1
00:00:39,200 --> 00:00:40,100
Долго ждали?
2
00:00:40,500 --> 00:00:41,200
Ничего.
3
00:00:43,170 --> 00:00:44,130
Сзади.
4
00:00:45,330 --> 00:00:49,770
Это место из воспоминаний Сёдзёдзи,
которые извлёк Саскэ.
5
00:00:50,570 --> 00:00:55,570
Один в один с описанием
тайного логова «Скорлупы».
6
00:00:59,540 --> 00:01:02,230
Прежде здесь были
очистительные сооружения.
7
00:01:02,470 --> 00:01:03,450
Вход запретили,
8
00:01:03,540 --> 00:01:07,650
когда несколько лет тому назад
произошёл выброс токсичного газа.
9
00:01:07,870 --> 00:01:09,030
Токсичного газа?
10
00:01:09,270 --> 00:01:11,330
Говорят, внезапно пошёл из-под земли…
11
00:01:11,630 --> 00:01:13,270
Даже погибшие были.
12
00:01:13,870 --> 00:01:15,430
Сейчас туда можно?
13
00:01:15,830 --> 00:01:17,030
Да.
14
00:01:19,770 --> 00:01:21,970
Вот карта канализации.
15
00:01:22,930 --> 00:01:25,530
Спасибо. Вы хорошо постарались.
16
00:01:27,630 --> 00:01:32,730
Я и не думал, что вы найдёте
это место вперёд остальных.
17
00:01:33,600 --> 00:01:35,900
Всё-таки вы —
идеальные разведчики.
18
00:01:38,730 --> 00:01:41,130
Отсюда мы с Саскэ пойдём вдвоём.
19
00:01:41,570 --> 00:01:45,200
Вы же сообщите о своей находке
ближайшему информатору АНБУ.
20
00:01:45,370 --> 00:01:46,140
Есть!
21
00:01:50,700 --> 00:01:51,570
Пойдём?
22
00:01:53,000 --> 00:01:56,600
Проверим,
не выдумал ли он «Скорлупу».
23
00:02:12,770 --> 00:02:15,970
{\an8}БОРУТО
24
00:02:12,770 --> 00:02:15,970
Новое поколение
25
00:03:31,150 --> 00:03:36,230
Следы «Скорлупы»
26
00:03:45,820 --> 00:03:47,800
Кофейня «Дождь»
27
00:03:51,930 --> 00:03:53,930
А слухи не врали —
28
00:03:54,000 --> 00:03:57,820
похоже, Скрытый дождь
так и не отстроился после войны.
29
00:04:13,820 --> 00:04:14,870
ВХОД ЗАПРЕЩЁН
30
00:04:13,820 --> 00:04:15,080
ВХОД ЗАПРЕЩЁН
31
00:04:50,670 --> 00:04:52,820
Точно по карте,
что нашёл отряд Хако.
32
00:04:53,100 --> 00:04:55,360
Оттуда спустимся ещё ниже.
33
00:04:55,570 --> 00:04:58,270
Те генины — твои подопечные?
34
00:04:59,400 --> 00:05:02,200
Да, с недавних пор.
35
00:05:03,430 --> 00:05:05,170
Тут тоже Наруто постарался.
36
00:05:05,500 --> 00:05:07,930
АНБУ уже не те,
кем были раньше.
37
00:05:09,540 --> 00:05:10,280
Ясно.
38
00:05:21,300 --> 00:05:21,880
Взрыв
39
00:05:29,140 --> 00:05:30,080
Получилось?
40
00:05:33,020 --> 00:05:34,170
Назови себя.
41
00:05:43,870 --> 00:05:45,630
Спасибо за тёплый приём…
42
00:05:45,700 --> 00:05:48,730
но тягаться с нами
ты сможешь ещё не скоро.
43
00:05:49,200 --> 00:05:51,730
Заткнись! Убийца чёртов!
44
00:05:52,570 --> 00:05:56,300
Пока не сдохнете —
мои друзья не будут отомщены!
45
00:05:56,940 --> 00:05:59,340
Боюсь, ты нас с кем-то спутал.
46
00:05:59,600 --> 00:06:02,370
Мы… здесь впервые.
