1 00:02:01,350 --> 00:02:05,480 {\an5}El hombre desaparecido 2 00:02:11,550 --> 00:02:15,150 ¿Eh? ¿Lancé con demasiada fuerza? 3 00:02:19,080 --> 00:02:21,220 ¿Entrenando solo? Bien hecho. 4 00:02:21,440 --> 00:02:25,200 ¡Sasuke! Oí que encontraron alguna pista. 5 00:02:25,600 --> 00:02:28,970 Lo que dijo Shojoji era verdad, ¿no? 6 00:02:29,930 --> 00:02:31,460 ¿Y qué si es así? 7 00:02:31,730 --> 00:02:33,020 Está claro. 8 00:02:33,170 --> 00:02:36,730 Tenemos que ir a buscar a esa organización. 9 00:02:37,240 --> 00:02:39,040 ¿A qué viene tanta prisa? 10 00:02:39,530 --> 00:02:40,910 ¡A esto! 11 00:02:43,570 --> 00:02:46,150 Esa marca es… 12 00:02:46,550 --> 00:02:51,020 ¿Es que formas parte de esa organización? 13 00:02:51,950 --> 00:02:55,280 Quiero descubrir qué es esta cosa. 14 00:02:55,620 --> 00:03:00,440 Si te mueves sin saber cuántos son o qué pretenden, morirás. 15 00:03:00,600 --> 00:03:01,780 Pero… 16 00:03:02,260 --> 00:03:05,730 Céntrate en cumplir las misiones que te encarguen. 17 00:03:05,910 --> 00:03:07,640 Si no eres capaz de eso, 18 00:03:07,790 --> 00:03:10,800 en combate solo serás un estorbo. 19 00:03:13,000 --> 00:03:15,080 Entiendo que estés alterado, 20 00:03:15,330 --> 00:03:18,670 pero aún debes aprender de otros y acumular experiencia. 21 00:03:19,200 --> 00:03:22,460 Las misiones te dan la oportunidad de hacerlo. 22 00:03:24,280 --> 00:03:28,110 Aunque yo dejé la aldea. No tengo derecho a sermonearte. 23 00:03:28,570 --> 00:03:31,510 ¿Viniste solo a decirme eso? 24 00:03:33,420 --> 00:03:34,550 Póntelo. 25 00:03:37,330 --> 00:03:39,770 Esa marca destaca demasiado. 26 00:03:40,400 --> 00:03:43,530 No pienso dejar que me asuste. 27 00:03:43,700 --> 00:03:45,260 Venga quien venga… 28 00:03:45,410 --> 00:03:48,860 Solo los tontos buscan el conflicto gratuitamente. 29 00:03:49,400 --> 00:03:52,660 Supongo que te haré caso, maestro. 30 00:03:54,440 --> 00:03:56,680 No me queda mal. 31 00:03:56,880 --> 00:03:59,350 Escucha, ahora debes centrarte… 32 00:03:59,510 --> 00:04:01,330 En las misiones, sí. 33 00:04:02,060 --> 00:04:06,350 Cumpliré a la perfección cualquier misión que me den. 34 00:04:08,060 --> 00:04:09,110 ¿En serio? 35 00:04:09,860 --> 00:04:11,640 ¿Encontrar a alguien? 36 00:04:12,310 --> 00:04:18,070 Su misión es encontrar a una persona desaparecida en el País del Valle. 37 00:04:18,260 --> 00:04:21,130 ¿No hay nada más emocionante? 38 00:04:21,280 --> 00:04:23,450 No hay misiones mejores que otras. 39 00:04:23,880 --> 00:04:25,950 Lo sé, pero… 40 00:04:26,420 --> 00:04:27,950 Sí hay de varios rangos. 41 00:04:28,120 --> 00:04:29,240 Exacto. 42 00:04:29,640 --> 00:04:35,080 Los detalles se los dará la solicitante en el País del Valle. 43 00:04:35,460 --> 00:04:38,530 Está bastante lejos. 44 00:04:38,710 --> 00:04:42,570 Sin conocer la zona, será complicado encontrarlo. 