1 00:02:01,390 --> 00:02:05,470 {\an3}Der verschwundene Mann 2 00:02:11,530 --> 00:02:13,020 Nanu? 3 00:02:13,020 --> 00:02:15,080 Hab ich zu viel Kraft reingesteckt? 4 00:02:19,110 --> 00:02:21,410 Ich bin beeindruckt, dass du allein trainierst. 5 00:02:21,410 --> 00:02:25,200 Sasuke! Ich hab schon gehört, dass du das Versteck gefunden hast. 6 00:02:25,720 --> 00:02:28,960 Shojoji hat also doch kein Lügenmärchen vom Stapel gelassen. 7 00:02:29,960 --> 00:02:31,370 Warum sprichst du das an? 8 00:02:31,370 --> 00:02:33,030 Liegt doch auf der Hand! 9 00:02:33,030 --> 00:02:36,710 Wir können keine Eier schaukeln, sondern müssen diese Organisation finden! 10 00:02:37,280 --> 00:02:38,980 Wieso willst du alles übereilen? 11 00:02:39,390 --> 00:02:40,890 Na deswegen! Sieh selbst! 12 00:02:43,610 --> 00:02:46,140 D-Dieses Mal … 13 00:02:46,650 --> 00:02:51,020 Gehörst du etwa zu ihrer „Organisation“? 14 00:02:51,960 --> 00:02:55,200 Ich möchte herausfinden, was das für ein komisches Ding ist. 15 00:02:55,610 --> 00:02:57,980 Ohne die Umstände und Absichten unserer Gegner zu kennen, 16 00:02:57,980 --> 00:03:00,520 wäre es der sichere Tod, wenn wir gedankenlos unseren Zug machen. 17 00:03:00,520 --> 00:03:01,780 Aber … 18 00:03:02,270 --> 00:03:05,780 Konzentriere dich darauf, deine Missionen zu bewältigen, auf die du zugeschnitten bist. 19 00:03:05,780 --> 00:03:07,680 Wenn du nicht mal das packst, 20 00:03:07,680 --> 00:03:10,790 wärst du irgendwann während des Kampfes bloß ein Klotz am Bein! 21 00:03:13,030 --> 00:03:15,270 Ich verstehe nur zu gut, wieso du die Dinge übereilst. 22 00:03:15,270 --> 00:03:18,670 Aber jetzt solltest du von vielen Menschen lernen und Erfahrungen sammeln. 23 00:03:19,220 --> 00:03:22,420 Die Missionen sind die perfekte Chance, das in die Tat umzusetzen. 24 00:03:24,380 --> 00:03:26,320 Ich sollte der Letzte sein, der so was sagt, 25 00:03:26,320 --> 00:03:28,160 ich hatte das Dorf in meiner Jugend ja verlassen. 26 00:03:28,600 --> 00:03:31,430 Bist du nur hergekommen, um mir das zu sagen? 27 00:03:32,230 --> 00:03:33,190 Oh? 28 00:03:33,190 --> 00:03:34,550 Zieh den über. 29 00:03:37,400 --> 00:03:40,070 Das Mal an deiner Hand zieht Aufmerksamkeit auf sich. 30 00:03:40,410 --> 00:03:43,530 Glaub bloß nicht, dass ich mich von dem Ding einschüchtern lasse. 31 00:03:43,530 --> 00:03:45,200 Ist mir scheißegal, welche Pappnase antanzt … 32 00:03:45,200 --> 00:03:49,080 Nur ein Vollidiot würde sich freiwillig Ärger wünschen. 33 00:03:49,400 --> 00:03:52,550 Na gut, wenn mein Lehrmeister das schon anordnet … 34 00:03:54,490 --> 00:03:56,840 Der sieht verdammt cool aus! 35 00:03:56,840 --> 00:03:59,340 Hör mal. Deine Pflicht besteht gerade darin … 36 00:03:59,340 --> 00:04:01,340 Ich soll mich auf meine Missionen konzentrieren, richtig? 37 00:04:02,170 --> 00:04:06,600 Geht klar! Welche Mission auch kommen mag, ich mach keinen Fehler und erledige sie. 38 00:04:09,930 --> 00:04:11,640 Das ist nur ’ne Vermisstensuche! 39 00:04:12,370 --> 00:04:15,100 Diesmal geht ihr ins Talreich 40 00:04:15,100 --> 00:04:18,070 und sucht nach einer vermissten Person. 41 00:04:18,070 --> 00:04:21,190 Gibt es denn keine Mission, die unser Können etwas mehr auf die Probe stellt? 