1
00:02:01,390 --> 00:02:05,470
{\an3}L'uomo svanito
2
00:02:11,610 --> 00:02:13,060
Eh?
3
00:02:13,060 --> 00:02:15,030
Ci ho messo troppa foga?
4
00:02:19,160 --> 00:02:21,400
Mi fa piacere vedere che ti alleni da solo.
5
00:02:21,400 --> 00:02:23,640
Signor Sasuke! Ho saputo tutto!
6
00:02:23,640 --> 00:02:25,200
Avete trovato degli indizi, giusto?
7
00:02:25,660 --> 00:02:27,020
Quello che ha detto Shojoji
8
00:02:27,020 --> 00:02:28,960
non erano soltanto parole senza fondamento, vero?
9
00:02:30,020 --> 00:02:31,390
E se così fosse, che cambierebbe?
10
00:02:31,390 --> 00:02:33,090
Ma è ovvio!
11
00:02:33,090 --> 00:02:34,310
Non rimarrei qui a non fare nulla,
12
00:02:34,310 --> 00:02:36,720
ma andrei subito a cercare quell'organizzazione!
13
00:02:37,260 --> 00:02:38,760
Come mai hai tutta questa fretta?
14
00:02:39,500 --> 00:02:40,880
Guarda qui, questo!
15
00:02:43,690 --> 00:02:46,140
Q-Quel sigillo...
16
00:02:46,710 --> 00:02:48,160
Tu...
17
00:02:48,160 --> 00:02:49,240
Per caso fai parte...
18
00:02:49,240 --> 00:02:50,850
di quell'organizzazione?!
19
00:02:51,980 --> 00:02:55,000
Voglio conoscere la vera natura
di questo coso incomprensibile.
20
00:02:55,700 --> 00:03:00,590
Muoversi alla cieca, senza conoscere intenzioni e idee
del nemico, serve solo a mettersi in grave pericolo.
21
00:03:00,590 --> 00:03:01,780
Però...
22
00:03:02,340 --> 00:03:05,830
Fai in modo di riuscire a portare a termine
con costanza le missioni che ti vengono assegnate.
23
00:03:05,830 --> 00:03:07,720
Perché se non sei in grado di fare almeno questo,
24
00:03:07,720 --> 00:03:10,790
se un giorno la battaglia si farà seria, non sarai altro che una palla al piede.
25
00:03:13,000 --> 00:03:15,340
Capisco che voglia fare tutto subito,
26
00:03:15,340 --> 00:03:18,680
ma adesso è il momento di fare esperienza,
imparando da tante persone.
27
00:03:19,230 --> 00:03:20,280
E ogni missione
28
00:03:20,280 --> 00:03:22,210
è una chance perfetta per riuscirci.
29
00:03:24,380 --> 00:03:26,340
Anche se io che ho lasciato il Villaggio così presto
30
00:03:26,340 --> 00:03:27,840
non ho il diritto di poterti parlare così, eh?
31
00:03:28,620 --> 00:03:31,200
Sei venuto sin qui solo per dirmi queste cose?
32
00:03:33,430 --> 00:03:34,560
Mettiti questo.
33
00:03:37,440 --> 00:03:39,530
I sigilli che hai sulle mani danno molto nell'occhio.
34
00:03:40,500 --> 00:03:41,620
E allora?
35
00:03:41,620 --> 00:03:43,600
Non resterò mica in un angolo a tremare di paura!
36
00:03:43,600 --> 00:03:45,220
Chiunque venga a--
37
00:03:45,220 --> 00:03:48,610
Attirarsi addosso i conflitti
è un atteggiamento da idioti.
38
00:03:49,500 --> 00:03:50,460
Mah,
39
00:03:50,460 --> 00:03:52,460
se me lo dice il mio maestro, lo farò.
40
00:03:54,560 --> 00:03:56,860
Ah però, sono davvero d'effetto, che stile!
41
00:03:56,860 --> 00:03:57,820
Stammi a sentire.
42
00:03:57,820 --> 00:03:59,360
Adesso quello che devi fare...
43
00:03:59,360 --> 00:04:01,340
È concentrarmi sulle missioni, giusto?
44
00:04:02,210 --> 00:04:03,050
Lo so.
45
00:04:03,050 --> 00:04:04,380
Di qualunque missione si tratti,
46
00:04:04,380 --> 00:04:06,150
la porterò a termine alla perfezione!
47
00:04:09,980 --> 00:04:11,640
Cercare una persona?!
48
00:04:12,410 --> 00:04:13,390
Stavolta
49
00:04:13,390 --> 00:04:15,170
la missione prevede che andiate al Paese della Valle
50
00:04:15,170 --> 00:04:18,070
a indagare sulla sparizione di una persona.