47
00:06:02,370 --> 00:06:03,500
Не ври!
48
00:06:03,930 --> 00:06:06,670
Да ты выглядишь…
прямо как один из них!
49
00:06:07,130 --> 00:06:08,000
Что?
50
00:06:09,870 --> 00:06:11,770
Мы синоби Скрытого листа.
51
00:06:13,700 --> 00:06:17,700
По нашим данным, здесь находится
логово преступной организации.
52
00:06:18,880 --> 00:06:21,100
Возможно, за смертью твоих товарищей…
53
00:06:21,170 --> 00:06:24,130
стоят как раз те, кого мы ищем.
54
00:06:24,910 --> 00:06:26,710
Расскажешь, что произошло?
55
00:06:33,250 --> 00:06:34,450
Угощать вас нечем…
56
00:06:34,770 --> 00:06:35,680
Благодарю.
57
00:06:37,470 --> 00:06:40,310
Что ж, можешь представиться?
58
00:06:42,070 --> 00:06:43,530
Гараси… Тоно.
59
00:06:44,530 --> 00:06:46,370
Кто научил тебя техникам?
60
00:06:46,830 --> 00:06:48,200
А, вы про это?
61
00:06:49,370 --> 00:06:51,600
Дедушка поднатаскал.
62
00:06:52,300 --> 00:06:53,200
Дедушка?
63
00:06:57,400 --> 00:06:58,370
Дедушка…
64
00:06:58,820 --> 00:07:03,480
пригрел и вырастил здесь
осиротевших во время войны детей.
65
00:07:04,220 --> 00:07:05,110
Здесь?
66
00:07:05,430 --> 00:07:06,570
А где ещё?!
67
00:07:07,200 --> 00:07:09,270
Великая война или как её там…
68
00:07:09,480 --> 00:07:12,310
Она превратила нашу страну в руины!
69
00:07:12,770 --> 00:07:14,910
И ничего не вернулось на круги своя!
70
00:07:17,170 --> 00:07:19,470
Нам больше некуда было податься…
71
00:07:20,000 --> 00:07:21,930
и мы дорожили этим местом.
72
00:07:23,650 --> 00:07:25,250
А потом эти мерзавцы…
73
00:07:28,500 --> 00:07:32,370
Преступники, что убили
твоих друзей… случаем, не «Скорлупа»?
74
00:07:32,700 --> 00:07:33,600
«Скорлупа»?
75
00:07:34,540 --> 00:07:35,800
Чёрт их знает…
76
00:07:36,100 --> 00:07:38,330
Но название,
кажется, где-то слышал.
77
00:07:39,250 --> 00:07:40,110
Точно!
78
00:07:45,570 --> 00:07:48,910
Я скопировал то, что они
нарисовали в своём укрытии.
79
00:07:49,300 --> 00:07:50,230
Это же…
80
00:07:53,800 --> 00:07:56,600
Не знаю, с каких пор они там поселились…
81
00:07:59,970 --> 00:08:03,800
Но однажды мы на них
случайно напоролись.
82
00:08:25,170 --> 00:08:28,450
И, по-моему,
они проводят там эксперименты.
83
00:08:30,970 --> 00:08:32,730
Нас быстро заметили.
84
00:08:33,910 --> 00:08:36,670
Сначала они отравили…
моих друзей ядом!
85
00:08:38,230 --> 00:08:40,420
А потом ещё и разрушили наше убежище!
86
00:08:41,280 --> 00:08:43,540
Из нас всех выжил я один.
87
00:08:45,710 --> 00:08:47,510
Прошло много лет…
88
00:08:48,050 --> 00:08:51,770
но глубоко под землёй
газ ещё не выветрился.
89
00:08:52,310 --> 00:08:53,910
Кто эти твари?!
90
00:08:54,300 --> 00:08:56,830
Почему великая страна Огня…
91
00:08:56,900 --> 00:08:59,730
начала шевелиться только сейчас?!
92
00:09:00,570 --> 00:09:01,740
Нам жаль.
93
00:09:03,530 --> 00:09:05,330
Где их убежище?
94
00:09:05,900 --> 00:09:06,800
А?