42 00:04:21,190 --> 00:04:23,450 Boruto, jede Mission ist wichtig. 43 00:04:23,840 --> 00:04:26,020 Hab’s ja schon kapiert! 44 00:04:26,480 --> 00:04:27,880 Auch wenn sie niedrigen Ranges sind. 45 00:04:27,880 --> 00:04:29,240 Hast ja recht! 46 00:04:29,650 --> 00:04:31,220 Für genauere Informationen müsst 47 00:04:31,220 --> 00:04:35,080 ihr unsere Auftraggeberin, die im Talreich wartet, direkt fragen. 48 00:04:35,490 --> 00:04:38,550 Das Talreich ist doch ziemlich weit weg, richtig? 49 00:04:38,550 --> 00:04:42,740 Jemanden in uns unbekannten Gefilden zu suchen, ist verdammt schwer. 50 00:04:42,740 --> 00:04:45,090 Darum wurde ich gerufen. 51 00:04:48,900 --> 00:04:51,490 Mugino! Du bist ja wieder zurück! 52 00:04:51,490 --> 00:04:53,480 Warst diesmal echt lange weg. 53 00:04:53,480 --> 00:04:54,850 Es ist schon zwei … 54 00:04:54,850 --> 00:04:56,680 Nein, sogar drei Jahre her, oder? 55 00:04:56,680 --> 00:04:58,860 Ja. Ich wurde endlich erlöst. 56 00:04:59,170 --> 00:05:01,110 Wie gefällt dir das Dorf nach so langer Zeit? 57 00:05:01,920 --> 00:05:04,630 Kann es sein, dass der Typ im Knast gesessen hat? 58 00:05:04,630 --> 00:05:05,610 Du Blödfisch! 59 00:05:05,990 --> 00:05:09,010 Er war lange Zeit auf einer Expeditionsmission. 60 00:05:09,010 --> 00:05:12,790 Wir haben schon so viele Missionen zusammen erfüllt und sind echt dufte Kumpels! 61 00:05:13,100 --> 00:05:15,530 Mugino kennt sich in dem Gebiet gut aus. 62 00:05:15,530 --> 00:05:18,210 Darum wird er euch auf der Mission begleiten. 63 00:05:18,620 --> 00:05:20,920 Lass mich dir meine Leute vorstellen. Das sind Sarada, Mitsuki … 64 00:05:21,310 --> 00:05:22,800 Und ich bin Boruto Uzumaki! 65 00:05:23,110 --> 00:05:26,360 Mein Lehrmeister hat mir gesagt, dass ich viele Erfahrungen sammeln soll. 66 00:05:26,360 --> 00:05:29,040 Ich freue mich darauf, unbekannte Gefilde zu erkunden! 67 00:05:29,040 --> 00:05:31,360 Wir machen keinen Ausflug! 68 00:05:31,960 --> 00:05:33,900 Sei uns bloß kein Klotz am Bein! 69 00:05:34,960 --> 00:05:37,100 Okay, lasst uns sofort ausrücken. 70 00:05:38,720 --> 00:05:40,400 So ein Miesepeter. 71 00:05:45,860 --> 00:05:49,370 Was musstest du auf deiner Expeditionsmission machen? 72 00:05:50,040 --> 00:05:51,620 Die Geschichte würde dich nur langweilen. 73 00:05:52,540 --> 00:05:54,120 Ich würde die Geschichte auch gerne hören! 74 00:06:00,620 --> 00:06:04,710 Die Mission meiner Einheit bestand darin, Konfliktherde zu schlichten. 75 00:06:05,050 --> 00:06:06,380 Konfliktherde? 76 00:06:06,400 --> 00:06:10,250 Feuer, Wasser, Wind, Erde, Blitz … 77 00:06:10,250 --> 00:06:12,770 Dadurch, dass sich die fünf Großreiche zusammenschlossen, 78 00:06:12,770 --> 00:06:15,060 konnten viele Kriege verhindert werden. 79 00:06:15,860 --> 00:06:18,820 Allerdings betrifft das nur die Großreiche. 80 00:06:18,820 --> 00:06:23,320 Die Konflikte zwischen den kleinen Reichen haben sich wiederum angehäuft. 81 00:06:24,090 --> 00:06:28,200 Obwohl der vierte Ninjakrieg schon lange vorbei ist? 82 00:06:28,650 --> 00:06:32,560 Hast du gedacht, dass alle Reichskonflikte 83 00:06:32,560 --> 00:06:36,900 mit dem Ende des Ninjakrieges automatisch beendet sind? 84 00:06:39,130 --> 00:06:42,030 Die Aufgabe von Muginos Einheit bestand darin, 85 00:06:42,030 --> 00:06:44,000 die überspringenden Funken aufzuhalten. 