51
00:04:18,280 --> 00:04:21,140
Non ci sono degli incarichi un po' più impegnativi?
52
00:04:21,140 --> 00:04:22,010
Boruto!
53
00:04:22,010 --> 00:04:23,440
Non si fanno classifiche tra le missioni!
54
00:04:23,950 --> 00:04:25,720
Seh, va bene, e che cappero...
55
00:04:26,500 --> 00:04:27,890
Però hanno un rango, intendi questo, vero?
56
00:04:27,890 --> 00:04:29,240
Proprio quello.
57
00:04:29,240 --> 00:04:31,280
I dettagli potrete chiederli direttamente
58
00:04:31,280 --> 00:04:35,080
nel Paese della Valle
alla persona che ha fatto richiesta.
59
00:04:35,520 --> 00:04:38,640
Il Paese della Valle è parecchio lontano, vero?
60
00:04:38,640 --> 00:04:42,200
Andare alla ricerca di una persona in un posto di cui
non conosciamo le caratteristiche sarà molto difficile.
61
00:04:42,880 --> 00:04:45,100
Per questo sono stato chiamato io.
62
00:04:48,920 --> 00:04:49,960
Mugino!
63
00:04:49,960 --> 00:04:51,080
Sei tornato?!
64
00:04:51,640 --> 00:04:53,500
Stavolta sei stato via per un bel po'!
65
00:04:53,500 --> 00:04:54,890
Due anni?
66
00:04:54,890 --> 00:04:56,720
No, forse tre?
67
00:04:56,720 --> 00:04:58,860
Sì. Finalmente mi hanno liberato.
68
00:04:59,220 --> 00:05:01,100
Com'è tornare al Villaggio dopo tutto questo tempo?
69
00:05:01,100 --> 00:05:01,920
{\an8}Beh,
70
00:05:01,920 --> 00:05:03,010
{\an8}me la prenderò comoda.
71
00:05:01,920 --> 00:05:03,010
Per caso,
72
00:05:03,010 --> 00:05:04,680
questo stava in galera?!
73
00:05:04,680 --> 00:05:05,610
Scemo!
74
00:05:06,120 --> 00:05:08,960
Era impegnato in una spedizione militare
di lunga durata, e dai!
75
00:05:08,960 --> 00:05:12,780
Ci conosciamo da un sacco, eravamo ogni volta
nelle stesse missioni, siamo un po' amici ma rivali!
76
00:05:13,120 --> 00:05:15,630
Il signor Mugino conosce bene la zona,
77
00:05:15,630 --> 00:05:18,210
per cui sarà lui ad accompagnarvi in missione.
78
00:05:18,670 --> 00:05:19,900
Faccio un po' di presentazioni.
79
00:05:19,900 --> 00:05:21,400
Lei è Sarada, lui Mitsuki e...
80
00:05:21,400 --> 00:05:22,800
Boruto Uzumaki.
81
00:05:23,200 --> 00:05:26,300
Il mio maestro mi ha appena detto
di accumulare esperienze.
82
00:05:26,300 --> 00:05:28,980
Non vedo l'ora di arrivare in una zona
che ancora non conosco!
83
00:05:28,980 --> 00:05:30,940
Non stiamo andando in gita, questo ti sia chiaro.
84
00:05:32,020 --> 00:05:33,560
Vedi di non mettermi i bastoni tra le ruote.
85
00:05:34,980 --> 00:05:35,710
Forza,
86
00:05:35,710 --> 00:05:37,100
partiamo subito.
87
00:05:38,700 --> 00:05:40,400
Iniziamo male...
88
00:05:45,870 --> 00:05:47,830
Signor Mugino, che tipo di spedizione
89
00:05:47,830 --> 00:05:49,380
era quella a cui ha partecipato?
90
00:05:50,130 --> 00:05:51,620
Sarebbe noioso spiegartelo.
91
00:05:52,620 --> 00:05:54,120
Vorrei saperlo anche io!
92
00:06:00,630 --> 00:06:02,450
La missione della nostra squadra
93
00:06:02,450 --> 00:06:04,420
era mediare nell'area di conflitto.
94
00:06:05,140 --> 00:06:05,940
Conflitto?
95
00:06:06,450 --> 00:06:10,330
Fuoco, Acqua, Vento, Terra, Fulmine.
96
00:06:10,330 --> 00:06:12,800
Grazie all'unione di questi cinque Grandi Paesi,
97
00:06:12,800 --> 00:06:15,060
le guerre su grande scala sono decisamente diminuite.
98
00:06:15,880 --> 00:06:18,280
Ma questo riguarda appunto solo i Grandi Paesi.
