1
00:02:01,390 --> 00:02:05,470
{\an3}Der verschwundene Mann
2
00:02:11,530 --> 00:02:13,020
Nanu?
3
00:02:13,020 --> 00:02:15,080
Hab ich zu viel Kraft reingesteckt?
4
00:02:19,110 --> 00:02:21,410
Ich bin beeindruckt,
dass du allein trainierst.
5
00:02:21,410 --> 00:02:25,200
Sasuke! Ich hab schon gehört,
dass du das Versteck gefunden hast.
6
00:02:25,720 --> 00:02:28,960
Shojoji hat also doch kein
Lügenmärchen vom Stapel gelassen.
7
00:02:29,960 --> 00:02:31,370
Warum sprichst du das an?
8
00:02:31,370 --> 00:02:33,030
Liegt doch auf der Hand!
9
00:02:33,030 --> 00:02:36,710
Wir können keine Eier schaukeln,
sondern müssen diese Organisation finden!
10
00:02:37,280 --> 00:02:38,980
Wieso willst du alles übereilen?
11
00:02:39,390 --> 00:02:40,890
Na deswegen! Sieh selbst!
12
00:02:43,610 --> 00:02:46,140
D-Dieses Mal …
13
00:02:46,650 --> 00:02:51,020
Gehörst du etwa zu ihrer „Organisation“?
14
00:02:51,960 --> 00:02:55,200
Ich möchte herausfinden,
was das für ein komisches Ding ist.
15
00:02:55,610 --> 00:02:57,980
Ohne die Umstände und Absichten
unserer Gegner zu kennen,
16
00:02:57,980 --> 00:03:00,520
wäre es der sichere Tod, wenn wir
gedankenlos unseren Zug machen.
17
00:03:00,520 --> 00:03:01,780
Aber …
18
00:03:02,270 --> 00:03:05,780
Konzentriere dich darauf, deine Missionen
zu bewältigen, auf die du zugeschnitten bist.
19
00:03:05,780 --> 00:03:07,680
Wenn du nicht mal das packst,
20
00:03:07,680 --> 00:03:10,790
wärst du irgendwann während
des Kampfes bloß ein Klotz am Bein!
21
00:03:13,030 --> 00:03:15,270
Ich verstehe nur zu gut,
wieso du die Dinge übereilst.
22
00:03:15,270 --> 00:03:18,670
Aber jetzt solltest du von vielen Menschen
lernen und Erfahrungen sammeln.
23
00:03:19,220 --> 00:03:22,420
Die Missionen sind die perfekte Chance,
das in die Tat umzusetzen.
24
00:03:24,380 --> 00:03:26,320
Ich sollte der Letzte sein,
der so was sagt,
25
00:03:26,320 --> 00:03:28,160
ich hatte das Dorf in meiner Jugend ja verlassen.
26
00:03:28,600 --> 00:03:31,430
Bist du nur hergekommen,
um mir das zu sagen?
27
00:03:32,230 --> 00:03:33,190
Oh?
28
00:03:33,190 --> 00:03:34,550
Zieh den über.
29
00:03:37,400 --> 00:03:40,070
Das Mal an deiner Hand
zieht Aufmerksamkeit auf sich.
30
00:03:40,410 --> 00:03:43,530
Glaub bloß nicht, dass ich mich
von dem Ding einschüchtern lasse.
31
00:03:43,530 --> 00:03:45,200
Ist mir scheißegal,
welche Pappnase antanzt …
32
00:03:45,200 --> 00:03:49,080
Nur ein Vollidiot würde sich
freiwillig Ärger wünschen.
33
00:03:49,400 --> 00:03:52,550
Na gut, wenn mein Lehrmeister
das schon anordnet …
34
00:03:54,490 --> 00:03:56,840
Der sieht verdammt cool aus!
35
00:03:56,840 --> 00:03:59,340
Hör mal. Deine Pflicht
besteht gerade darin …
36
00:03:59,340 --> 00:04:01,340
Ich soll mich auf meine
Missionen konzentrieren, richtig?
37
00:04:02,170 --> 00:04:06,600
Geht klar! Welche Mission auch kommen mag,
ich mach keinen Fehler und erledige sie.
38
00:04:09,930 --> 00:04:11,640
Das ist nur ’ne Vermisstensuche!
39
00:04:12,370 --> 00:04:15,100
Diesmal geht ihr ins Talreich
40
00:04:15,100 --> 00:04:18,070
und sucht nach einer vermissten Person.