45 00:04:42,840 --> 00:04:44,750 Por eso me llamaron a mí. 46 00:04:48,820 --> 00:04:51,260 ¿Estabas en la aldea, Mugino? 47 00:04:51,570 --> 00:04:53,440 Esta vez tardaste en volver. 48 00:04:53,600 --> 00:04:56,710 Hace dos, no, tres años que no te veo. 49 00:04:56,850 --> 00:04:58,860 Sí. Por fin estoy libre. 50 00:04:59,220 --> 00:05:01,130 ¿Qué te pareció la aldea? 51 00:05:01,770 --> 00:05:05,620 -¿Estaría en prisión? -Idiota. 52 00:05:06,000 --> 00:05:08,860 Estaba en una campaña de larga duración. 53 00:05:09,060 --> 00:05:12,790 Cumplimos muchas misiones juntos. 54 00:05:13,060 --> 00:05:15,570 Mugino conoce la zona. 55 00:05:15,750 --> 00:05:18,220 Por eso los acompañará. 56 00:05:18,660 --> 00:05:21,240 Te presento a Sarada, Mitsuki y… 57 00:05:21,420 --> 00:05:22,800 Boruto Uzumaki. 58 00:05:23,170 --> 00:05:26,260 Mi maestro me dijo que acumulara experiencia, 59 00:05:26,430 --> 00:05:29,060 así que me entusiasma ir a un sitio nuevo. 60 00:05:29,220 --> 00:05:31,350 No es una excursión. 61 00:05:31,970 --> 00:05:33,950 Espero que no seas un estorbo. 62 00:05:34,880 --> 00:05:37,110 Nos vamos ya. 63 00:05:38,640 --> 00:05:40,400 Qué antipático. 64 00:05:45,860 --> 00:05:49,370 ¿En qué consistía la campaña en la que estabas? 65 00:05:50,080 --> 00:05:51,640 No es nada entretenido. 66 00:05:52,530 --> 00:05:54,120 A mí también me interesa. 67 00:06:00,510 --> 00:06:04,660 La misión de mi escuadrón era mediar en una zona en conflicto. 68 00:06:05,000 --> 00:06:06,150 ¿De conflicto? 69 00:06:06,380 --> 00:06:10,110 Fuego, Agua, Viento, Tierra, Rayo. 70 00:06:10,350 --> 00:06:15,060 La colaboración entre los cinco grandes países redujo los grandes conflictos. 71 00:06:15,840 --> 00:06:18,600 Pero solo entre dichos países. 72 00:06:18,840 --> 00:06:23,040 Las disputas entre países fronterizos aumentaron. 73 00:06:24,020 --> 00:06:28,200 ¿Aunque la Cuarta Guerra Mundial Ninja terminara? 74 00:06:28,570 --> 00:06:32,510 ¿Crees que en cuanto terminó la guerra entre los grandes países 75 00:06:32,660 --> 00:06:36,730 se solucionaron todas las discrepancias que había? 76 00:06:39,110 --> 00:06:44,020 El trabajo de Mugino es apagar esas pequeñas chispas. 77 00:06:44,570 --> 00:06:47,910 Aunque parezca que haya paz, también hay sombras. 78 00:06:48,150 --> 00:06:53,000 No me extrañaría que haya gente que quiera ver arder el mundo. 79 00:06:53,730 --> 00:06:55,910 Aunque no lo sepamos. 80 00:07:04,750 --> 00:07:07,080 Coman y duerman. 81 00:07:07,230 --> 00:07:08,910 Mañana caminaremos mucho. 82 00:07:09,420 --> 00:07:11,150 Yo iré por agua. 83 00:07:13,460 --> 00:07:15,620 ¿No te cae bien Mugino? 84 00:07:15,970 --> 00:07:17,770 No es eso. 85 00:07:18,080 --> 00:07:21,420 Pero nos trata como si fuéramos inútiles. 86 00:07:22,330 --> 00:07:25,510 Mugino lleva mucho tiempo en zonas en conflicto. 