99
00:06:18,940 --> 00:06:21,020
I conflitti che interessano i piccoli Paesi di confine
100
00:06:21,020 --> 00:06:22,890
sono invece aumentati, direi.
101
00:06:24,130 --> 00:06:25,940
Nonostante la Quarta Grande Guerra Ninja
102
00:06:25,940 --> 00:06:28,200
sia ormai finita da un pezzo?
103
00:06:28,680 --> 00:06:29,620
Tu...
104
00:06:29,620 --> 00:06:32,570
pensi che nel momento in cui si è conclusa
la guerra tra i Grandi Paesi
105
00:06:32,570 --> 00:06:36,470
si siano anche automaticamente risolti
tutti i piccoli conflitti esistenti?
106
00:06:39,090 --> 00:06:42,140
Spegnere queste piccole scintille di conflitto
107
00:06:42,140 --> 00:06:44,010
è il compito di Mugino e dei suoi, e dai.
108
00:06:44,680 --> 00:06:46,520
Anche in un mondo apparentemente in pace
109
00:06:46,520 --> 00:06:48,180
si nasconde un lato oscuro.
110
00:06:48,180 --> 00:06:50,760
E non ci sarebbe nulla di strano
se ovunque si nascondessero
111
00:06:50,760 --> 00:06:53,020
persone che non vogliono altro
che vedere il mondo bruciare.
112
00:06:53,780 --> 00:06:55,880
È solo che noi non ne siamo al corrente.
113
00:07:04,810 --> 00:07:07,220
Una volta mangiato, andate subito a dormire.
114
00:07:07,220 --> 00:07:08,690
Domani cammineremo fino a destinazione.
115
00:07:09,500 --> 00:07:11,160
Io vado a cercare acqua.
116
00:07:13,440 --> 00:07:15,620
Per caso Mugino non vi va a genio?
117
00:07:16,130 --> 00:07:18,110
Non che sia odioso,
118
00:07:18,110 --> 00:07:21,430
ma ecco, ci tratta come se valessimo la metà di lui.
119
00:07:22,420 --> 00:07:25,580
Mugino è un uomo che ha visto sempre e solo
aree di conflitto, una dopo l'altra.
120
00:07:25,580 --> 00:07:27,420
È soltanto un tipo che bada al sodo.
121
00:07:27,830 --> 00:07:30,730
Vuoi dire che tra la sua e la nostra esperienza
c'è un abisso, vero?
122
00:07:30,730 --> 00:07:33,970
Non so quante volte mi abbia salvato la vita.
123
00:07:34,260 --> 00:07:34,890
Beh.
124
00:07:34,890 --> 00:07:36,500
Presto lo capirai anche tu.
125
00:07:48,520 --> 00:07:50,740
Questo è il Paese della Valle?
126
00:07:50,980 --> 00:07:51,970
Sì.
127
00:07:51,970 --> 00:07:52,960
Come dice il suo nome,
128
00:07:52,960 --> 00:07:54,960
è un Paese che si trova in quell'enorme valle là sotto.
129
00:08:03,260 --> 00:08:05,380
Siamo venuti dal Villaggio della Foglia.
130
00:08:06,160 --> 00:08:08,360
Siamo stati ingaggiati per un incarico dalla signora Mia.
131
00:08:17,620 --> 00:08:19,560
Vi stavo aspettando.
132
00:08:19,560 --> 00:08:20,890
Sono Mia.
133
00:08:27,240 --> 00:08:30,690
Qui dove non c'era nulla, è stata costruita
un'azienda di dispositivi medici
134
00:08:30,690 --> 00:08:33,420
e diverse persone di talento
sono venute a lavorare qui da ogni regione.
135
00:08:34,140 --> 00:08:35,770
Anche mio marito
136
00:08:35,770 --> 00:08:37,410
è uno di loro.
137
00:08:37,960 --> 00:08:39,250
La persona scomparsa.
138
00:08:39,250 --> 00:08:40,920
è suo marito, giusto?
139
00:08:41,260 --> 00:08:42,290
Anato
140
00:08:42,290 --> 00:08:44,660
è un ricercatore impiegato nel laboratorio dell'azienda.
141
00:08:45,260 --> 00:08:47,380
E che ricerche fa?
142
00:08:47,380 --> 00:08:48,450
Beh...
143
00:08:48,450 --> 00:08:52,100
Gli interessi dell'azienda sono sempre avvolti nel mistero,
per cui non ne so quasi nulla.
144
00:08:52,710 --> 00:08:58,020
So soltanto che fa parte di un team che ricerca materiali
per lo sviluppo di nuove tecnologie mediche.
145
00:08:59,320 --> 00:09:01,650
Materiali che servono a sviluppare nuove tecnologie?