95
00:09:07,330 --> 00:09:10,230
Они, скорее всего,
давно оттуда сбежали,
96
00:09:10,300 --> 00:09:12,270
но лучше перестраховаться.
97
00:09:13,300 --> 00:09:16,700
Нельзя… позволять им
творить всё что угодно.
98
00:09:17,820 --> 00:09:18,710
Хорошо.
99
00:09:19,230 --> 00:09:21,800
Но взамен вы должны помочь мне.
100
00:09:22,430 --> 00:09:23,830
С чем именно?
101
00:09:24,330 --> 00:09:27,710
Я хочу вернуть останки…
своих друзей.
102
00:09:31,330 --> 00:09:32,300
Хорошо.
103
00:09:42,270 --> 00:09:44,200
Как тут всё запущено.
104
00:09:44,500 --> 00:09:47,770
Здесь давно уже никого не было.
105
00:09:48,170 --> 00:09:51,700
Часть тоннелей завалена…
я и сам тут как в первый раз.
106
00:09:52,200 --> 00:09:55,000
Ваша карта — просто старьё.
107
00:09:55,570 --> 00:09:56,740
Ясно.
108
00:10:01,570 --> 00:10:03,540
Не советую сходить с пути.
109
00:10:15,370 --> 00:10:18,330
Ядовитый газ ещё не выветрился…
110
00:10:18,830 --> 00:10:20,330
местами яд скопился.
111
00:10:20,730 --> 00:10:24,270
И от того, куда дует ветер,
зависит безопасный проход.
112
00:10:26,200 --> 00:10:29,220
Сегодня, полагаю, стоит идти направо.
113
00:10:29,770 --> 00:10:31,770
Ты обо всех тоннелях знаешь?
114
00:10:32,340 --> 00:10:34,340
О тех, до которых можно дойти.
115
00:10:38,080 --> 00:10:42,570
Я исследую места,
из которых потихоньку ушёл газ.
116
00:10:43,100 --> 00:10:44,430
В одиночку.
117
00:10:45,700 --> 00:10:47,470
И не страшно?
118
00:10:47,670 --> 00:10:49,200
Некогда мне бояться.
119
00:10:49,570 --> 00:10:52,130
Меня поддерживает… только гнев.
120
00:10:57,830 --> 00:10:59,870
Их убежище впереди.
121
00:11:00,870 --> 00:11:04,250
Там же остались тела моих друзей.
122
00:11:05,070 --> 00:11:06,230
И правда…
123
00:11:06,300 --> 00:11:08,600
в одиночку бы тут ничего не вышло.
124
00:11:08,830 --> 00:11:10,130
Обходной путь?
125
00:11:10,370 --> 00:11:11,230
Нет.
126
00:11:12,650 --> 00:11:15,110
Они укрылись в самой глуби подземелий.
127
00:11:15,370 --> 00:11:18,130
И это — единственная к ним дорога.
128
00:11:19,600 --> 00:11:20,730
Прошу!
129
00:11:20,800 --> 00:11:22,870
Без вас мне этот валун не сдвинуть!
130
00:11:23,820 --> 00:11:24,540
Хорошо.
131
00:11:25,450 --> 00:11:27,050
Ну и, что будем делать?
132
00:11:27,830 --> 00:11:29,000
Я разберусь.
133
00:11:29,500 --> 00:11:30,370
Благодарю.
134
00:11:35,400 --> 00:11:36,430
Тидори!
135
00:11:47,770 --> 00:11:49,030
Ух ты…
136
00:11:49,930 --> 00:11:51,310
Спасибо, Саскэ.
137
00:11:53,030 --> 00:11:54,620
Они все здесь!
138
00:11:54,970 --> 00:11:55,900
Гараси!
139
00:12:00,170 --> 00:12:01,670
Подождите, ребята!
140
00:12:02,530 --> 00:12:03,900
Эй, Гараси!
141
00:12:14,930 --> 00:12:16,430
Гараси, где ты?!
142
00:12:21,770 --> 00:12:23,230
Гараси, ты цел?
143
00:12:26,270 --> 00:12:27,400
Ядовитый газ?!
144
00:12:37,000 --> 00:12:38,330
Не выберетесь.
145
00:12:44,870 --> 00:12:45,900
Маска?..
