 65 00:07:04,220 --> 00:07:05,110 Здесь? 66 00:07:05,430 --> 00:07:06,570 А где ещё?! 67 00:07:07,200 --> 00:07:09,270 Великая война или как её там… 68 00:07:09,480 --> 00:07:12,310 Она превратила нашу страну в руины! 69 00:07:12,770 --> 00:07:14,910 И ничего не вернулось на круги своя! 70 00:07:17,170 --> 00:07:19,470 Нам больше некуда было податься… 71 00:07:20,000 --> 00:07:21,930 и мы дорожили этим местом. 72 00:07:23,650 --> 00:07:25,250 А потом эти мерзавцы… 73 00:07:28,500 --> 00:07:32,370 Преступники, что убили твоих друзей… случаем, не «Скорлупа»? 74 00:07:32,700 --> 00:07:33,600 «Скорлупа»? 75 00:07:34,540 --> 00:07:35,800 Чёрт их знает… 76 00:07:36,100 --> 00:07:38,330 Но название, кажется, где-то слышал. 77 00:07:39,250 --> 00:07:40,110 Точно! 78 00:07:45,570 --> 00:07:48,910 Я скопировал то, что они нарисовали в своём укрытии. 79 00:07:49,300 --> 00:07:50,230 Это же… 80 00:07:53,800 --> 00:07:56,600 Не знаю, с каких пор они там поселились… 81 00:07:59,970 --> 00:08:03,800 Но однажды мы на них случайно напоролись. 82 00:08:25,170 --> 00:08:28,450 И, по-моему, они проводят там эксперименты. 83 00:08:30,970 --> 00:08:32,730 Нас быстро заметили. 84 00:08:33,910 --> 00:08:36,670 Сначала они отравили… моих друзей ядом! 85 00:08:38,230 --> 00:08:40,420 А потом ещё и разрушили наше убежище! 86 00:08:41,280 --> 00:08:43,540 Из нас всех выжил я один. 87 00:08:45,710 --> 00:08:47,510 Прошло много лет… 88 00:08:48,050 --> 00:08:51,770 но глубоко под землёй газ ещё не выветрился. 89 00:08:52,310 --> 00:08:53,910 Кто эти твари?! 90 00:08:54,300 --> 00:08:56,830 Почему великая страна Огня… 91 00:08:56,900 --> 00:08:59,730 начала шевелиться только сейчас?! 92 00:09:00,570 --> 00:09:01,740 Нам жаль. 93 00:09:03,530 --> 00:09:05,330 Где их убежище? 94 00:09:05,900 --> 00:09:06,800 А? 95 00:09:07,330 --> 00:09:10,230 Они, скорее всего, давно оттуда сбежали, 96 00:09:10,300 --> 00:09:12,270 но лучше перестраховаться. 97 00:09:13,300 --> 00:09:16,700 Нельзя… позволять им творить всё что угодно. 98 00:09:17,820 --> 00:09:18,710 Хорошо. 99 00:09:19,230 --> 00:09:21,800 Но взамен вы должны помочь мне. 100 00:09:22,430 --> 00:09:23,830 С чем именно? 101 00:09:24,330 --> 00:09:27,710 Я хочу вернуть останки… своих друзей. 102 00:09:31,330 --> 00:09:32,300 Хорошо. 103 00:09:42,270 --> 00:09:44,200 Как тут всё запущено. 104 00:09:44,500 --> 00:09:47,770 Здесь давно уже никого не было. 105 00:09:48,170 --> 00:09:51,700 Часть тоннелей завалена… я и сам тут как в первый раз. 106 00:09:52,200 --> 00:09:55,000 Ваша карта — просто старьё. 107 00:09:55,570 --> 00:09:56,740 Ясно. 108 00:10:01,570 --> 00:10:03,540 Не советую сходить с пути. 109 00:10:15,370 --> 00:10:18,330 Ядовитый газ ещё не выветрился… 110 00:10:18,830 --> 00:10:20,330 местами яд скопился. 111 00:10:20,730 --> 00:10:24,270 И от того, куда дует ветер, зависит безопасный проход. 112 00:10:26,200 --> 00:10:29,220 Сегодня, полагаю, стоит идти направо. 113 00:10:29,770 --> 00:10:31,770 Ты обо всех тоннелях знаешь? 114 00:10:32,340 --> 00:10:34,340 О тех, до которых можно дойти. 115 00:10:38,080 --> 00:10:42,570 Я исследую места, из которых потихоньку ушёл газ. 116 00:10:43,100 --> 00:10:44,430 В одиночку. 117 00:10:45,700 --> 00:10:47,470 И не страшно? 118 00:10:47,670 --> 00:10:49,200 Некогда мне бояться. 119 00:10:49,570 --> 00:10:52,130 Меня поддерживает… только гнев. 120 00:10:57,830 --> 00:10:59,870 Их убежище впереди. 