146
00:09:01,650 --> 00:09:05,060
Ad esempio, resine di piante rare, nidi di uccelli,
147
00:09:05,060 --> 00:09:07,030
e a volte persino gli escrementi degli animali.
148
00:09:07,580 --> 00:09:10,700
Ad ogni modo, girava il mondo
per raccogliere questi materiali.
149
00:09:10,700 --> 00:09:13,460
Sembra che si occupasse di analizzarne i componenti.
150
00:09:15,520 --> 00:09:17,160
E quando è scomparso,
151
00:09:17,160 --> 00:09:19,990
si trovava in viaggio per fare incetta di questi materiali?
152
00:09:21,040 --> 00:09:24,010
In teoria, sarebbe dovuto rientrare dopo un mese.
153
00:09:24,280 --> 00:09:26,590
Tuttavia, dopo un mese non è rientrato,
154
00:09:26,590 --> 00:09:28,040
e da quando ho perso i contati con lui
155
00:09:28,040 --> 00:09:30,130
sono già passate altre tre settimane.
156
00:09:30,720 --> 00:09:32,140
Tre settimane?!
157
00:09:32,740 --> 00:09:33,750
Finora,
158
00:09:33,750 --> 00:09:35,420
ogni volta che ho contattato l'azienda,
159
00:09:35,420 --> 00:09:37,590
si sono rifiutati di dirmi alcunché
per via del segreto aziendale.
160
00:09:38,230 --> 00:09:42,140
Quindi ho incaricato un conoscente
di chiedere aiuto al Villaggio della Foglia.
161
00:09:45,550 --> 00:09:47,680
Sono certa che Anato sia vivo.
162
00:09:48,830 --> 00:09:50,420
Vi prego!
163
00:09:50,420 --> 00:09:52,420
Riportatelo da me...
164
00:09:52,420 --> 00:09:53,940
Io...
165
00:09:53,940 --> 00:09:56,160
sono tanto... tanto preoccupata!
166
00:10:01,950 --> 00:10:03,580
Lasci fare a noi.
167
00:10:03,580 --> 00:10:05,680
Vedrà che lo troveremo, e che cappero.
168
00:10:06,180 --> 00:10:07,680
Ve ne prego.
169
00:10:18,400 --> 00:10:19,380
Questo posto
170
00:10:19,380 --> 00:10:21,110
è l'azienda dove lavora Anato.
171
00:10:24,200 --> 00:10:26,240
Il vostro appuntamento, quando dovre--
172
00:10:26,240 --> 00:10:27,360
Te l'abbiamo detto!
173
00:10:27,360 --> 00:10:29,810
Non abbiamo un appuntamento, hai capito?
174
00:10:30,590 --> 00:10:32,300
Sono venuta qui...
175
00:10:32,300 --> 00:10:34,190
Lasci, qui pensiamo a tutto noi.
176
00:10:34,760 --> 00:10:36,980
Che ricerche svolgete qui?
177
00:10:37,750 --> 00:10:41,740
In questo laboratorio si ricerca
in svariati campi della tecnologia medica,
178
00:10:41,740 --> 00:10:44,910
dalla ricerca e sviluppo di farmaci,
alla costruzione di protesi di braccia.
179
00:10:45,460 --> 00:10:49,500
Su quel quadro è raffigurato
il fondatore dell'azienda, Victor.
180
00:10:50,250 --> 00:10:53,020
È stato ferito gravemente
nella Grande Guerra, e da qui è nato
181
00:10:53,020 --> 00:10:55,880
il suo desiderio di aiutare altre persone
che avevano sofferto come lui.
182
00:10:56,160 --> 00:10:58,560
Sempre con questo stesso desiderio
ha fondato quest'azienda,
183
00:10:58,560 --> 00:11:02,140
portandola a essere una dei leader mondiali
nel campo dei dispositivi medici.
184
00:11:02,620 --> 00:11:05,270
Io vorrei sapere
come mettermi in contatto con Anato!
185
00:11:05,270 --> 00:11:07,890
Non avete notizie recenti su di lui?
186
00:11:08,470 --> 00:11:11,280
In questo momento
la squadra di soccorso è alla sua ricerca.
187
00:11:11,680 --> 00:11:13,430
Capisco come si senta,
188
00:11:13,430 --> 00:11:15,900
ma la prego di attendere
fino a quando non avremo notizie.
189
00:11:16,300 --> 00:11:17,500
Almeno,
190
00:11:17,500 --> 00:11:22,410
potreste dirmi quand'è che il suo team di ricerca
ha smesso di ricevere notizie da lui?
191
00:11:23,260 --> 00:11:26,900
I movimenti della squadra di soccorso
sono assolutamente top secret per cui...