146
00:12:48,970 --> 00:12:51,200
Гараси! Что ты?..
147
00:12:55,270 --> 00:12:57,400
Как же чудно работает яд!
148
00:12:57,830 --> 00:13:00,570
Они сдохли с таким же
удивлением на лицах.
149
00:13:02,230 --> 00:13:03,330
Они?..
150
00:13:03,800 --> 00:13:05,470
Мои друзья.
151
00:13:06,970 --> 00:13:10,970
Я — тот, кто выпустил газ
и убил их всех.
152
00:13:12,330 --> 00:13:13,400
Почему?
153
00:13:13,800 --> 00:13:15,030
Спрашиваешь?
154
00:13:16,070 --> 00:13:18,270
Потому что меня никто не спас!
155
00:13:21,500 --> 00:13:24,930
Пока вы, жители великих стран,
купались в роскоши…
156
00:13:25,400 --> 00:13:27,530
я варился в аду!
157
00:13:30,310 --> 00:13:33,660
Никто не пришёл на помощь!
Ни черта мир не изменился!
158
00:13:33,800 --> 00:13:35,420
Но «Скорлупа» не такие!
159
00:13:36,020 --> 00:13:38,170
Они подарили мне надежду!
160
00:13:57,800 --> 00:14:00,670
Синоби Конохи не такие уж умельцы.
161
00:14:02,700 --> 00:14:06,330
Техники — просто нечто,
но толку от них ни на грош!
162
00:14:08,220 --> 00:14:09,200
Погодите-ка…
163
00:14:10,250 --> 00:14:12,620
Если их товарищи ещё трутся рядом…
164
00:14:14,600 --> 00:14:17,570
Морока та ещё, но, пожалуй,
снова запущу сюда газ,
165
00:14:17,820 --> 00:14:19,850
чтоб никто не совался.
166
00:14:20,910 --> 00:14:22,310
Это будет некстати.
167
00:14:22,800 --> 00:14:25,300
Думал, нас убьёт такая мелочь?
168
00:14:25,370 --> 00:14:27,800
Плохо же ты думаешь о синоби Листа.
169
00:14:28,670 --> 00:14:30,200
Как вы?..
170
00:14:31,600 --> 00:14:32,540
Это клоны.
171
00:14:33,200 --> 00:14:37,130
Пару техник ты знаешь…
но мы на совсем другом уровне.
172
00:14:38,020 --> 00:14:39,600
Как вы узнали?!
173
00:14:40,200 --> 00:14:43,200
Ты был очень осторожен…
до последнего.
174
00:14:43,870 --> 00:14:46,070
Осторожно обходил все опасные места.
175
00:14:46,830 --> 00:14:51,100
Но в самом конце
бездумно бросился вперёд.
176
00:14:51,470 --> 00:14:54,730
Как будто хотел заманить нас в ловушку.
177
00:14:55,300 --> 00:14:56,310
Понятное дело,
178
00:14:56,450 --> 00:14:59,870
держать себя в руках
рядом с телами друзей трудно.
179
00:14:59,930 --> 00:15:02,230
Это не так уж и сложно понять.
180
00:15:04,100 --> 00:15:05,730
Твои глаза…
181
00:15:05,800 --> 00:15:08,830
отчего-то были холодны,
несмотря на весь гнев.
182
00:15:09,370 --> 00:15:14,370
К сожалению, наша задача —
подтвердить существование «Скорлупы».
183
00:15:14,430 --> 00:15:17,200
Мы не вправе легко дать себя убить.
184
00:15:19,870 --> 00:15:22,800
Итак, позволь спросить…
185
00:15:23,430 --> 00:15:25,200
как ты связан со «Скорлупой»?
186
00:15:30,530 --> 00:15:32,170
Чёрта с два я сдамся…
187
00:15:39,300 --> 00:15:40,870
Почему?..
188
00:15:44,630 --> 00:15:47,370
Похоже, тебя просто использовали.
189
00:15:47,670 --> 00:15:48,630
Что?..
190
00:15:48,800 --> 00:15:52,270
Такая маска
от ядовитого газа не спасёт.
191
00:15:57,850 --> 00:15:58,650
Ты как?