87 00:07:25,670 --> 00:07:27,420 Por eso parece seco. 88 00:07:27,800 --> 00:07:30,680 Tiene más experiencia que nosotros, sí. 89 00:07:30,840 --> 00:07:33,970 Me salvó la vida incontables veces. 90 00:07:34,240 --> 00:07:36,600 Acabarás entendiéndolo. 91 00:07:48,420 --> 00:07:50,750 ¿Esto es el País del Valle? 92 00:07:51,000 --> 00:07:55,130 Sí. Como el nombre indica, está al fondo de un valle. 93 00:08:03,170 --> 00:08:05,380 Venimos de Konoha. 94 00:08:06,150 --> 00:08:08,550 Mia nos encargó una misión. 95 00:08:17,550 --> 00:08:20,550 Los esperaba. Yo soy Mia. 96 00:08:27,060 --> 00:08:30,440 Aquí no había nada hasta que vino una empresa sanitaria 97 00:08:30,660 --> 00:08:33,400 y reunió a trabajadores de varios lugares. 98 00:08:34,110 --> 00:08:37,410 Mi esposo es uno de ellos. 99 00:08:37,910 --> 00:08:40,910 ¿Su esposo es el desaparecido? 100 00:08:41,260 --> 00:08:44,680 Anato trabaja para el laboratorio de la empresa. 101 00:08:45,220 --> 00:08:47,220 ¿Qué estudia? 102 00:08:47,380 --> 00:08:52,080 Como es un secreto de empresa, prácticamente no sé nada. 103 00:08:52,680 --> 00:08:58,020 Solo que su equipo busca materiales de investigación médica. 104 00:08:59,280 --> 00:09:01,420 ¿Materiales de investigación? 105 00:09:01,620 --> 00:09:04,930 Plantas y savias raras, nidos de aves… 106 00:09:05,100 --> 00:09:07,020 A veces incluso excrementos. 107 00:09:07,510 --> 00:09:10,550 Viajan por todas partes reuniendo materiales 108 00:09:10,690 --> 00:09:13,660 y se encargan de analizarlos. 109 00:09:15,440 --> 00:09:19,990 ¿Desapareció mientras buscaba materiales? 110 00:09:21,020 --> 00:09:24,000 Debía regresar hace un mes. 111 00:09:24,280 --> 00:09:26,460 Pero llegó el día y no volvió. 112 00:09:26,620 --> 00:09:30,400 Ya hace tres semanas que no sé nada. 113 00:09:30,680 --> 00:09:32,130 ¿Tres semanas? 114 00:09:32,640 --> 00:09:35,280 Fui a hablar con los de su empresa, 115 00:09:35,420 --> 00:09:37,770 pero solo dicen que todo es secreto. 116 00:09:38,150 --> 00:09:42,140 Por eso envíe un encargo a Konoha a través de un conocido. 117 00:09:45,510 --> 00:09:47,440 Anato sigue vivo, lo sé. 118 00:09:48,730 --> 00:09:52,510 Por favor, devuélvanmelo. 119 00:09:52,770 --> 00:09:56,150 Estoy tan preocupada que… 120 00:10:01,950 --> 00:10:05,660 Déjalo en nuestras manos. Lo encontraremos. 121 00:10:06,080 --> 00:10:07,710 Cuento con ustedes. 122 00:10:18,330 --> 00:10:21,260 Esta es la empresa en la que trabaja Anato. 123 00:10:24,110 --> 00:10:26,150 ¿Tienen cita previa? 124 00:10:26,310 --> 00:10:29,820 No pedimos ninguna cita. 125 00:10:30,480 --> 00:10:32,280 Venimos para… 126 00:10:32,440 --> 00:10:34,190 Déjenoslo a nosotros. 127 00:10:34,660 --> 00:10:36,990 ¿Qué clase de investigación realizan? 128 00:10:37,660 --> 00:10:41,660 Este laboratorio desarrolla medicamentos y prótesis. 129 00:10:41,820 --> 00:10:44,910 Abarcamos un amplio campo de estudios médicos. 