192
00:11:26,900 --> 00:11:29,040
Nemmeno noi abbiamo ulteriori dettagli in proposito.
193
00:11:30,070 --> 00:11:32,100
Questa non è una motivazione valida!
194
00:11:32,100 --> 00:11:34,060
Ridatemi Anato!
195
00:11:35,280 --> 00:11:37,010
Signora Mia, la prego, si calmi!
196
00:11:38,810 --> 00:11:40,340
Boruto, aiutami!
197
00:11:40,820 --> 00:11:42,240
E-Eh?! Signora Mia?!
198
00:11:42,240 --> 00:11:44,300
Si calmi, e che cappero...
199
00:11:47,190 --> 00:11:49,990
Come le ho ripetuto sino a poco fa,
200
00:11:50,420 --> 00:11:53,240
le informazioni relative alla squadra
di soccorso sono top secret.
201
00:11:54,610 --> 00:11:57,280
Fatemi parlare col presidente!
202
00:11:57,280 --> 00:12:00,320
Purtroppo al momento Victor è in viaggio di lavoro.
203
00:12:01,300 --> 00:12:03,600
Se vi fossero notizie importanti, ci penserò io.
204
00:12:08,600 --> 00:12:09,900
Purtroppo
205
00:12:09,900 --> 00:12:12,000
non posso parlare oltre con voi.
206
00:12:13,280 --> 00:12:15,340
Vi chiedo scusa.
207
00:12:25,180 --> 00:12:27,890
Terapia
208
00:12:25,180 --> 00:12:27,890
Terapia
209
00:12:25,870 --> 00:12:27,880
Tengono tutti molto alla riservatezza, eh?
210
00:12:28,500 --> 00:12:31,780
In campo medico
c'è una competizione spietata sulla ricerca.
211
00:12:31,780 --> 00:12:34,340
Se ci fosse anche una piccola fuga di informazioni,
212
00:12:34,340 --> 00:12:38,140
le aziende rivali cercherebbero immediatamente
di rubarle, è un mondo fatto così.
213
00:12:38,660 --> 00:12:39,940
Capisco.
214
00:12:39,940 --> 00:12:42,960
Un po' come la ricetta segreta degli hamburger, eh?
215
00:12:43,760 --> 00:12:44,520
Davvero?
216
00:12:45,440 --> 00:12:47,000
E non è tutto.
217
00:12:47,000 --> 00:12:48,880
Tra i materiali che l'azienda sta accumulando
218
00:12:48,880 --> 00:12:51,060
potrebbero esserci piante a rischio di estinzione
219
00:12:51,060 --> 00:12:55,000
e risorse sotterranee possibili da trovare
solo in aree cui è vietato l'ingresso.
220
00:12:55,000 --> 00:12:57,880
E ci sono anche un sacco di situazioni
che preferirebbero non fossero rese pubbliche.
221
00:13:00,360 --> 00:13:03,200
Comunque anche noi faremo il massimo per trovarlo.
222
00:13:03,940 --> 00:13:07,140
Vi prego, non c'è nessun altro di cui possa fidarmi!
223
00:13:07,720 --> 00:13:09,090
Ci pensiamo noi!
224
00:13:09,680 --> 00:13:12,520
Non abbiamo nessun indizio,
come vorresti procedere?
225
00:13:12,730 --> 00:13:15,030
B-Beh, ecco, insomma...
226
00:13:15,030 --> 00:13:16,100
Qualche indizio ce l'abbiamo.
227
00:13:16,880 --> 00:13:18,100
Davvero?!
228
00:13:19,560 --> 00:13:22,870
Prima nella lobby
mi sono fatto dare qualche informazione.
229
00:13:23,730 --> 00:13:26,220
Non sappiamo dove si trovi il signor Anato,
230
00:13:26,220 --> 00:13:27,640
ma sappiamo invece dove operi
231
00:13:27,640 --> 00:13:30,030
la squadra di soccorso inviata dall'azienda.
232
00:13:30,490 --> 00:13:32,250
Ma è fantastico!
233
00:13:33,020 --> 00:13:36,500
Le vostre lamentele ad alta voce
mi hanno facilitato molto il compito.
234
00:13:36,500 --> 00:13:38,140
B-Beh, modestamente...
235
00:13:38,140 --> 00:13:41,220
Anche questo fa parte di quello che viene detto
un lavoro di squadra perfetto!
236
00:13:41,740 --> 00:13:43,040
Dove si trova?
237
00:13:43,040 --> 00:13:45,600
In che area sta operando la squadra di soccorso?
238
00:13:45,600 --> 00:13:49,460
A circa due notti di cammino a ovest da qui,
si trovano delle grandi cascate.