41
00:04:18,070 --> 00:04:21,190
Gibt es denn keine Mission, die unser Können
etwas mehr auf die Probe stellt?
42
00:04:21,190 --> 00:04:23,450
Boruto, jede Mission ist wichtig.
43
00:04:23,840 --> 00:04:26,020
Hab’s ja schon kapiert!
44
00:04:26,480 --> 00:04:27,880
Auch wenn sie niedrigen Ranges sind.
45
00:04:27,880 --> 00:04:29,240
Hast ja recht!
46
00:04:29,650 --> 00:04:31,220
Für genauere Informationen müsst
47
00:04:31,220 --> 00:04:35,080
ihr unsere Auftraggeberin,
die im Talreich wartet, direkt fragen.
48
00:04:35,490 --> 00:04:38,550
Das Talreich ist doch
ziemlich weit weg, richtig?
49
00:04:38,550 --> 00:04:42,740
Jemanden in uns unbekannten Gefilden
zu suchen, ist verdammt schwer.
50
00:04:42,740 --> 00:04:45,090
Darum wurde ich gerufen.
51
00:04:48,900 --> 00:04:51,490
Mugino! Du bist ja wieder zurück!
52
00:04:51,490 --> 00:04:53,480
Warst diesmal echt lange weg.
53
00:04:53,480 --> 00:04:54,850
Es ist schon zwei …
54
00:04:54,850 --> 00:04:56,680
Nein, sogar drei Jahre her, oder?
55
00:04:56,680 --> 00:04:58,860
Ja. Ich wurde endlich erlöst.
56
00:04:59,170 --> 00:05:01,110
Wie gefällt dir das Dorf
nach so langer Zeit?
57
00:05:01,920 --> 00:05:04,630
Kann es sein, dass der Typ
im Knast gesessen hat?
58
00:05:04,630 --> 00:05:05,610
Du Blödfisch!
59
00:05:05,990 --> 00:05:09,010
Er war lange Zeit auf
einer Expeditionsmission.
60
00:05:09,010 --> 00:05:12,790
Wir haben schon so viele Missionen
zusammen erfüllt und sind echt dufte Kumpels!
61
00:05:13,100 --> 00:05:15,530
Mugino kennt sich in dem Gebiet gut aus.
62
00:05:15,530 --> 00:05:18,210
Darum wird er euch
auf der Mission begleiten.
63
00:05:18,620 --> 00:05:20,920
Lass mich dir meine Leute vorstellen.
Das sind Sarada, Mitsuki …
64
00:05:21,310 --> 00:05:22,800
Und ich bin Boruto Uzumaki!
65
00:05:23,110 --> 00:05:26,360
Mein Lehrmeister hat mir gesagt,
dass ich viele Erfahrungen sammeln soll.
66
00:05:26,360 --> 00:05:29,040
Ich freue mich darauf,
unbekannte Gefilde zu erkunden!
67
00:05:29,040 --> 00:05:31,360
Wir machen keinen Ausflug!
68
00:05:31,960 --> 00:05:33,900
Sei uns bloß kein Klotz am Bein!
69
00:05:34,960 --> 00:05:37,100
Okay, lasst uns sofort ausrücken.
70
00:05:38,720 --> 00:05:40,400
So ein Miesepeter.
71
00:05:45,860 --> 00:05:49,370
Was musstest du auf deiner
Expeditionsmission machen?
72
00:05:50,040 --> 00:05:51,620
Die Geschichte würde dich nur langweilen.
73
00:05:52,540 --> 00:05:54,120
Ich würde die Geschichte auch gerne hören!
74
00:06:00,620 --> 00:06:04,710
Die Mission meiner Einheit bestand darin,
Konfliktherde zu schlichten.
75
00:06:05,050 --> 00:06:06,380
Konfliktherde?
76
00:06:06,400 --> 00:06:10,250
Feuer, Wasser, Wind, Erde, Blitz …
77
00:06:10,250 --> 00:06:12,770
Dadurch, dass sich die fünf
Großreiche zusammenschlossen,
78
00:06:12,770 --> 00:06:15,060
konnten viele Kriege verhindert werden.
79
00:06:15,860 --> 00:06:18,820
Allerdings betrifft das
nur die Großreiche.
80
00:06:18,820 --> 00:06:23,320
Die Konflikte zwischen den kleinen Reichen
haben sich wiederum angehäuft.
81
00:06:24,090 --> 00:06:28,200
Obwohl der vierte Ninjakrieg
schon lange vorbei ist?