130 00:10:45,400 --> 00:10:49,500 Ahí pueden ver al presidente de la empresa, Vikta. 131 00:10:50,220 --> 00:10:52,970 Resultó herido en la guerra 132 00:10:53,130 --> 00:10:55,880 y quiere salvar a la gente como él. 133 00:10:56,110 --> 00:10:58,440 Por eso fundó esta empresa 134 00:10:58,590 --> 00:11:02,130 y la convirtió en una de las mejores del mundo. 135 00:11:02,620 --> 00:11:05,280 ¡Yo quiero saber dónde está mi esposo! 136 00:11:05,530 --> 00:11:07,890 ¿Saben algo nuevo? 137 00:11:08,400 --> 00:11:11,270 El equipo de búsqueda sigue trabajando. 138 00:11:11,640 --> 00:11:13,370 Entiendo cómo se siente, 139 00:11:13,520 --> 00:11:15,900 pero espere a que recibamos información. 140 00:11:16,170 --> 00:11:22,410 Al menos díganme dónde desapareció su equipo. 141 00:11:23,200 --> 00:11:26,480 Sus actividades están clasificadas. 142 00:11:26,660 --> 00:11:29,060 Ni siquiera nosotros sabemos mucho. 143 00:11:29,950 --> 00:11:32,000 ¡Eso no es excusa! 144 00:11:32,170 --> 00:11:34,130 ¡Devuélvanme a Anato! 145 00:11:35,220 --> 00:11:37,000 Cálmese, Mia. 146 00:11:39,260 --> 00:11:40,340 ¡Ayuda, Boruto! 147 00:11:41,280 --> 00:11:44,310 Mia, cálmate un poco. 148 00:11:47,130 --> 00:11:50,000 Como ya le dije repetidas veces, 149 00:11:50,400 --> 00:11:53,440 la información es clasificada. 150 00:11:54,480 --> 00:11:57,270 ¡Quiero hablar con el presidente! 151 00:11:57,440 --> 00:12:00,320 Lamentablemente, está de viaje. 152 00:12:01,240 --> 00:12:03,770 Puedo transmitirle el mensaje. 153 00:12:08,570 --> 00:12:12,000 Lo siento, no puedo decirles nada más. 154 00:12:13,220 --> 00:12:15,370 Con su permiso. 155 00:12:25,820 --> 00:12:27,910 Tienen muchos secretos. 156 00:12:28,400 --> 00:12:31,680 La guerra de desarrollo médico es feroz. 157 00:12:31,850 --> 00:12:34,350 Si se filtra información, 158 00:12:34,520 --> 00:12:38,150 las empresas rivales podrían desarrollar algo antes. 159 00:12:38,620 --> 00:12:39,860 Ya veo. 160 00:12:40,030 --> 00:12:43,150 Es como una receta de hamburguesa secreta. 161 00:12:43,640 --> 00:12:44,730 ¿Sí? 162 00:12:45,350 --> 00:12:46,880 Eso no es todo. 163 00:12:47,030 --> 00:12:51,000 Puede que usen plantas en peligro de extinción 164 00:12:51,160 --> 00:12:54,600 o que reúnan recursos en áreas de acceso prohibido. 165 00:12:55,000 --> 00:12:58,110 Hay cosas que no les interesa que se sepan. 166 00:13:00,310 --> 00:13:03,400 Haremos todo lo posible por encontrarlo. 167 00:13:03,860 --> 00:13:07,140 Se lo ruego. Dependo de ustedes. 168 00:13:07,640 --> 00:13:09,100 ¡Déjanoslo a nosotros! 169 00:13:09,600 --> 00:13:12,520 ¿Qué piensas hacer sin pistas? 170 00:13:12,730 --> 00:13:14,690 Bueno… 171 00:13:14,850 --> 00:13:16,100 Tenemos una. 172 00:13:16,800 --> 00:13:18,100 ¿De verdad? 173 00:13:19,550 --> 00:13:22,860 Conseguí algo de información en recepción. 