239
00:13:50,180 --> 00:13:52,750
A quanto pare stanno cercando
con grande priorità in quella zona.
240
00:13:53,700 --> 00:13:54,880
Ma quello...
241
00:13:54,880 --> 00:13:57,630
è un posto di cui Anato mi ha parlato spesso...
242
00:13:57,630 --> 00:13:58,900
Lo conosce?
243
00:13:59,440 --> 00:14:00,580
Sì.
244
00:14:00,580 --> 00:14:04,240
Anche Anato mi ha detto
di esserci già andato una volta.
245
00:14:04,240 --> 00:14:06,060
Sembra sia un posto splendido,
246
00:14:06,060 --> 00:14:08,740
per cui diceva che voleva
portarci anche me, un giorno...
247
00:14:09,450 --> 00:14:12,970
Il signor Anato quindi sa
com'è fatto questo territorio, no?
248
00:14:13,920 --> 00:14:17,170
Se partiamo adesso, potremo arrivarci
per la mattina di dopodomani.
249
00:14:17,620 --> 00:14:18,490
Sì.
250
00:14:31,510 --> 00:14:33,560
Ho scritto qui tutto quello
che ho potuto ricordare
251
00:14:33,560 --> 00:14:35,400
di quanto mi ha detto Anato.
252
00:14:35,780 --> 00:14:38,310
Vi prego, riportatelo sano e salvo!
253
00:14:40,560 --> 00:14:42,440
Non devi preoccuparti, e che cappero!
254
00:14:42,760 --> 00:14:45,160
Iniziamo dai lati delle cascate.
255
00:14:45,160 --> 00:14:46,360
Facciamo in fretta!
256
00:14:46,360 --> 00:14:48,000
Siamo un po' a corto di tempo.
257
00:14:52,380 --> 00:14:53,330
Signor Mugino,
258
00:14:53,330 --> 00:14:55,370
c'è un altro gruppo che si sta spostando.
259
00:14:56,390 --> 00:14:57,450
In quanti sono?
260
00:14:57,450 --> 00:14:59,040
Cinque o sei, forse?
261
00:15:00,600 --> 00:15:02,720
A giudicare dalla velocità di spostamento,
262
00:15:02,720 --> 00:15:03,790
sono dei ninja.
263
00:15:04,130 --> 00:15:05,800
Crede siano dei nemici?
264
00:15:05,800 --> 00:15:07,320
Non lo so.
265
00:15:07,320 --> 00:15:08,800
Ma non distraetevi!
266
00:15:09,440 --> 00:15:11,180
Si avvicinano sempre di più!
267
00:15:13,960 --> 00:15:15,930
Siamo circondati?!
268
00:15:15,930 --> 00:15:16,940
Allora non c'è altra scelta!
269
00:15:22,050 --> 00:15:23,320
Che volete da noi?
270
00:15:25,640 --> 00:15:27,730
Non sembrano disposti a discutere.
271
00:15:34,520 --> 00:15:36,450
Se non sbaglio, quell'uomo è...
272
00:15:36,450 --> 00:15:38,420
Il presidente... Il signor Victor?!
273
00:15:38,660 --> 00:15:40,900
Riponete tutti quanti le armi!
274
00:15:40,900 --> 00:15:43,340
Pare ci sia stato un fraintendimento.
275
00:15:50,520 --> 00:15:54,560
Mi è stato comunicato che sarebbero arrivati
dei ninja dalla Foglia.
276
00:15:55,110 --> 00:15:58,080
È perché voi continuate
a mantenere il segreto su tutto,
277
00:15:58,080 --> 00:16:01,190
che la signora Mia si è dovuta rivolgere a noi
perché era preoccupata!
278
00:16:01,700 --> 00:16:03,940
Non intendo biasimarla.
279
00:16:04,180 --> 00:16:04,830
Eh?
280
00:16:05,890 --> 00:16:07,280
La donna alla reception
281
00:16:07,280 --> 00:16:09,920
ci aveva detto che era in viaggio di lavoro,
282
00:16:09,920 --> 00:16:12,480
ma non avevamo idea che si fosse unito
alla squadra di soccorso...
283
00:16:13,590 --> 00:16:17,110
Anche noi lo stiamo cercando
con tutte le forze disponibili.
284
00:16:17,990 --> 00:16:21,880
Ma sembra che chi vi ha ingaggiato
non ne fosse al corrente.
285
00:16:25,870 --> 00:16:27,200
Abbiamo saputo
286
00:16:27,200 --> 00:16:30,680
che lei è stato coinvolto
nella Quarta Grande Guerra Ninja.
287
00:16:31,550 --> 00:16:34,120
La Quarta Grande Guerra Ninja, eh?