86 00:06:44,670 --> 00:06:48,080 Die Welt mag friedlich aussehen, aber sie hat auch eine andere Seite. 87 00:06:48,080 --> 00:06:50,690 Es versteht sich von selbst, dass Typen in den Schatten lauern, 88 00:06:50,690 --> 00:06:53,010 die diese Welt brennen sehen wollen. 89 00:06:53,810 --> 00:06:55,920 Wir wissen nur nichts von ihnen. 90 00:07:04,890 --> 00:07:07,000 Legt euch sofort schlafen, wenn ihr aufgegessen habt. 91 00:07:07,000 --> 00:07:09,300 Wir sind morgen den ganzen Tag unterwegs. 92 00:07:09,300 --> 00:07:11,160 Ich geh uns Wasser suchen. 93 00:07:13,530 --> 00:07:15,620 Kommst du mit Mugino nicht so klar? 94 00:07:16,160 --> 00:07:18,070 Das ist nicht das Problem, 95 00:07:18,070 --> 00:07:21,420 aber er behandelt andere wie Verbrecher. 96 00:07:22,350 --> 00:07:25,510 Mugino hat bis vor Kurzem nur Konfliktherde gesehen. 97 00:07:25,510 --> 00:07:27,420 Das hat ihn etwas verbittert. 98 00:07:27,870 --> 00:07:30,730 Du willst wohl sagen, dass wir auf dem Gebiet unerfahren sind. 99 00:07:30,730 --> 00:07:33,970 Keine Ahnung, wie oft er schon mein Leben gerettet hat. 100 00:07:33,970 --> 00:07:36,650 Irgendwann wirst du ihn schon verstehen. 101 00:07:48,490 --> 00:07:50,740 Ist das das Talreich? 102 00:07:50,740 --> 00:07:55,230 Ja. Wie es der Name sagt, ist es ein Reich, in dem sich ein riesiges Tal erstreckt. 103 00:08:03,220 --> 00:08:05,380 Wir kommen aus Konohagakure. 104 00:08:06,170 --> 00:08:08,550 Eine gewisse Frau namens Mia hat uns beauftragt. 105 00:08:17,590 --> 00:08:19,440 Ich habe Sie schon erwartet. 106 00:08:19,440 --> 00:08:20,480 Ich bin Mia. 107 00:08:27,140 --> 00:08:30,630 Eine Firma für Medizinausrüstung hat hier im Nirgendwo ihren Sitz eröffnet. 108 00:08:30,630 --> 00:08:33,400 Talentiertes Personal aus allen Regionen wurde versammelt. 109 00:08:34,170 --> 00:08:37,410 Mein Ehemann ist einer von ihnen. 110 00:08:37,970 --> 00:08:40,910 Ich nehme an, dass Ihr Ehemann als vermisst gilt, nicht wahr? 111 00:08:41,180 --> 00:08:44,670 Anato ist ein Forscher bei der Firma. 112 00:08:45,240 --> 00:08:47,370 Was für Forschungen werden dort betrieben? 113 00:08:47,370 --> 00:08:52,090 Da die Firma damit Profit machen will, wurde alles darüber geheim gehalten. 114 00:08:52,730 --> 00:08:58,010 Ich weiß nur, dass sein Team nach neuen Ressourcen für Medizintechnikkomponenten suchte. 115 00:08:59,330 --> 00:09:01,640 Technikkomponenten? 116 00:09:01,640 --> 00:09:04,970 So was wie seltene Pflanzensäfte oder Vogelnester. 117 00:09:04,970 --> 00:09:07,020 Manchmal sogar der Kot von Tieren. 118 00:09:07,540 --> 00:09:10,450 Jedenfalls war es seine Arbeit, 119 00:09:10,450 --> 00:09:13,800 Ressourcen aus aller Welt zu sammeln und zu analysieren. 120 00:09:15,450 --> 00:09:19,990 Ist er während einer seiner Sammelaktionen verschwunden? 121 00:09:21,110 --> 00:09:24,000 Er sollte nach einem Monat zurückkehren, 122 00:09:24,000 --> 00:09:26,560 aber das tat er nicht 123 00:09:26,560 --> 00:09:30,700 und nun sind bereits drei Wochen seit seiner geplanten Rückkehr vergangen. 