82
00:06:28,650 --> 00:06:32,560
Hast du gedacht, dass alle Reichskonflikte
83
00:06:32,560 --> 00:06:36,900
mit dem Ende des Ninjakrieges
automatisch beendet sind?
84
00:06:39,130 --> 00:06:42,030
Die Aufgabe von Muginos
Einheit bestand darin,
85
00:06:42,030 --> 00:06:44,000
die überspringenden Funken aufzuhalten.
86
00:06:44,670 --> 00:06:48,080
Die Welt mag friedlich aussehen,
aber sie hat auch eine andere Seite.
87
00:06:48,080 --> 00:06:50,690
Es versteht sich von selbst,
dass Typen in den Schatten lauern,
88
00:06:50,690 --> 00:06:53,010
die diese Welt brennen sehen wollen.
89
00:06:53,810 --> 00:06:55,920
Wir wissen nur nichts von ihnen.
90
00:07:04,890 --> 00:07:07,000
Legt euch sofort schlafen,
wenn ihr aufgegessen habt.
91
00:07:07,000 --> 00:07:09,300
Wir sind morgen den ganzen Tag unterwegs.
92
00:07:09,300 --> 00:07:11,160
Ich geh uns Wasser suchen.
93
00:07:13,530 --> 00:07:15,620
Kommst du mit Mugino nicht so klar?
94
00:07:16,160 --> 00:07:18,070
Das ist nicht das Problem,
95
00:07:18,070 --> 00:07:21,420
aber er behandelt andere wie Verbrecher.
96
00:07:22,350 --> 00:07:25,510
Mugino hat bis vor Kurzem
nur Konfliktherde gesehen.
97
00:07:25,510 --> 00:07:27,420
Das hat ihn etwas verbittert.
98
00:07:27,870 --> 00:07:30,730
Du willst wohl sagen, dass wir
auf dem Gebiet unerfahren sind.
99
00:07:30,730 --> 00:07:33,970
Keine Ahnung, wie oft er
schon mein Leben gerettet hat.
100
00:07:33,970 --> 00:07:36,650
Irgendwann wirst du ihn schon verstehen.
101
00:07:48,490 --> 00:07:50,740
Ist das das Talreich?
102
00:07:50,740 --> 00:07:55,230
Ja. Wie es der Name sagt, ist es ein Reich,
in dem sich ein riesiges Tal erstreckt.
103
00:08:03,220 --> 00:08:05,380
Wir kommen aus Konohagakure.
104
00:08:06,170 --> 00:08:08,550
Eine gewisse Frau namens Mia
hat uns beauftragt.
105
00:08:17,590 --> 00:08:19,440
Ich habe Sie schon erwartet.
106
00:08:19,440 --> 00:08:20,480
Ich bin Mia.
107
00:08:27,140 --> 00:08:30,630
Eine Firma für Medizinausrüstung
hat hier im Nirgendwo ihren Sitz eröffnet.
108
00:08:30,630 --> 00:08:33,400
Talentiertes Personal aus allen
Regionen wurde versammelt.
109
00:08:34,170 --> 00:08:37,410
Mein Ehemann ist einer von ihnen.
110
00:08:37,970 --> 00:08:40,910
Ich nehme an, dass Ihr Ehemann
als vermisst gilt, nicht wahr?
111
00:08:41,180 --> 00:08:44,670
Anato ist ein Forscher bei der Firma.
112
00:08:45,240 --> 00:08:47,370
Was für Forschungen werden dort betrieben?
113
00:08:47,370 --> 00:08:52,090
Da die Firma damit Profit machen will,
wurde alles darüber geheim gehalten.
114
00:08:52,730 --> 00:08:58,010
Ich weiß nur, dass sein Team nach neuen
Ressourcen für Medizintechnikkomponenten suchte.
115
00:08:59,330 --> 00:09:01,640
Technikkomponenten?
116
00:09:01,640 --> 00:09:04,970
So was wie seltene
Pflanzensäfte oder Vogelnester.
117
00:09:04,970 --> 00:09:07,020
Manchmal sogar der Kot von Tieren.
118
00:09:07,540 --> 00:09:10,450
Jedenfalls war es seine Arbeit,
119
00:09:10,450 --> 00:09:13,800
Ressourcen aus aller Welt
zu sammeln und zu analysieren.
120
00:09:15,450 --> 00:09:19,990
Ist er während einer seiner
Sammelaktionen verschwunden?
121
00:09:21,110 --> 00:09:24,000
Er sollte nach einem Monat zurückkehren,
122
00:09:24,000 --> 00:09:26,560
aber das tat er nicht
123
00:09:26,560 --> 00:09:30,700
und nun sind bereits drei Wochen
seit seiner geplanten Rückkehr vergangen.