288
00:16:34,800 --> 00:16:36,420
Voi ninja
289
00:16:36,420 --> 00:16:39,430
avete subito ribattezzato
quel conflitto con un bel nome,
290
00:16:40,180 --> 00:16:41,430
ma invece...
291
00:16:41,430 --> 00:16:45,500
per i semplici cittadini che ci sono finiti in mezzo,
qualunque nome le si possa dare non cambia la sostanza.
292
00:16:45,500 --> 00:16:47,860
Una guerra è solo una guerra.
293
00:16:48,970 --> 00:16:52,870
Io volevo essere d'aiuto agli altri
con i dispositivi medici
294
00:16:52,870 --> 00:16:55,990
sviluppati dalla mia azienda.
295
00:16:56,800 --> 00:17:00,160
E anche l'oggetto delle ricerche del team di Anato
296
00:17:00,160 --> 00:17:02,470
sono dei materiali che potrebbero sostituire
297
00:17:02,470 --> 00:17:05,010
parti del corpo che sono state perse.
298
00:17:05,280 --> 00:17:06,610
Anche mio padre
299
00:17:06,610 --> 00:17:08,730
ha un braccio così.
300
00:17:08,730 --> 00:17:10,380
Tuo padre, hai detto?
301
00:17:10,930 --> 00:17:13,760
Il padre di Boruto è il Settimo Hokage.
302
00:17:15,070 --> 00:17:16,580
Capisco.
303
00:17:16,580 --> 00:17:20,270
Sì, pare che anche l'Hokage
abbia perso un braccio in guerra.
304
00:17:20,810 --> 00:17:23,260
Adesso usa un braccio fatto apposta per lui.
305
00:17:23,920 --> 00:17:26,900
La protesi utilizzata da tuo padre
306
00:17:26,900 --> 00:17:29,770
non è un articolo alla portata di tutte le persone.
307
00:17:29,770 --> 00:17:31,840
Il mio obiettivo
308
00:17:31,840 --> 00:17:35,410
è raggiungere una vera medicina rigenerativa
per cui tutti possano avere le stesse opportunità.
309
00:17:36,040 --> 00:17:37,410
Medicina rigenerativa...
310
00:17:37,660 --> 00:17:39,420
Non si tratta di protesi,
311
00:17:39,420 --> 00:17:42,590
ma di stimolare il DNA posseduto dalla persona
312
00:17:42,590 --> 00:17:45,490
per far ricrescere esattamente il braccio che si è perso.
313
00:17:45,490 --> 00:17:46,540
È una tecnologia.
314
00:17:46,790 --> 00:17:49,180
Ed è qualcosa di realizzabile?!
315
00:17:49,180 --> 00:17:51,570
E non si limita solo a gambe e braccia.
316
00:17:51,570 --> 00:17:53,080
Anche il cuore o il cervello.
317
00:17:53,080 --> 00:17:54,680
E mano a mano che si procede,
318
00:17:54,680 --> 00:17:56,770
diventerà possibile anche spiegare i misteri
319
00:17:56,770 --> 00:18:00,550
dell'invecchiamento e allungare persino
la durata della vita.
320
00:18:00,990 --> 00:18:02,420
Tuttavia...
321
00:18:02,420 --> 00:18:05,960
Non c'è ancora abbastanza materia prima
per raggiungere questo scopo.
322
00:18:08,320 --> 00:18:10,860
Se ci passerà le informazioni in suo possesso,
323
00:18:10,860 --> 00:18:12,460
noi le forniremo le nostre.
324
00:18:13,080 --> 00:18:14,940
Il nostro obiettivo in teoria è lo stesso, no?
325
00:18:15,680 --> 00:18:17,450
Collaborerebbe con noi?
326
00:18:19,530 --> 00:18:23,800
Probabilmente questo non è il momento adatto
per addurre motivazioni di segreti aziendali...
327
00:18:24,580 --> 00:18:25,600
E va bene!
328
00:18:27,140 --> 00:18:32,960
La squadra di soccorso per Anato ha trovato un luogo
che ritiene possa essere collegato a questa faccenda.
329
00:18:33,280 --> 00:18:36,570
Si tratta di un posto distante
circa otto ri da qui in direzione nord.
330
00:18:36,570 --> 00:18:37,840
E cosa c'è lì?
331
00:18:38,580 --> 00:18:43,100
La squadra di soccorso è stata attaccata da qualcosa,
e la maggior parte di loro è morta.
332
00:18:43,100 --> 00:18:44,940
La medicina rigenerativa fa guadagnare tantissimo.
333
00:18:45,530 --> 00:18:47,860
Non mi stupisce che siano stati attaccati.