124 00:09:30,700 --> 00:09:32,130 Schon drei Wochen? 125 00:09:32,690 --> 00:09:35,350 Ich habe bei seiner Firma unzählige Male nachgefragt, 126 00:09:35,350 --> 00:09:37,850 aber wurde zurückgewiesen, weil dies ein Firmengeheimnis sei. 127 00:09:38,180 --> 00:09:42,140 Deshalb bat ich einen Bekannten, ob er nicht in Konoha einen Auftrag einreichen könnte. 128 00:09:45,530 --> 00:09:47,690 Ich weiß, dass Anato noch am Leben ist. 129 00:09:48,860 --> 00:09:50,390 Ich flehe Sie an! 130 00:09:50,390 --> 00:09:52,730 Bringen Sie ihn mir bitte zurück! 131 00:09:52,730 --> 00:09:56,150 Ich mache mir so große Sorgen um ihn! 132 00:10:01,980 --> 00:10:05,660 Wir kümmern uns darum und werden ihn finden! 133 00:10:06,140 --> 00:10:07,710 Vielen Dank! 134 00:10:18,440 --> 00:10:21,370 Das ist die Firma, bei der Anato angestellt ist. 135 00:10:24,170 --> 00:10:26,140 Haben Sie einen Termin? 136 00:10:26,140 --> 00:10:27,350 Bist du schwerhörig?! 137 00:10:27,350 --> 00:10:29,810 Wir sagten schon, dass wir keinen Termin haben! 138 00:10:30,560 --> 00:10:32,310 Wir sind heute hier … 139 00:10:32,310 --> 00:10:34,190 Überlassen Sie uns bitte das Reden. 140 00:10:34,810 --> 00:10:36,990 Was für Forschungen werden hier durchgeführt? 141 00:10:37,740 --> 00:10:41,760 Unser Labor entwickelt vielerlei Arten von Medizin und Prothesen. 142 00:10:41,760 --> 00:10:44,910 Wir forschen in einem breiten Spektrum der Medizin. 143 00:10:45,490 --> 00:10:49,500 Auf diesem Porträt können Sie unseren Geschäftsführer, Victor, sehen. 144 00:10:50,220 --> 00:10:52,930 Nachdem er sich während des Krieges eine schwere Verletzung zuzog, 145 00:10:52,930 --> 00:10:55,880 hegte er den Wunsch, Menschen zu retten, die wie er leiden müssen. 146 00:10:55,880 --> 00:10:58,510 Mit dem Gedanken baute er diese Firma auf 147 00:10:58,510 --> 00:11:02,140 und entwickelte sie zu einer der führenden Medizinfirmen der Welt. 148 00:11:02,560 --> 00:11:05,260 Ich möchte von Ihnen bloß etwas über Anatos Verbleib erfahren! 149 00:11:05,260 --> 00:11:07,890 Gibt es denn keine neuen Informationen? 150 00:11:08,510 --> 00:11:11,270 Gegenwärtig ist ein Trupp auf der Suche nach ihm. 151 00:11:11,580 --> 00:11:13,370 Ich weiß nur zu gut, wie Ihnen zumute ist, 152 00:11:13,370 --> 00:11:15,900 aber warten Sie bitte, bis wir neue Informationen bekommen. 153 00:11:16,300 --> 00:11:19,000 Würden Sie mir wenigstens die Position verraten, 154 00:11:19,000 --> 00:11:22,410 wo Anatos Forschungsteam verschwunden ist? 155 00:11:23,230 --> 00:11:26,820 Die Aktivitäten der Forschungstrupps sind leider streng geheim, 156 00:11:26,820 --> 00:11:29,040 weshalb wir auch nichts Genaues wissen. 157 00:11:30,000 --> 00:11:34,250 Das ist doch bloß eine faule Ausrede! Geben Sie mir meinen Anato zurück! 158 00:11:35,260 --> 00:11:37,000 Mia, beruhigen Sie sich doch! 159 00:11:39,370 --> 00:11:40,340 Boruto, hilf uns mal! 160 00:11:41,450 --> 00:11:44,300 Mia, bewahre ’nen kühlen Kopf. 161 00:11:47,140 --> 00:11:49,980 Ich habe Ihnen schon viele Male gesagt, … 162 00:11:50,430 --> 00:11:53,470 dass die Informationen über die Forschungstrupps streng geheim sind! 163 00:11:54,480 --> 00:11:57,270 Lassen Sie mich doch mit dem Firmenchef sprechen! 