124
00:09:30,700 --> 00:09:32,130
Schon drei Wochen?
125
00:09:32,690 --> 00:09:35,350
Ich habe bei seiner Firma
unzählige Male nachgefragt,
126
00:09:35,350 --> 00:09:37,850
aber wurde zurückgewiesen,
weil dies ein Firmengeheimnis sei.
127
00:09:38,180 --> 00:09:42,140
Deshalb bat ich einen Bekannten, ob er nicht
in Konoha einen Auftrag einreichen könnte.
128
00:09:45,530 --> 00:09:47,690
Ich weiß, dass Anato noch am Leben ist.
129
00:09:48,860 --> 00:09:50,390
Ich flehe Sie an!
130
00:09:50,390 --> 00:09:52,730
Bringen Sie ihn mir bitte zurück!
131
00:09:52,730 --> 00:09:56,150
Ich mache mir so große Sorgen um ihn!
132
00:10:01,980 --> 00:10:05,660
Wir kümmern uns darum
und werden ihn finden!
133
00:10:06,140 --> 00:10:07,710
Vielen Dank!
134
00:10:18,440 --> 00:10:21,370
Das ist die Firma,
bei der Anato angestellt ist.
135
00:10:24,170 --> 00:10:26,140
Haben Sie einen Termin?
136
00:10:26,140 --> 00:10:27,350
Bist du schwerhörig?!
137
00:10:27,350 --> 00:10:29,810
Wir sagten schon,
dass wir keinen Termin haben!
138
00:10:30,560 --> 00:10:32,310
Wir sind heute hier …
139
00:10:32,310 --> 00:10:34,190
Überlassen Sie uns bitte das Reden.
140
00:10:34,810 --> 00:10:36,990
Was für Forschungen
werden hier durchgeführt?
141
00:10:37,740 --> 00:10:41,760
Unser Labor entwickelt vielerlei Arten
von Medizin und Prothesen.
142
00:10:41,760 --> 00:10:44,910
Wir forschen in einem
breiten Spektrum der Medizin.
143
00:10:45,490 --> 00:10:49,500
Auf diesem Porträt können Sie
unseren Geschäftsführer, Victor, sehen.
144
00:10:50,220 --> 00:10:52,930
Nachdem er sich während des Krieges
eine schwere Verletzung zuzog,
145
00:10:52,930 --> 00:10:55,880
hegte er den Wunsch,
Menschen zu retten, die wie er leiden müssen.
146
00:10:55,880 --> 00:10:58,510
Mit dem Gedanken baute er diese Firma auf
147
00:10:58,510 --> 00:11:02,140
und entwickelte sie zu einer
der führenden Medizinfirmen der Welt.
148
00:11:02,560 --> 00:11:05,260
Ich möchte von Ihnen bloß etwas
über Anatos Verbleib erfahren!
149
00:11:05,260 --> 00:11:07,890
Gibt es denn keine neuen Informationen?
150
00:11:08,510 --> 00:11:11,270
Gegenwärtig ist ein Trupp
auf der Suche nach ihm.
151
00:11:11,580 --> 00:11:13,370
Ich weiß nur zu gut, wie Ihnen zumute ist,
152
00:11:13,370 --> 00:11:15,900
aber warten Sie bitte, bis wir
neue Informationen bekommen.
153
00:11:16,300 --> 00:11:19,000
Würden Sie mir wenigstens
die Position verraten,
154
00:11:19,000 --> 00:11:22,410
wo Anatos Forschungsteam verschwunden ist?
155
00:11:23,230 --> 00:11:26,820
Die Aktivitäten der Forschungstrupps
sind leider streng geheim,
156
00:11:26,820 --> 00:11:29,040
weshalb wir auch nichts Genaues wissen.
157
00:11:30,000 --> 00:11:34,250
Das ist doch bloß eine faule Ausrede!
Geben Sie mir meinen Anato zurück!
158
00:11:35,260 --> 00:11:37,000
Mia, beruhigen Sie sich doch!
159
00:11:39,370 --> 00:11:40,340
Boruto, hilf uns mal!
160
00:11:41,450 --> 00:11:44,300
Mia, bewahre ’nen kühlen Kopf.
161
00:11:47,140 --> 00:11:49,980
Ich habe Ihnen schon viele Male gesagt, …
162
00:11:50,430 --> 00:11:53,470
dass die Informationen über die
Forschungstrupps streng geheim sind!