174 00:13:23,680 --> 00:13:25,970 No sé dónde está Anato, 175 00:13:26,220 --> 00:13:30,030 pero sí adónde enviaron al equipo de búsqueda. 176 00:13:30,710 --> 00:13:32,460 ¡Bien hecho! 177 00:13:32,950 --> 00:13:36,570 Fue fácil gracias a la conmoción que causaron. 178 00:13:36,800 --> 00:13:41,210 Para eso está el trabajo en equipo, ¿no? 179 00:13:41,640 --> 00:13:45,370 ¿A qué zona enviaron al equipo de búsqueda? 180 00:13:45,620 --> 00:13:49,470 Hay una cascada a dos noches al oeste de aquí. 181 00:13:50,150 --> 00:13:52,970 Por lo visto, buscan por esa área. 182 00:13:53,660 --> 00:13:57,460 Anato solía hablarme de ella. 183 00:13:57,660 --> 00:13:58,910 ¿La conoces? 184 00:13:59,400 --> 00:14:00,550 Sí. 185 00:14:00,730 --> 00:14:04,130 Anato me contó que fue una vez. 186 00:14:04,280 --> 00:14:08,740 Dijo que era tan bonita que me llevaría a verla. 187 00:14:09,310 --> 00:14:12,970 Entonces, Anato conoce la zona. 188 00:14:13,120 --> 00:14:17,150 Sí. Si salimos ahora, llegaremos pasado mañana temprano. 189 00:14:17,340 --> 00:14:18,660 Sí. 190 00:14:31,400 --> 00:14:35,400 Escribí todo lo que recuerdo que mencionó Anato. 191 00:14:35,770 --> 00:14:38,350 Por favor, tráiganlo sano y salvo. 192 00:14:40,530 --> 00:14:42,440 No te preocupes. 193 00:14:42,710 --> 00:14:45,130 Empecemos por la cascada. 194 00:14:45,280 --> 00:14:48,150 Rápido. No hay tiempo que perder. 195 00:14:52,310 --> 00:14:55,370 Mugino, hay otro grupo en movimiento. 196 00:14:56,310 --> 00:14:59,060 Son cinco o seis. 197 00:15:00,480 --> 00:15:03,800 Por la velocidad, deduzco que son shinobis. 198 00:15:04,080 --> 00:15:05,800 ¿Son enemigos? 199 00:15:06,040 --> 00:15:08,800 No lo sé, pero permanezcan alerta. 200 00:15:09,350 --> 00:15:11,200 Se están acercando. 201 00:15:13,910 --> 00:15:16,930 ¿Nos rodearon? Qué remedio. 202 00:15:21,930 --> 00:15:23,330 ¿Qué quieren? 203 00:15:25,570 --> 00:15:27,750 No tienen intención de hablar. 204 00:15:34,460 --> 00:15:36,240 Ese es… 205 00:15:36,440 --> 00:15:38,400 ¿El presidente Vikta? 206 00:15:38,620 --> 00:15:40,730 Bajen las armas. 207 00:15:40,930 --> 00:15:43,480 Parece que hubo un malentendido. 208 00:15:50,300 --> 00:15:54,570 Me avisaron que llegaron unos shinobis de Konoha. 209 00:15:54,890 --> 00:15:57,950 Esto pasa porque tienen demasiados secretos. 210 00:15:58,150 --> 00:16:01,180 Mia nos encargó una misión porque está preocupada. 211 00:16:01,680 --> 00:16:03,930 No la culpo. 212 00:16:05,750 --> 00:16:09,730 La recepcionista dijo que estaba de viaje. 213 00:16:09,910 --> 00:16:12,490 No esperaba que con el equipo de búsqueda. 214 00:16:13,480 --> 00:16:17,280 Hacemos lo que podemos para encontrarlos. 215 00:16:17,910 --> 00:16:21,870 Aunque su solicitante no parece comprenderlo. 216 00:16:25,770 --> 00:16:30,670 Se lastimó en la Cuarta Guerra Mundial Ninja, ¿verdad? 