192
00:16:00,500 --> 00:16:02,200
Меня не использовали!
193
00:16:03,100 --> 00:16:04,970
Меня бросили в глубины ада…
194
00:16:05,220 --> 00:16:06,770
и никто не помог!
195
00:16:06,830 --> 00:16:09,400
По сравнению с вами…
196
00:16:10,270 --> 00:16:15,330
«Скорлупа» куда милосерднее…
пусть даже и хочет моей смерти!
197
00:16:18,900 --> 00:16:22,800
Вы от меня… ничего… не узнаете!
198
00:16:23,700 --> 00:16:25,770
«Скорлупа» — это надежда!
199
00:16:35,670 --> 00:16:38,370
Не сдался… даже покончил с собой.
200
00:16:42,570 --> 00:16:43,900
Кто же они такие?
201
00:16:46,430 --> 00:16:47,200
Что там?!
202
00:16:47,730 --> 00:16:50,770
Видно, ещё одна ловушка «Скорлупы».
203
00:16:53,170 --> 00:16:57,730
Он должен был завести сюда любого,
кто бы о «Скорлупе» ни разнюхивал…
204
00:16:58,310 --> 00:17:00,130
Ну а тут уже всех ждала смерть.
205
00:17:04,830 --> 00:17:06,650
Звериные рисунки!
206
00:17:12,300 --> 00:17:13,170
Уходим!
207
00:17:13,330 --> 00:17:13,930
Стой!
208
00:17:17,000 --> 00:17:17,900
Это же…
209
00:17:24,430 --> 00:17:25,820
Не вытащим!
210
00:18:07,300 --> 00:18:11,300
Итак, мы смогли лишь
подтвердить их существование.
211
00:18:11,900 --> 00:18:12,800
Нет.
212
00:18:12,870 --> 00:18:15,970
Важнее то, что есть те,
кто им симпатизирует.
213
00:18:16,500 --> 00:18:17,400
И правда.
214
00:18:18,200 --> 00:18:22,030
Гараси… сказал, что «Скорлупа» —
его надежда.
215
00:18:22,730 --> 00:18:27,570
Его отчаяние было столь велико…
что он поверил даже в них.
216
00:18:40,400 --> 00:18:41,200
Понял.
217
00:18:41,700 --> 00:18:43,970
Так значит, они не выдумка.
218
00:18:44,230 --> 00:18:45,200
Да.
219
00:18:45,470 --> 00:18:48,800
К сожалению, больше мы
ничего не смогли выяснить,
220
00:18:48,970 --> 00:18:50,370
но пока хватит и этого.
221
00:18:50,830 --> 00:18:54,870
Получается, этот Гараси Тоно
был не из «Скорлупы»?
222
00:18:55,670 --> 00:18:57,700
Скорее всего, он просто пешка.
223
00:18:58,200 --> 00:19:01,200
Но судя по тому, как с ним обошлись…
224
00:19:01,270 --> 00:19:04,310
не берусь говорить,
сколько он знал на самом деле.
225
00:19:04,830 --> 00:19:06,830
Как бы оно ни было, это проблема…
226
00:19:07,400 --> 00:19:10,130
Плохо, что есть люди, кто им помогает.
227
00:19:10,970 --> 00:19:13,570
Боюсь, они куда крупнее,
чем нам казалось.
228
00:19:14,000 --> 00:19:14,870
Согласен.
229
00:19:15,420 --> 00:19:17,600
Вы что-нибудь ещё узнали?
230
00:19:18,570 --> 00:19:19,910
Когда отступали,
231
00:19:20,070 --> 00:19:22,500
мы заметили что-то вроде лаборатории,
232
00:19:22,570 --> 00:19:24,870
но её сразу же завалило…
233
00:19:25,370 --> 00:19:26,370
На мой взгляд…
234
00:19:32,370 --> 00:19:35,000
они проводили
биологические эксперименты.
235
00:19:35,330 --> 00:19:36,670
Думаешь?
236
00:19:36,870 --> 00:19:37,700
Да.
237
00:19:38,070 --> 00:19:41,510
Я видел похожее
оборудование у Оротимару.