163
00:11:54,480 --> 00:11:57,270
Lassen Sie mich doch
mit dem Firmenchef sprechen!
164
00:11:57,270 --> 00:12:00,320
Unglücklicherweise ist Victor
gerade auf Geschäftsreise.
165
00:12:01,340 --> 00:12:04,320
Wenn Sie ein Anliegen haben,
müssen Sie sich an mich wenden.
166
00:12:08,640 --> 00:12:12,000
Ich bin untröstlich, aber über mehr
kann ich Ihnen keine Auskunft geben.
167
00:12:13,270 --> 00:12:15,480
Wenn Sie mich nun entschuldigen würden.
168
00:12:25,920 --> 00:12:28,410
Die stehen auf Geheimniskrämerei.
169
00:12:28,410 --> 00:12:31,810
In der Medizin schläft
die Konkurrenz nicht.
170
00:12:31,810 --> 00:12:34,320
Wenn auch nur ein paar
Informationen entweichen,
171
00:12:34,320 --> 00:12:38,150
könnte es eine Konkurrenzfirma
sofort für eine neue Erfindung nutzen.
172
00:12:38,590 --> 00:12:43,270
Verstehe. Wie das Geheimrezept
für einen Hamburger!
173
00:12:43,660 --> 00:12:44,990
Wirklich?
174
00:12:45,450 --> 00:12:46,960
Das ist nicht alles.
175
00:12:46,960 --> 00:12:51,040
Die gesammelten Ressourcen
der Firma könnten gefährdete Pflanzen
176
00:12:51,040 --> 00:12:54,580
oder Ressourcen sein, die nur im Untergrund
und verbotenen Arealen zu finden sind.
177
00:12:55,000 --> 00:12:58,070
Das Wissen über solche Orte
könnte viele Probleme mit sich bringen.
178
00:13:00,350 --> 00:13:03,420
Jedenfalls werden wir alle Kräfte
mobilisieren und nach ihm suchen.
179
00:13:03,870 --> 00:13:07,140
Vielen Dank. Es gibt sonst niemanden,
auf den ich mich verlassen kann.
180
00:13:07,700 --> 00:13:09,100
Kannst du getrost uns überlassen!
181
00:13:09,590 --> 00:13:12,520
Wie wollen wir das ganz
ohne Anhaltspunkte anstellen?
182
00:13:12,520 --> 00:13:14,970
Ä-Ähm, was das angeht, nun …
183
00:13:14,970 --> 00:13:16,100
Wir haben einen Anhaltspunkt.
184
00:13:16,850 --> 00:13:18,100
Wirklich?
185
00:13:19,680 --> 00:13:22,860
Ich konnte in der Lobby vorhin
ein paar Informationen ergattern.
186
00:13:23,690 --> 00:13:26,160
Den Aufenthaltsort von Anato
kenn ich zwar nicht,
187
00:13:26,160 --> 00:13:30,030
aber ich konnte das Areal des entsendeten
Suchtrupps der Firma in Erfahrung bringen.
188
00:13:30,620 --> 00:13:32,500
Ist doch voll krass!
189
00:13:32,990 --> 00:13:36,760
Das ging ganz einfach,
weil ihr so einen Terz gemacht habt.
190
00:13:36,760 --> 00:13:38,090
Ach was …
191
00:13:38,090 --> 00:13:41,210
Das gehört auch zu
einem perfekten Teamwork.
192
00:13:41,630 --> 00:13:45,560
In welches Areal wurde
der Suchtrupp entsendet?
193
00:13:45,560 --> 00:13:47,510
Sie sind ungefähr zwei Tagesmärsche von hier
194
00:13:47,510 --> 00:13:49,470
nach Westen zu einem
riesigen Wasserfall gegangen.
195
00:13:50,180 --> 00:13:53,220
Auf dieses Gebiet scheinen
sie ihren Fokus gelegt zu haben.
196
00:13:53,830 --> 00:13:57,640
Das ist doch die Gegend,
über die Anato oft geredet hat.
197
00:13:57,640 --> 00:13:58,900
Kennen Sie das Areal?
198
00:13:59,510 --> 00:14:00,550
Ja.
199
00:14:00,550 --> 00:14:04,170
Er meinte, dass er dort
schon mal gewesen wäre.
200
00:14:04,170 --> 00:14:08,740
Er fand diesen Ort so traumhaft, dass er
mich eines Tages mit dorthin nehmen wollte.
201
00:14:09,370 --> 00:14:13,120
Das heißt also, dass Anato
mit diesem Gebiet vertraut ist.