164 00:11:57,270 --> 00:12:00,320 Unglücklicherweise ist Victor gerade auf Geschäftsreise. 165 00:12:01,340 --> 00:12:04,320 Wenn Sie ein Anliegen haben, müssen Sie sich an mich wenden. 166 00:12:08,640 --> 00:12:12,000 Ich bin untröstlich, aber über mehr kann ich Ihnen keine Auskunft geben. 167 00:12:13,270 --> 00:12:15,480 Wenn Sie mich nun entschuldigen würden. 168 00:12:25,920 --> 00:12:28,410 Die stehen auf Geheimniskrämerei. 169 00:12:28,410 --> 00:12:31,810 In der Medizin schläft die Konkurrenz nicht. 170 00:12:31,810 --> 00:12:34,320 Wenn auch nur ein paar Informationen entweichen, 171 00:12:34,320 --> 00:12:38,150 könnte es eine Konkurrenzfirma sofort für eine neue Erfindung nutzen. 172 00:12:38,590 --> 00:12:43,270 Verstehe. Wie das Geheimrezept für einen Hamburger! 173 00:12:43,660 --> 00:12:44,990 Wirklich? 174 00:12:45,450 --> 00:12:46,960 Das ist nicht alles. 175 00:12:46,960 --> 00:12:51,040 Die gesammelten Ressourcen der Firma könnten gefährdete Pflanzen 176 00:12:51,040 --> 00:12:54,580 oder Ressourcen sein, die nur im Untergrund und verbotenen Arealen zu finden sind. 177 00:12:55,000 --> 00:12:58,070 Das Wissen über solche Orte könnte viele Probleme mit sich bringen. 178 00:13:00,350 --> 00:13:03,420 Jedenfalls werden wir alle Kräfte mobilisieren und nach ihm suchen. 179 00:13:03,870 --> 00:13:07,140 Vielen Dank. Es gibt sonst niemanden, auf den ich mich verlassen kann. 180 00:13:07,700 --> 00:13:09,100 Kannst du getrost uns überlassen! 181 00:13:09,590 --> 00:13:12,520 Wie wollen wir das ganz ohne Anhaltspunkte anstellen? 182 00:13:12,520 --> 00:13:14,970 Ä-Ähm, was das angeht, nun … 183 00:13:14,970 --> 00:13:16,100 Wir haben einen Anhaltspunkt. 184 00:13:16,850 --> 00:13:18,100 Wirklich? 185 00:13:19,680 --> 00:13:22,860 Ich konnte in der Lobby vorhin ein paar Informationen ergattern. 186 00:13:23,690 --> 00:13:26,160 Den Aufenthaltsort von Anato kenn ich zwar nicht, 187 00:13:26,160 --> 00:13:30,030 aber ich konnte das Areal des entsendeten Suchtrupps der Firma in Erfahrung bringen. 188 00:13:30,620 --> 00:13:32,500 Ist doch voll krass! 189 00:13:32,990 --> 00:13:36,760 Das ging ganz einfach, weil ihr so einen Terz gemacht habt. 190 00:13:36,760 --> 00:13:38,090 Ach was … 191 00:13:38,090 --> 00:13:41,210 Das gehört auch zu einem perfekten Teamwork. 192 00:13:41,630 --> 00:13:45,560 In welches Areal wurde der Suchtrupp entsendet? 193 00:13:45,560 --> 00:13:47,510 Sie sind ungefähr zwei Tagesmärsche von hier 194 00:13:47,510 --> 00:13:49,470 nach Westen zu einem riesigen Wasserfall gegangen. 195 00:13:50,180 --> 00:13:53,220 Auf dieses Gebiet scheinen sie ihren Fokus gelegt zu haben. 196 00:13:53,830 --> 00:13:57,640 Das ist doch die Gegend, über die Anato oft geredet hat. 197 00:13:57,640 --> 00:13:58,900 Kennen Sie das Areal? 198 00:13:59,510 --> 00:14:00,550 Ja. 199 00:14:00,550 --> 00:14:04,170 Er meinte, dass er dort schon mal gewesen wäre. 200 00:14:04,170 --> 00:14:08,740 Er fand diesen Ort so traumhaft, dass er mich eines Tages mit dorthin nehmen wollte. 