121 00:11:00,870 --> 00:11:04,250 Там же остались тела моих друзей. 122 00:11:05,070 --> 00:11:06,230 И правда… 123 00:11:06,300 --> 00:11:08,600 в одиночку бы тут ничего не вышло. 124 00:11:08,830 --> 00:11:10,130 Обходной путь? 125 00:11:10,370 --> 00:11:11,230 Нет. 126 00:11:12,650 --> 00:11:15,110 Они укрылись в самой глуби подземелий. 127 00:11:15,370 --> 00:11:18,130 И это — единственная к ним дорога. 128 00:11:19,600 --> 00:11:20,730 Прошу! 129 00:11:20,800 --> 00:11:22,870 Без вас мне этот валун не сдвинуть! 130 00:11:23,820 --> 00:11:24,540 Хорошо. 131 00:11:25,450 --> 00:11:27,050 Ну и, что будем делать? 132 00:11:27,830 --> 00:11:29,000 Я разберусь. 133 00:11:29,500 --> 00:11:30,370 Благодарю. 134 00:11:35,400 --> 00:11:36,430 Тидори! 135 00:11:47,770 --> 00:11:49,030 Ух ты… 136 00:11:49,930 --> 00:11:51,310 Спасибо, Саскэ. 137 00:11:53,030 --> 00:11:54,620 Они все здесь! 138 00:11:54,970 --> 00:11:55,900 Гараси! 139 00:12:00,170 --> 00:12:01,670 Подождите, ребята! 140 00:12:02,530 --> 00:12:03,900 Эй, Гараси! 141 00:12:14,930 --> 00:12:16,430 Гараси, где ты?! 142 00:12:21,770 --> 00:12:23,230 Гараси, ты цел? 143 00:12:26,270 --> 00:12:27,400 Ядовитый газ?! 144 00:12:37,000 --> 00:12:38,330 Не выберетесь. 145 00:12:44,870 --> 00:12:45,900 Маска?.. 146 00:12:48,970 --> 00:12:51,200 Гараси! Что ты?.. 147 00:12:55,270 --> 00:12:57,400 Как же чудно работает яд! 148 00:12:57,830 --> 00:13:00,570 Они сдохли с таким же удивлением на лицах. 149 00:13:02,230 --> 00:13:03,330 Они?.. 150 00:13:03,800 --> 00:13:05,470 Мои друзья. 151 00:13:06,970 --> 00:13:10,970 Я — тот, кто выпустил газ и убил их всех. 152 00:13:12,330 --> 00:13:13,400 Почему? 153 00:13:13,800 --> 00:13:15,030 Спрашиваешь? 154 00:13:16,070 --> 00:13:18,270 Потому что меня никто не спас! 155 00:13:21,500 --> 00:13:24,930 Пока вы, жители великих стран, купались в роскоши… 156 00:13:25,400 --> 00:13:27,530 я варился в аду! 157 00:13:30,310 --> 00:13:33,660 Никто не пришёл на помощь! Ни черта мир не изменился! 158 00:13:33,800 --> 00:13:35,420 Но «Скорлупа» не такие! 159 00:13:36,020 --> 00:13:38,170 Они подарили мне надежду! 160 00:13:57,800 --> 00:14:00,670 Синоби Конохи не такие уж умельцы. 161 00:14:02,700 --> 00:14:06,330 Техники — просто нечто, но толку от них ни на грош! 162 00:14:08,220 --> 00:14:09,200 Погодите-ка… 163 00:14:10,250 --> 00:14:12,620 Если их товарищи ещё трутся рядом… 164 00:14:14,600 --> 00:14:17,570 Морока та ещё, но, пожалуй, снова запущу сюда газ, 165 00:14:17,820 --> 00:14:19,850 чтоб никто не совался. 166 00:14:20,910 --> 00:14:22,310 Это будет некстати. 167 00:14:22,800 --> 00:14:25,300 Думал, нас убьёт такая мелочь? 168 00:14:25,370 --> 00:14:27,800 Плохо же ты думаешь о синоби Листа. 169 00:14:28,670 --> 00:14:30,200 Как вы?.. 170 00:14:31,600 --> 00:14:32,540 Это клоны. 171 00:14:33,200 --> 00:14:37,130 Пару техник ты знаешь… но мы на совсем другом уровне. 172 00:14:38,020 --> 00:14:39,600 Как вы узнали?! 173 00:14:40,200 --> 00:14:43,200 Ты был очень осторожен… до последнего. 174 00:14:43,870 --> 00:14:46,070 Осторожно обходил все опасные места. 175 00:14:46,830 --> 00:14:51,100 Но в самом конце бездумно бросился вперёд. 176 00:14:51,470 --> 00:14:54,730 Как будто хотел заманить нас в ловушку. 177 00:14:55,300 --> 00:14:56,310 Понятное дело, 178 00:14:56,450 --> 00:14:59,870 держать себя в руках рядом с телами друзей трудно. 