217 00:16:31,510 --> 00:16:34,280 La Cuarta Guerra Mundial Ninja, ¿eh? 218 00:16:34,660 --> 00:16:39,430 A los shinobis les encanta ponerle nombre a las guerras. 219 00:16:40,130 --> 00:16:45,330 Pero para los civiles que las viven, el nombre no importa. 220 00:16:45,510 --> 00:16:47,860 Una guerra es una guerra. 221 00:16:48,910 --> 00:16:55,990 Quiero desarrollar tratamientos que ayuden a la gente. 222 00:16:56,710 --> 00:16:59,930 El equipo de Anato buscaba materiales 223 00:17:00,130 --> 00:17:05,000 para una investigación sobre recomponer partes del cuerpo. 224 00:17:05,280 --> 00:17:08,480 Mi papá también tiene un brazo prostético. 225 00:17:08,730 --> 00:17:10,380 ¿Tu papá? 226 00:17:10,880 --> 00:17:13,910 El padre de Boruto es el Séptimo Hokage. 227 00:17:15,000 --> 00:17:16,280 Ya veo. 228 00:17:16,530 --> 00:17:20,260 El Hokage también perdió el brazo en la guerra, ¿no? 229 00:17:20,770 --> 00:17:23,400 Ahora lleva uno especial. 230 00:17:23,840 --> 00:17:29,530 La prótesis de tu papá no sirve para todo el mundo. 231 00:17:29,770 --> 00:17:35,400 Yo aspiro a una tecnología regeneradora que nos beneficie a todos. 232 00:17:35,970 --> 00:17:37,400 ¿Tecnología regeneradora? 233 00:17:37,660 --> 00:17:39,200 Nada de prótesis. 234 00:17:39,460 --> 00:17:42,510 Activaríamos el propio ADN 235 00:17:42,660 --> 00:17:46,530 para que regenere un brazo perdido. 236 00:17:46,800 --> 00:17:49,170 ¿Eso es posible? 237 00:17:49,330 --> 00:17:51,350 Y no solo en extremidades. 238 00:17:51,570 --> 00:17:53,080 El corazón, el cerebro… 239 00:17:53,250 --> 00:17:56,550 Al final descifraríamos el secreto del envejecimiento 240 00:17:56,770 --> 00:18:00,550 y podríamos llegar a alargar la vida. 241 00:18:00,880 --> 00:18:06,020 Pero todavía nos faltan más materiales. 242 00:18:08,260 --> 00:18:10,770 Si comparten la información que tienen, 243 00:18:10,940 --> 00:18:12,710 nosotros haremos lo mismo. 244 00:18:13,000 --> 00:18:15,170 Nuestro objetivo es el mismo. 245 00:18:15,600 --> 00:18:17,450 ¿Por qué no colaboramos? 246 00:18:19,480 --> 00:18:24,040 No es momento de insistir en mantener la confidencialidad. 247 00:18:24,530 --> 00:18:25,730 Muy bien. 248 00:18:27,040 --> 00:18:32,960 Encontramos el lugar donde el equipo de Anato tuvo un problema. 249 00:18:33,240 --> 00:18:36,510 Está a unos ocho ri al norte de aquí. 250 00:18:36,670 --> 00:18:37,840 ¿Qué ocurrió? 251 00:18:38,530 --> 00:18:40,310 Algo los atacó. 252 00:18:40,470 --> 00:18:42,820 La mayoría estaban muertos. 253 00:18:43,080 --> 00:18:45,170 La tecnología médica vale dinero. 254 00:18:45,420 --> 00:18:48,240 No me extrañaría que los asaltaran. 255 00:18:48,460 --> 00:18:50,600 ¿Anato también está…? 256 00:18:50,800 --> 00:18:52,260 No estaba allí. 257 00:18:52,800 --> 00:18:56,350 Encontramos indicios de que se había marchado. 258 00:18:56,530 --> 00:18:58,510 Pero el rastro se interrumpe. 