238
00:19:42,270 --> 00:19:44,370
Звучит совсем не радужно…
239
00:19:44,600 --> 00:19:47,670
Итак, «Скорлупа»
действительно существует.
240
00:19:47,970 --> 00:19:50,600
Сейчас мы можем лишь
продолжать сбор информации.
241
00:19:50,970 --> 00:19:51,910
Наверное…
242
00:19:52,140 --> 00:19:54,480
Ребята, продолжайте в том же духе.
243
00:19:54,850 --> 00:19:55,710
Понял.
244
00:19:57,050 --> 00:20:01,050
Кстати! По поводу Катаскэ…
ты прочитал отчёт?
245
00:20:01,200 --> 00:20:02,000
Да.
246
00:20:02,370 --> 00:20:05,730
Похоже, Ино проникла
в глубины его разума и души.
247
00:20:07,400 --> 00:20:09,270
Спустя несколько погружений…
248
00:20:09,330 --> 00:20:13,830
она подтвердила, что им
действительно кто-то управлял.
249
00:20:14,370 --> 00:20:15,540
Однако…
250
00:20:15,570 --> 00:20:21,050
личность преступника
до сих пор не установлена, я прав?
251
00:20:21,420 --> 00:20:23,370
К сожалению, это так.
252
00:20:23,880 --> 00:20:24,710
Ладно!
253
00:20:24,850 --> 00:20:27,710
Верните Катаскэ
в команду по разработке нинджетов.
254
00:20:27,850 --> 00:20:28,650
Уверен?
255
00:20:28,930 --> 00:20:30,530
Мне доложили,
256
00:20:30,600 --> 00:20:35,070
что без него разработка
едва ли не встала колом.
257
00:20:35,570 --> 00:20:36,570
И правда.
258
00:20:36,770 --> 00:20:39,000
Раз информация просочилась,
259
00:20:39,070 --> 00:20:43,000
нам остаётся только ускориться.
260
00:20:43,800 --> 00:20:47,830
Нам есть о чём беспокоиться…
И что может случиться — неизвестно.
261
00:20:48,070 --> 00:20:50,450
Хорошо, я обо всём позабочусь.
262
00:20:50,630 --> 00:20:54,370
Кроме того, мы должны
как-то помочь Скрытому дождю.
263
00:20:54,500 --> 00:20:55,450
Ты прав.
264
00:20:55,700 --> 00:20:57,670
Дело не только в нашей стране…
265
00:20:58,050 --> 00:21:00,420
Пока не восстановится весь мир…
266
00:21:00,940 --> 00:21:04,330
война по-настоящему не закончится.
267
00:21:21,770 --> 00:21:25,050
Судя по всему, лабораторию
в деревне Скрытого дождя…
268
00:21:25,370 --> 00:21:28,670
внешний разрушил,
подорвав самого себя.
269
00:21:29,330 --> 00:21:33,330
Но почему заброшенная лаборатория
до сих пор стояла целой?
270
00:21:37,370 --> 00:21:38,600
Впрочем, плевать.
271
00:21:38,770 --> 00:21:44,170
Даже если они что-то и заметили —
наши цели им не понять.
272
00:21:44,870 --> 00:21:47,500
Всё идёт по плану.
273
00:21:47,900 --> 00:21:49,470
Ничего не изменилось.
274
00:23:27,570 --> 00:23:29,280
Нужно будет кого-то найти?
275
00:23:29,650 --> 00:23:34,710
Заказчица — жена Анато, исследователя
компании медицинского оборудования.
276
00:23:34,840 --> 00:23:37,170
Она переживает,
что связь оборвалась…
277
00:23:37,250 --> 00:23:39,250
и поэтому обратилась в Коноху.
278
00:23:39,340 --> 00:23:41,480
Искать человека невесть где сложно.
279
00:23:41,850 --> 00:23:43,420
Надо будет постараться, вот!
280
00:23:43,680 --> 00:23:46,340
Далее в «Боруто: Новое поколение»:
281
00:23:46,370 --> 00:23:47,680
«Пропавший мужчина».
282
00:23:46,590 --> 00:23:54,630
Пропавший мужчина
283
00:23:48,220 --> 00:23:51,050
Скорее найдём его,
чтобы жена не переживала!