202
00:14:13,120 --> 00:14:17,160
Ja. Wenn wir sofort losziehen,
sind wir übermorgen Früh da.
203
00:14:17,550 --> 00:14:18,430
Genau.
204
00:14:31,430 --> 00:14:35,390
Ich hab alles notiert,
wovon mir Anato erzählt hat.
205
00:14:35,750 --> 00:14:38,550
Bringt ihn mir bitte sicher zurück!
206
00:14:40,620 --> 00:14:42,440
Keine Sorge.
207
00:14:42,440 --> 00:14:45,130
Lasst uns erst mal das Gebiet
um den Wasserfall auskundschaften.
208
00:14:45,130 --> 00:14:46,360
Beeilung!
209
00:14:46,360 --> 00:14:48,450
Jede Sekunde zählt.
210
00:14:52,290 --> 00:14:55,370
Mugino, eine andere Gruppe
streift hier umher.
211
00:14:56,350 --> 00:14:59,040
Es müssen ungefähr fünf, sechs Leute sein.
212
00:15:00,630 --> 00:15:03,790
Bei ihrem Bewegungstempo
müssen es Shinobi sein.
213
00:15:04,100 --> 00:15:05,800
Könnten das Feinde sein?
214
00:15:05,800 --> 00:15:08,800
Keine Ahnung, aber bleibt wachsam.
215
00:15:09,350 --> 00:15:11,180
Sie kommen immer näher.
216
00:15:14,550 --> 00:15:16,930
Wir sind umzingelt. Uns bleibt keine Wahl!
217
00:15:21,960 --> 00:15:23,310
Was wollt ihr von uns?
218
00:15:25,320 --> 00:15:27,730
Die scheinen nicht für
’nen Plausch bereit zu sein.
219
00:15:34,280 --> 00:15:36,400
Dieser Mann ist doch …
220
00:15:36,400 --> 00:15:38,410
Ist das der Firmenchef, Victor?
221
00:15:38,410 --> 00:15:40,850
Männer, runter mit den Waffen!
222
00:15:40,850 --> 00:15:43,450
Hier scheint wohl ein
Missverständnis vorzuliegen.
223
00:15:50,300 --> 00:15:54,550
Mir wurde bereits mitgeteilt,
dass Shinobi aus Konoha hergekommen sind.
224
00:15:55,020 --> 00:15:58,070
Das liegt nur daran, dass ihr Typen
so ’ne Geheimniskrämerei abzieht!
225
00:15:58,070 --> 00:16:01,180
Mia ist besorgt um ihren Mann
und hat uns beauftragt!
226
00:16:01,600 --> 00:16:03,940
Ich mache ihr gewiss keine Vorwürfe.
227
00:16:05,860 --> 00:16:09,880
Die Rezeptionistin sagte, dass der
Firmenchef auf Geschäftsreise sei,
228
00:16:09,880 --> 00:16:12,490
aber ich hätte nicht gedacht,
dass Sie zum Suchtrupp gehören.
229
00:16:13,570 --> 00:16:17,330
Wir suchen eben mit allen Mitteln
nach unserem Trupp.
230
00:16:17,960 --> 00:16:21,870
Das habe ich eurer Auftraggeberin
leider nicht mitgeteilt.
231
00:16:25,810 --> 00:16:30,670
Wir hörten, dass Sie in den
vierten Ninjakrieg verwickelt waren.
232
00:16:31,510 --> 00:16:34,300
Der vierte Ninjakrieg …
233
00:16:34,750 --> 00:16:39,430
Ihr Shinobi mögt es, solchen Kämpfen
pompöse Namen zu geben, …
234
00:16:40,180 --> 00:16:45,460
aber für uns Zivilisten, die darin verwickelt
wurden, sind Namen Schall und Rauch.
235
00:16:45,460 --> 00:16:47,860
Ein Krieg ist einfach nur ein Krieg!
236
00:16:48,940 --> 00:16:52,890
Die Medizintechnik,
die meine Firma entwickelt,
237
00:16:52,890 --> 00:16:55,990
soll den Menschen zugutekommen.
238
00:16:56,750 --> 00:17:00,120
Der Forschungstrupp von Anato
und seinen Leuten hat sich
239
00:17:00,120 --> 00:17:05,000
mit Nachforschungen über Ressourcen
für verlorene Körperteile beschäftigt.
240
00:17:05,000 --> 00:17:08,770
Mein Papa hat seinen Arm auch verloren.
241
00:17:08,770 --> 00:17:10,380
Wer ist denn dein Vater?