179 00:14:59,930 --> 00:15:02,230 Это не так уж и сложно понять. 180 00:15:04,100 --> 00:15:05,730 Твои глаза… 181 00:15:05,800 --> 00:15:08,830 отчего-то были холодны, несмотря на весь гнев. 182 00:15:09,370 --> 00:15:14,370 К сожалению, наша задача — подтвердить существование «Скорлупы». 183 00:15:14,430 --> 00:15:17,200 Мы не вправе легко дать себя убить. 184 00:15:19,870 --> 00:15:22,800 Итак, позволь спросить… 185 00:15:23,430 --> 00:15:25,200 как ты связан со «Скорлупой»? 186 00:15:30,530 --> 00:15:32,170 Чёрта с два я сдамся… 187 00:15:39,300 --> 00:15:40,870 Почему?.. 188 00:15:44,630 --> 00:15:47,370 Похоже, тебя просто использовали. 189 00:15:47,670 --> 00:15:48,630 Что?.. 190 00:15:48,800 --> 00:15:52,270 Такая маска от ядовитого газа не спасёт. 191 00:15:57,850 --> 00:15:58,650 Ты как? 192 00:16:00,500 --> 00:16:02,200 Меня не использовали! 193 00:16:03,100 --> 00:16:04,970 Меня бросили в глубины ада… 194 00:16:05,220 --> 00:16:06,770 и никто не помог! 195 00:16:06,830 --> 00:16:09,400 По сравнению с вами… 196 00:16:10,270 --> 00:16:15,330 «Скорлупа» куда милосерднее… пусть даже и хочет моей смерти! 197 00:16:18,900 --> 00:16:22,800 Вы от меня… ничего… не узнаете! 198 00:16:23,700 --> 00:16:25,770 «Скорлупа» — это надежда! 199 00:16:35,670 --> 00:16:38,370 Не сдался… даже покончил с собой. 200 00:16:42,570 --> 00:16:43,900 Кто же они такие? 201 00:16:46,430 --> 00:16:47,200 Что там?! 202 00:16:47,730 --> 00:16:50,770 Видно, ещё одна ловушка «Скорлупы». 203 00:16:53,170 --> 00:16:57,730 Он должен был завести сюда любого, кто бы о «Скорлупе» ни разнюхивал… 204 00:16:58,310 --> 00:17:00,130 Ну а тут уже всех ждала смерть. 205 00:17:04,830 --> 00:17:06,650 Звериные рисунки! 206 00:17:12,300 --> 00:17:13,170 Уходим! 207 00:17:13,330 --> 00:17:13,930 Стой! 208 00:17:17,000 --> 00:17:17,900 Это же… 209 00:17:24,430 --> 00:17:25,820 Не вытащим! 210 00:18:07,300 --> 00:18:11,300 Итак, мы смогли лишь подтвердить их существование. 211 00:18:11,900 --> 00:18:12,800 Нет. 212 00:18:12,870 --> 00:18:15,970 Важнее то, что есть те, кто им симпатизирует. 213 00:18:16,500 --> 00:18:17,400 И правда. 214 00:18:18,200 --> 00:18:22,030 Гараси… сказал, что «Скорлупа» — его надежда. 215 00:18:22,730 --> 00:18:27,570 Его отчаяние было столь велико… что он поверил даже в них. 216 00:18:40,400 --> 00:18:41,200 Понял. 217 00:18:41,700 --> 00:18:43,970 Так значит, они не выдумка. 218 00:18:44,230 --> 00:18:45,200 Да. 219 00:18:45,470 --> 00:18:48,800 К сожалению, больше мы ничего не смогли выяснить, 220 00:18:48,970 --> 00:18:50,370 но пока хватит и этого. 221 00:18:50,830 --> 00:18:54,870 Получается, этот Гараси Тоно был не из «Скорлупы»? 222 00:18:55,670 --> 00:18:57,700 Скорее всего, он просто пешка. 223 00:18:58,200 --> 00:19:01,200 Но судя по тому, как с ним обошлись… 224 00:19:01,270 --> 00:19:04,310 не берусь говорить, сколько он знал на самом деле. 225 00:19:04,830 --> 00:19:06,830 Как бы оно ни было, это проблема… 226 00:19:07,400 --> 00:19:10,130 Плохо, что есть люди, кто им помогает. 227 00:19:10,970 --> 00:19:13,570 Боюсь, они куда крупнее, чем нам казалось. 228 00:19:14,000 --> 00:19:14,870 Согласен. 229 00:19:15,420 --> 00:19:17,600 Вы что-нибудь ещё узнали? 