201 00:14:09,370 --> 00:14:13,120 Das heißt also, dass Anato mit diesem Gebiet vertraut ist. 202 00:14:13,120 --> 00:14:17,160 Ja. Wenn wir sofort losziehen, sind wir übermorgen Früh da. 203 00:14:17,550 --> 00:14:18,430 Genau. 204 00:14:31,430 --> 00:14:35,390 Ich hab alles notiert, wovon mir Anato erzählt hat. 205 00:14:35,750 --> 00:14:38,550 Bringt ihn mir bitte sicher zurück! 206 00:14:40,620 --> 00:14:42,440 Keine Sorge. 207 00:14:42,440 --> 00:14:45,130 Lasst uns erst mal das Gebiet um den Wasserfall auskundschaften. 208 00:14:45,130 --> 00:14:46,360 Beeilung! 209 00:14:46,360 --> 00:14:48,450 Jede Sekunde zählt. 210 00:14:52,290 --> 00:14:55,370 Mugino, eine andere Gruppe streift hier umher. 211 00:14:56,350 --> 00:14:59,040 Es müssen ungefähr fünf, sechs Leute sein. 212 00:15:00,630 --> 00:15:03,790 Bei ihrem Bewegungstempo müssen es Shinobi sein. 213 00:15:04,100 --> 00:15:05,800 Könnten das Feinde sein? 214 00:15:05,800 --> 00:15:08,800 Keine Ahnung, aber bleibt wachsam. 215 00:15:09,350 --> 00:15:11,180 Sie kommen immer näher. 216 00:15:14,550 --> 00:15:16,930 Wir sind umzingelt. Uns bleibt keine Wahl! 217 00:15:21,960 --> 00:15:23,310 Was wollt ihr von uns? 218 00:15:25,320 --> 00:15:27,730 Die scheinen nicht für ’nen Plausch bereit zu sein. 219 00:15:34,280 --> 00:15:36,400 Dieser Mann ist doch … 220 00:15:36,400 --> 00:15:38,410 Ist das der Firmenchef, Victor? 221 00:15:38,410 --> 00:15:40,850 Männer, runter mit den Waffen! 222 00:15:40,850 --> 00:15:43,450 Hier scheint wohl ein Missverständnis vorzuliegen. 223 00:15:50,300 --> 00:15:54,550 Mir wurde bereits mitgeteilt, dass Shinobi aus Konoha hergekommen sind. 224 00:15:55,020 --> 00:15:58,070 Das liegt nur daran, dass ihr Typen so ’ne Geheimniskrämerei abzieht! 225 00:15:58,070 --> 00:16:01,180 Mia ist besorgt um ihren Mann und hat uns beauftragt! 226 00:16:01,600 --> 00:16:03,940 Ich mache ihr gewiss keine Vorwürfe. 227 00:16:05,860 --> 00:16:09,880 Die Rezeptionistin sagte, dass der Firmenchef auf Geschäftsreise sei, 228 00:16:09,880 --> 00:16:12,490 aber ich hätte nicht gedacht, dass Sie zum Suchtrupp gehören. 229 00:16:13,570 --> 00:16:17,330 Wir suchen eben mit allen Mitteln nach unserem Trupp. 230 00:16:17,960 --> 00:16:21,870 Das habe ich eurer Auftraggeberin leider nicht mitgeteilt. 231 00:16:25,810 --> 00:16:30,670 Wir hörten, dass Sie in den vierten Ninjakrieg verwickelt waren. 232 00:16:31,510 --> 00:16:34,300 Der vierte Ninjakrieg … 233 00:16:34,750 --> 00:16:39,430 Ihr Shinobi mögt es, solchen Kämpfen pompöse Namen zu geben, … 234 00:16:40,180 --> 00:16:45,460 aber für uns Zivilisten, die darin verwickelt wurden, sind Namen Schall und Rauch. 235 00:16:45,460 --> 00:16:47,860 Ein Krieg ist einfach nur ein Krieg! 236 00:16:48,940 --> 00:16:52,890 Die Medizintechnik, die meine Firma entwickelt, 237 00:16:52,890 --> 00:16:55,990 soll den Menschen zugutekommen. 238 00:16:56,750 --> 00:17:00,120 Der Forschungstrupp von Anato und seinen Leuten hat sich 239 00:17:00,120 --> 00:17:05,000 mit Nachforschungen über Ressourcen für verlorene Körperteile beschäftigt. 240 00:17:05,000 --> 00:17:08,770 Mein Papa hat seinen Arm auch verloren. 241 00:17:08,770 --> 00:17:10,380 Wer ist denn dein Vater? 242 00:17:11,000 --> 00:17:14,040 Borutos Vater ist der Siebte Hokage. 