242
00:17:11,000 --> 00:17:14,040
Borutos Vater ist der Siebte Hokage.
243
00:17:15,110 --> 00:17:16,520
Verstehe.
244
00:17:16,520 --> 00:17:20,260
Stimmt, der Hokage hat ja
im Krieg auch seinen Arm verloren.
245
00:17:20,780 --> 00:17:23,800
Er benutzt gerade einen Spezialarm.
246
00:17:23,800 --> 00:17:26,850
Die Prothese, die dein Vater benutzt,
247
00:17:26,850 --> 00:17:29,700
kann kein Normalbürger
so einfach verwenden.
248
00:17:29,700 --> 00:17:31,730
Ich bin auf der Suche
249
00:17:31,730 --> 00:17:35,400
nach einer Regenerationsbehandlung,
die jeder durchlaufen kann.
250
00:17:36,050 --> 00:17:37,410
Regenerationsbehandlung?
251
00:17:37,410 --> 00:17:39,380
Ich spreche von keiner Prothese,
252
00:17:39,380 --> 00:17:42,490
sondern von einer Technik, um mittels DNA
253
00:17:42,490 --> 00:17:46,540
verlorene Arme oder
dergleichen zu regenerieren.
254
00:17:46,540 --> 00:17:49,340
Ist das denn überhaupt möglich?
255
00:17:49,340 --> 00:17:51,580
Das gilt nicht nur für Arme oder Beine,
256
00:17:51,580 --> 00:17:53,090
sondern auch für Herzen und Gehirne.
257
00:17:53,090 --> 00:17:56,550
Und mit der Zeit lüften wir auch
das Geheimnis des Alterungsprozesses
258
00:17:56,550 --> 00:18:00,550
und machen es möglich,
die Lebensdauer zu verlängern.
259
00:18:00,910 --> 00:18:02,070
Aber …
260
00:18:02,410 --> 00:18:06,030
leider fehlen uns noch die nötigen Ressourcen,
um das zu bewerkstelligen.
261
00:18:08,320 --> 00:18:12,870
Wenn du uns Informationen gibst,
kriegst du im Austausch unsere.
262
00:18:12,870 --> 00:18:15,260
Wir sollten das gleiche Ziel verfolgen.
263
00:18:15,580 --> 00:18:17,450
Wollen wir nicht an einem Strang ziehen?
264
00:18:19,540 --> 00:18:24,080
Womöglich ist gerade nicht die Zeit,
wegen Firmengeheimnisse herumzumosern.
265
00:18:24,570 --> 00:18:25,790
In Ordnung!
266
00:18:27,090 --> 00:18:32,960
Wir haben die Stelle entdeckt, wo Anatos
Forschungstrupp in einen Vorfall verwickelt wurde.
267
00:18:32,960 --> 00:18:36,590
Die Stelle ist ungefähr 32 Kilometer
nördlich von hier entfernt.
268
00:18:36,590 --> 00:18:37,840
Was ist dort geschehen?
269
00:18:38,560 --> 00:18:42,700
Sie wurden von irgendjemandem angegriffen und
die meisten des Forschungstrupps sind gestorben.
270
00:18:43,060 --> 00:18:45,410
Medizintechnik ist
eine wertvolle Geldquelle.
271
00:18:45,410 --> 00:18:48,240
Es ist nicht verwunderlich,
dass sie angegriffen wurden.
272
00:18:48,620 --> 00:18:50,600
Kann es sein, dass auch Anato …
273
00:18:50,600 --> 00:18:52,420
Er war nicht dabei.
274
00:18:52,860 --> 00:18:56,350
Wir haben allerdings Fußspuren gefunden,
die von der Stelle wegführten.
275
00:18:56,350 --> 00:18:58,490
Doch unterwegs endeten sie plötzlich.
276
00:18:59,180 --> 00:19:02,860
Wir durchsuchen dieses Gebiet
schon seit zehn Tagen.
277
00:19:04,310 --> 00:19:07,950
Okay. Ich habe all unsere
Informationen preisgegeben.
278
00:19:08,850 --> 00:19:11,400
Das ist unser Anhaltspunkt.
279
00:19:11,400 --> 00:19:12,500
Was ist das?
280
00:19:12,830 --> 00:19:16,270
Eine Liste der Stellen,
an denen Anato sein könnte.
281
00:19:17,520 --> 00:19:20,010
Hier und auch hier …
282
00:19:20,010 --> 00:19:21,230
Und hier.