230 00:19:18,570 --> 00:19:19,910 Когда отступали, 231 00:19:20,070 --> 00:19:22,500 мы заметили что-то вроде лаборатории, 232 00:19:22,570 --> 00:19:24,870 но её сразу же завалило… 233 00:19:25,370 --> 00:19:26,370 На мой взгляд… 234 00:19:32,370 --> 00:19:35,000 они проводили биологические эксперименты. 235 00:19:35,330 --> 00:19:36,670 Думаешь? 236 00:19:36,870 --> 00:19:37,700 Да. 237 00:19:38,070 --> 00:19:41,510 Я видел похожее оборудование у Оротимару. 238 00:19:42,270 --> 00:19:44,370 Звучит совсем не радужно… 239 00:19:44,600 --> 00:19:47,670 Итак, «Скорлупа» действительно существует. 240 00:19:47,970 --> 00:19:50,600 Сейчас мы можем лишь продолжать сбор информации. 241 00:19:50,970 --> 00:19:51,910 Наверное… 242 00:19:52,140 --> 00:19:54,480 Ребята, продолжайте в том же духе. 243 00:19:54,850 --> 00:19:55,710 Понял. 244 00:19:57,050 --> 00:20:01,050 Кстати! По поводу Катаскэ… ты прочитал отчёт? 245 00:20:01,200 --> 00:20:02,000 Да. 246 00:20:02,370 --> 00:20:05,730 Похоже, Ино проникла в глубины его разума и души. 247 00:20:07,400 --> 00:20:09,270 Спустя несколько погружений… 248 00:20:09,330 --> 00:20:13,830 она подтвердила, что им действительно кто-то управлял. 249 00:20:14,370 --> 00:20:15,540 Однако… 250 00:20:15,570 --> 00:20:21,050 личность преступника до сих пор не установлена, я прав? 251 00:20:21,420 --> 00:20:23,370 К сожалению, это так. 252 00:20:23,880 --> 00:20:24,710 Ладно! 253 00:20:24,850 --> 00:20:27,710 Верните Катаскэ в команду по разработке нинджетов. 254 00:20:27,850 --> 00:20:28,650 Уверен? 255 00:20:28,930 --> 00:20:30,530 Мне доложили, 256 00:20:30,600 --> 00:20:35,070 что без него разработка едва ли не встала колом. 257 00:20:35,570 --> 00:20:36,570 И правда. 258 00:20:36,770 --> 00:20:39,000 Раз информация просочилась, 259 00:20:39,070 --> 00:20:43,000 нам остаётся только ускориться. 260 00:20:43,800 --> 00:20:47,830 Нам есть о чём беспокоиться… И что может случиться — неизвестно. 261 00:20:48,070 --> 00:20:50,450 Хорошо, я обо всём позабочусь. 262 00:20:50,630 --> 00:20:54,370 Кроме того, мы должны как-то помочь Скрытому дождю. 263 00:20:54,500 --> 00:20:55,450 Ты прав. 264 00:20:55,700 --> 00:20:57,670 Дело не только в нашей стране… 265 00:20:58,050 --> 00:21:00,420 Пока не восстановится весь мир… 266 00:21:00,940 --> 00:21:04,330 война по-настоящему не закончится. 267 00:21:21,770 --> 00:21:25,050 Судя по всему, лабораторию в деревне Скрытого дождя… 268 00:21:25,370 --> 00:21:28,670 внешний разрушил, подорвав самого себя. 269 00:21:29,330 --> 00:21:33,330 Но почему заброшенная лаборатория до сих пор стояла целой? 270 00:21:37,370 --> 00:21:38,600 Впрочем, плевать. 271 00:21:38,770 --> 00:21:44,170 Даже если они что-то и заметили — наши цели им не понять. 272 00:21:44,870 --> 00:21:47,500 Всё идёт по плану. 273 00:21:47,900 --> 00:21:49,470 Ничего не изменилось. 274 00:23:27,570 --> 00:23:29,280 Нужно будет кого-то найти? 275 00:23:29,650 --> 00:23:34,710 Заказчица — жена Анато, исследователя компании медицинского оборудования. 276 00:23:34,840 --> 00:23:37,170 Она переживает, что связь оборвалась… 277 00:23:37,250 --> 00:23:39,250 и поэтому обратилась в Коноху. 278 00:23:39,340 --> 00:23:41,480 Искать человека невесть где сложно. 279 00:23:41,850 --> 00:23:43,420 Надо будет постараться, вот! 280 00:23:43,680 --> 00:23:46,340 Далее в «Боруто: Новое поколение»: 281 00:23:46,370 --> 00:23:47,680 «Пропавший мужчина». 282 00:23:46,590 --> 00:23:54,630 Пропавший мужчина 283 00:23:48,220 --> 00:23:51,050 Скорее найдём его, чтобы жена не переживала!