243 00:17:15,110 --> 00:17:16,520 Verstehe. 244 00:17:16,520 --> 00:17:20,260 Stimmt, der Hokage hat ja im Krieg auch seinen Arm verloren. 245 00:17:20,780 --> 00:17:23,800 Er benutzt gerade einen Spezialarm. 246 00:17:23,800 --> 00:17:26,850 Die Prothese, die dein Vater benutzt, 247 00:17:26,850 --> 00:17:29,700 kann kein Normalbürger so einfach verwenden. 248 00:17:29,700 --> 00:17:31,730 Ich bin auf der Suche 249 00:17:31,730 --> 00:17:35,400 nach einer Regenerationsbehandlung, die jeder durchlaufen kann. 250 00:17:36,050 --> 00:17:37,410 Regenerationsbehandlung? 251 00:17:37,410 --> 00:17:39,380 Ich spreche von keiner Prothese, 252 00:17:39,380 --> 00:17:42,490 sondern von einer Technik, um mittels DNA 253 00:17:42,490 --> 00:17:46,540 verlorene Arme oder dergleichen zu regenerieren. 254 00:17:46,540 --> 00:17:49,340 Ist das denn überhaupt möglich? 255 00:17:49,340 --> 00:17:51,580 Das gilt nicht nur für Arme oder Beine, 256 00:17:51,580 --> 00:17:53,090 sondern auch für Herzen und Gehirne. 257 00:17:53,090 --> 00:17:56,550 Und mit der Zeit lüften wir auch das Geheimnis des Alterungsprozesses 258 00:17:56,550 --> 00:18:00,550 und machen es möglich, die Lebensdauer zu verlängern. 259 00:18:00,910 --> 00:18:02,070 Aber … 260 00:18:02,410 --> 00:18:06,030 leider fehlen uns noch die nötigen Ressourcen, um das zu bewerkstelligen. 261 00:18:08,320 --> 00:18:12,870 Wenn du uns Informationen gibst, kriegst du im Austausch unsere. 262 00:18:12,870 --> 00:18:15,260 Wir sollten das gleiche Ziel verfolgen. 263 00:18:15,580 --> 00:18:17,450 Wollen wir nicht an einem Strang ziehen? 264 00:18:19,540 --> 00:18:24,080 Womöglich ist gerade nicht die Zeit, wegen Firmengeheimnisse herumzumosern. 265 00:18:24,570 --> 00:18:25,790 In Ordnung! 266 00:18:27,090 --> 00:18:32,960 Wir haben die Stelle entdeckt, wo Anatos Forschungstrupp in einen Vorfall verwickelt wurde. 267 00:18:32,960 --> 00:18:36,590 Die Stelle ist ungefähr 32 Kilometer nördlich von hier entfernt. 268 00:18:36,590 --> 00:18:37,840 Was ist dort geschehen? 269 00:18:38,560 --> 00:18:42,700 Sie wurden von irgendjemandem angegriffen und die meisten des Forschungstrupps sind gestorben. 270 00:18:43,060 --> 00:18:45,410 Medizintechnik ist eine wertvolle Geldquelle. 271 00:18:45,410 --> 00:18:48,240 Es ist nicht verwunderlich, dass sie angegriffen wurden. 272 00:18:48,620 --> 00:18:50,600 Kann es sein, dass auch Anato … 273 00:18:50,600 --> 00:18:52,420 Er war nicht dabei. 274 00:18:52,860 --> 00:18:56,350 Wir haben allerdings Fußspuren gefunden, die von der Stelle wegführten. 275 00:18:56,350 --> 00:18:58,490 Doch unterwegs endeten sie plötzlich. 276 00:18:59,180 --> 00:19:02,860 Wir durchsuchen dieses Gebiet schon seit zehn Tagen. 277 00:19:04,310 --> 00:19:07,950 Okay. Ich habe all unsere Informationen preisgegeben. 278 00:19:08,850 --> 00:19:11,400 Das ist unser Anhaltspunkt. 279 00:19:11,400 --> 00:19:12,500 Was ist das? 280 00:19:12,830 --> 00:19:16,270 Eine Liste der Stellen, an denen Anato sein könnte. 281 00:19:17,520 --> 00:19:20,010 Hier und auch hier … 282 00:19:20,010 --> 00:19:21,230 Und hier. 283 00:19:21,560 --> 00:19:24,810 Die oberen fünf Punkte der Liste haben wir bereits abgesucht. 