259 00:18:59,200 --> 00:19:02,710 Ya llevamos diez días buscando por aquí. 260 00:19:04,310 --> 00:19:07,950 Les revelamos lo que sabíamos. 261 00:19:08,820 --> 00:19:11,080 Esta es nuestra pista. 262 00:19:11,400 --> 00:19:12,500 ¿Qué es? 263 00:19:12,860 --> 00:19:16,100 Es una lista de lugares a los que pudo ir Anato. 264 00:19:17,550 --> 00:19:21,170 Aquí. Aquí. Aquí también. 265 00:19:21,530 --> 00:19:24,640 Los cinco primeros ya los investigamos. 266 00:19:24,860 --> 00:19:28,730 Pero este último… 267 00:19:33,520 --> 00:19:37,260 ¡Anato! ¡Si está aquí, responda! 268 00:19:37,770 --> 00:19:40,260 Anato, ¿nos oye? 269 00:19:43,280 --> 00:19:46,440 Puede que el presidente sea un buen hombre. 270 00:19:46,640 --> 00:19:50,480 Aunque le falta una pierna, vino a buscar a sus empleados. 271 00:19:50,880 --> 00:19:53,770 No confíes en alguien que acabas de conocer. 272 00:19:54,130 --> 00:19:55,880 Es una regla de oro. 273 00:19:56,280 --> 00:19:58,480 Eres muy desconfiado. 274 00:19:59,840 --> 00:20:02,400 Fuerza de la costumbre. 275 00:20:02,710 --> 00:20:05,420 Hice muchas misiones en zonas en conflicto. 276 00:20:05,680 --> 00:20:08,970 Pero, gracias a eso, sigo vivo. 277 00:20:10,040 --> 00:20:13,880 Es verdad que viste mucho más mundo que nosotros. 278 00:20:14,060 --> 00:20:16,370 Tenemos menos experiencia. 279 00:20:17,110 --> 00:20:21,080 Pero ¿no es triste desconfiar de todo el mundo? 280 00:20:22,460 --> 00:20:27,530 Además, a ti también acabo de conocerte. 281 00:20:27,730 --> 00:20:30,400 Y no deberías confiar en mí. 282 00:20:30,580 --> 00:20:32,550 Lo que tú digas. 283 00:20:38,280 --> 00:20:39,840 ¡Vengan! 284 00:20:46,040 --> 00:20:48,050 ¿Qué es esto? 285 00:20:49,170 --> 00:20:50,530 Esto… 286 00:20:57,910 --> 00:20:59,820 ¿Qué pasó aquí? 287 00:21:03,200 --> 00:21:04,330 ¡Espera! 288 00:21:16,110 --> 00:21:17,930 Es el logo de la empresa. 289 00:21:18,240 --> 00:21:19,950 No hay duda. 290 00:21:20,280 --> 00:21:21,800 Eres Anato, ¿verdad? 291 00:21:22,130 --> 00:21:25,860 Vinimos a buscarte por petición de Mia. 292 00:21:35,770 --> 00:21:37,310 ¿Qué le pasa? 293 00:21:43,480 --> 00:21:44,620 ¿Estás bien? 294 00:23:24,040 --> 00:23:56,020 {\an7}Próximo episodio 295 00:23:26,150 --> 00:23:27,910 Es Anato, ¿verdad? 296 00:23:28,090 --> 00:23:29,800 ¿Qué le pasó? 297 00:23:30,000 --> 00:23:32,350 Perdió el control sobre sí mismo. 298 00:23:32,510 --> 00:23:34,820 Dudo que podamos hablar con él. 299 00:23:34,970 --> 00:23:37,440 Pero tenemos ventaja. 300 00:23:37,730 --> 00:23:40,240 -Ataquemos. -¡Espera! 301 00:23:40,390 --> 00:23:42,400 Si lo hacemos, Anato… 302 00:23:42,730 --> 00:23:45,530 Próximo Boruto - Naruto Next Generations: 303 00:23:45,690 --> 00:23:47,150 "Células de Hashirama". 304 00:23:45,820 --> 00:23:56,020 {\an3}Células de Hashirama 305 00:23:47,320 --> 00:23:51,200 ¡Le prometí a Mia que lo llevaría de vuelta sano y salvo!