283
00:19:21,560 --> 00:19:24,810
Die oberen fünf Punkte der Liste
haben wir bereits abgesucht.
284
00:19:24,810 --> 00:19:25,510
Aber …
285
00:19:25,960 --> 00:19:28,930
die letzte Stelle noch nicht.
286
00:19:33,520 --> 00:19:37,280
Anato! Antworten Sie uns,
falls Sie hier sind!
287
00:19:37,830 --> 00:19:40,320
Anato! Können Sie uns hören!
288
00:19:43,290 --> 00:19:46,610
Der Firmenchef scheint
mir ein netter Kerl zu sein.
289
00:19:46,610 --> 00:19:50,460
Krass, dass er mit seinem Bein einen Angestellten
an diesem Ort suchen gekommen ist.
290
00:19:50,910 --> 00:19:53,830
Vertraue nicht einfach Menschen,
denen du erst begegnet bist.
291
00:19:54,170 --> 00:19:55,810
Das ist eine eiserne Regel
auf dem Schlachtfeld.
292
00:19:56,260 --> 00:19:58,460
Du würdest sogar deiner Mutter misstrauen.
293
00:19:59,880 --> 00:20:02,680
Mit der Zeit hat sich das so eingebürgert.
294
00:20:02,680 --> 00:20:05,650
Die Missionen in den
Konfliktherden waren wirklich lang.
295
00:20:05,650 --> 00:20:06,510
Aber …
296
00:20:06,890 --> 00:20:08,970
dank dieser Regel
habe ich bis heute überlebt.
297
00:20:10,070 --> 00:20:13,800
Nun ja, verglichen mit dir,
der schon die Welt bereist hat,
298
00:20:13,800 --> 00:20:16,360
sind wir vielleicht noch
grün hinter den Ohren, …
299
00:20:17,160 --> 00:20:21,050
aber macht es dich nicht traurig,
wenn du nur Misstrauen schürst?
300
00:20:22,410 --> 00:20:24,090
Außerdem haben wir
301
00:20:24,090 --> 00:20:27,530
uns auch erst vor Kurzem kennengelernt!
302
00:20:27,530 --> 00:20:30,430
Natürlich darfst du mir auch
nicht über den Weg trauen!
303
00:20:30,430 --> 00:20:32,790
Alles klar. Schon geschnallt!
304
00:20:34,630 --> 00:20:35,620
Hä?
305
00:20:38,040 --> 00:20:40,010
Hey, kommt mal her!
306
00:20:46,060 --> 00:20:48,050
Was sind das für Teile?
307
00:20:49,210 --> 00:20:50,480
Das sind …
308
00:20:57,970 --> 00:20:59,820
Was ist hier geschehen?
309
00:21:03,450 --> 00:21:04,320
Wartet!
310
00:21:16,190 --> 00:21:18,070
Er trägt das Zeichen der Firma!
311
00:21:18,410 --> 00:21:20,250
Da liegt kein Zweifel vor!
312
00:21:20,250 --> 00:21:21,800
Du musst Anato sein, oder?
313
00:21:22,120 --> 00:21:26,090
Mia hat uns geschickt,
damit wir dich retten kommen!
314
00:21:35,920 --> 00:21:37,330
Was geht hier vor sich?
315
00:21:43,740 --> 00:21:44,610
Alles okay?!
316
00:23:24,040 --> 00:23:54,910
{\an7}Vorschau
317
00:23:26,130 --> 00:23:27,930
Du bist doch Anato, oder?
318
00:23:27,930 --> 00:23:29,800
Was ist geschehen?
319
00:23:29,800 --> 00:23:32,390
Er hat komplett den Verstand verloren.
320
00:23:32,390 --> 00:23:34,790
Er wird nicht mit sich reden lassen.
321
00:23:34,790 --> 00:23:37,430
Allerdings sind wir ihm in
puncto Kampfkraft überlegen.
322
00:23:37,750 --> 00:23:38,980
Wir greifen an und nageln ihn fest.
323
00:23:38,980 --> 00:23:40,190
Warte mal!
324
00:23:40,190 --> 00:23:42,730
Dann wird Anato doch …
325
00:23:42,730 --> 00:23:45,560
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
326
00:23:45,560 --> 00:23:47,150
„Hashiramas Zellen“.
327
00:23:45,730 --> 00:23:54,620
{\an3}Hashiramas Zellen
328
00:23:47,150 --> 00:23:49,030
Ich habe Mia das Versprechen gegeben,
329
00:23:49,030 --> 00:23:51,610
ihn um jeden Preis heimzubringen!