284 00:19:24,810 --> 00:19:25,510 Aber … 285 00:19:25,960 --> 00:19:28,930 die letzte Stelle noch nicht. 286 00:19:33,520 --> 00:19:37,280 Anato! Antworten Sie uns, falls Sie hier sind! 287 00:19:37,830 --> 00:19:40,320 Anato! Können Sie uns hören! 288 00:19:43,290 --> 00:19:46,610 Der Firmenchef scheint mir ein netter Kerl zu sein. 289 00:19:46,610 --> 00:19:50,460 Krass, dass er mit seinem Bein einen Angestellten an diesem Ort suchen gekommen ist. 290 00:19:50,910 --> 00:19:53,830 Vertraue nicht einfach Menschen, denen du erst begegnet bist. 291 00:19:54,170 --> 00:19:55,810 Das ist eine eiserne Regel auf dem Schlachtfeld. 292 00:19:56,260 --> 00:19:58,460 Du würdest sogar deiner Mutter misstrauen. 293 00:19:59,880 --> 00:20:02,680 Mit der Zeit hat sich das so eingebürgert. 294 00:20:02,680 --> 00:20:05,650 Die Missionen in den Konfliktherden waren wirklich lang. 295 00:20:05,650 --> 00:20:06,510 Aber … 296 00:20:06,890 --> 00:20:08,970 dank dieser Regel habe ich bis heute überlebt. 297 00:20:10,070 --> 00:20:13,800 Nun ja, verglichen mit dir, der schon die Welt bereist hat, 298 00:20:13,800 --> 00:20:16,360 sind wir vielleicht noch grün hinter den Ohren, … 299 00:20:17,160 --> 00:20:21,050 aber macht es dich nicht traurig, wenn du nur Misstrauen schürst? 300 00:20:22,410 --> 00:20:24,090 Außerdem haben wir 301 00:20:24,090 --> 00:20:27,530 uns auch erst vor Kurzem kennengelernt! 302 00:20:27,530 --> 00:20:30,430 Natürlich darfst du mir auch nicht über den Weg trauen! 303 00:20:30,430 --> 00:20:32,790 Alles klar. Schon geschnallt! 304 00:20:34,630 --> 00:20:35,620 Hä? 305 00:20:38,040 --> 00:20:40,010 Hey, kommt mal her! 306 00:20:46,060 --> 00:20:48,050 Was sind das für Teile? 307 00:20:49,210 --> 00:20:50,480 Das sind … 308 00:20:57,970 --> 00:20:59,820 Was ist hier geschehen? 309 00:21:03,450 --> 00:21:04,320 Wartet! 310 00:21:16,190 --> 00:21:18,070 Er trägt das Zeichen der Firma! 311 00:21:18,410 --> 00:21:20,250 Da liegt kein Zweifel vor! 312 00:21:20,250 --> 00:21:21,800 Du musst Anato sein, oder? 313 00:21:22,120 --> 00:21:26,090 Mia hat uns geschickt, damit wir dich retten kommen! 314 00:21:35,920 --> 00:21:37,330 Was geht hier vor sich? 315 00:21:43,740 --> 00:21:44,610 Alles okay?! 316 00:23:24,040 --> 00:23:54,910 {\an7}Vorschau 317 00:23:26,130 --> 00:23:27,930 Du bist doch Anato, oder? 318 00:23:27,930 --> 00:23:29,800 Was ist geschehen? 319 00:23:29,800 --> 00:23:32,390 Er hat komplett den Verstand verloren. 320 00:23:32,390 --> 00:23:34,790 Er wird nicht mit sich reden lassen. 321 00:23:34,790 --> 00:23:37,430 Allerdings sind wir ihm in puncto Kampfkraft überlegen. 322 00:23:37,750 --> 00:23:38,980 Wir greifen an und nageln ihn fest. 323 00:23:38,980 --> 00:23:40,190 Warte mal! 324 00:23:40,190 --> 00:23:42,730 Dann wird Anato doch … 325 00:23:42,730 --> 00:23:45,560 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 326 00:23:45,560 --> 00:23:47,150 „Hashiramas Zellen“. 327 00:23:45,730 --> 00:23:54,620 {\an3}Hashiramas Zellen 328 00:23:47,150 --> 00:23:49,030 Ich habe Mia das Versprechen gegeben, 329 00:23:49,030 --> 00:23:51,610 ihn um jeden Preis heimzubringen!