334
00:18:48,420 --> 00:18:50,600
Quindi anche il signor Anato potrebbe essere stato...
335
00:18:50,900 --> 00:18:52,900
Lui non era con loro.
336
00:18:52,900 --> 00:18:56,390
Abbiamo trovato delle orme
che si allontanavano dalla scena,
337
00:18:56,390 --> 00:18:58,490
ma si interrompevano a metà strada.
338
00:18:59,250 --> 00:19:02,560
Sono già passati dieci giorni
da quando abbiamo iniziato a setacciare quest'area.
339
00:19:04,320 --> 00:19:05,440
Ecco,
340
00:19:05,440 --> 00:19:07,950
vi ho rivelato le informazioni in nostro possesso.
341
00:19:08,960 --> 00:19:11,400
Questo è il nostro indizio.
342
00:19:11,400 --> 00:19:12,510
Di cosa si tratta?
343
00:19:12,910 --> 00:19:15,850
Una lista di posti in cui il signor Anato
potrebbe essersi recato.
344
00:19:17,620 --> 00:19:20,000
Sia questo che questo posto...
345
00:19:20,000 --> 00:19:21,040
Come anche questo...
346
00:19:21,630 --> 00:19:24,370
e anche i precedenti cinque,
sono già stati controllati da noi.
347
00:19:24,890 --> 00:19:25,510
Però,
348
00:19:25,510 --> 00:19:28,530
quest'ultimo posto è ancora da verificare.
349
00:19:33,620 --> 00:19:37,290
Signor Anato! Se è qui, ci risponda!
350
00:19:37,840 --> 00:19:40,110
Signor Anato! Riesce a sentirmi?
351
00:19:43,340 --> 00:19:44,570
Il presidente...
352
00:19:44,570 --> 00:19:46,620
Potrebbe essere una brava persona.
353
00:19:46,620 --> 00:19:47,580
È venuto sin qui,
354
00:19:47,580 --> 00:19:50,460
su quelle gambe, per cercare
un suo impiegato. Non è da tutti.
355
00:19:50,920 --> 00:19:53,590
Non dare subito la tua fiducia
a una persona che hai appena incontrato.
356
00:19:54,240 --> 00:19:55,620
È la legge ferrea del campo di battaglia.
357
00:19:56,320 --> 00:19:58,460
Sei uno che sospetta di tutti, eh?
358
00:19:59,920 --> 00:20:02,730
È un'abitudine che mi è venuta naturalmente,
359
00:20:02,730 --> 00:20:05,180
dopo aver passato tanto tempo
in missione in aree di guerra.
360
00:20:05,730 --> 00:20:06,860
Però,
361
00:20:06,860 --> 00:20:08,980
grazie alla mia diffidenza
sono sopravvissuto fino a oggi.
362
00:20:10,040 --> 00:20:11,220
Beh...
363
00:20:11,220 --> 00:20:13,920
Paragonati a chi ha sempre protetto
il mondo come te, signor Mugino,
364
00:20:13,920 --> 00:20:16,360
noi abbiamo sicuramente poca esperienza,
365
00:20:17,100 --> 00:20:21,160
ma non ti intristisce essere
sempre e solo sospettoso di tutti?
366
00:20:22,420 --> 00:20:24,210
Inoltre, per me
367
00:20:24,210 --> 00:20:27,540
anche tu sei una persona
che ho appena conosciuto, signor Mugino!
368
00:20:27,540 --> 00:20:30,440
E infatti non devi fidarti nemmeno di me!
369
00:20:30,440 --> 00:20:32,780
Ah, davvero, dice sul serio?
370
00:20:38,300 --> 00:20:39,840
Ehi, venite da questa parte!
371
00:20:46,100 --> 00:20:48,050
Che... Che cos'è questo?!
372
00:20:49,250 --> 00:20:50,360
Questo è...
373
00:20:57,960 --> 00:20:59,830
Cos'è successo qui dentro?
374
00:21:00,820 --> 00:21:02,420
Non venite!
375
00:21:03,440 --> 00:21:04,320
Aspettate!
376
00:21:16,150 --> 00:21:17,750
Quello... è il simbolo dell'azienda!
377
00:21:18,340 --> 00:21:20,300
Non penso proprio di sbagliarmi...
378
00:21:20,300 --> 00:21:21,800
Signor Anato, sei tu, vero?
379
00:21:22,140 --> 00:21:26,090
Siamo venuti qui per cercarti
su incarico della signora Mia!
380
00:21:35,810 --> 00:21:37,300
Che succede?!
381
00:21:43,600 --> 00:21:44,610
Va tutto bene?!
382
00:23:24,040 --> 00:23:54,070
{\an7}ANTICIPAZIONI
383
00:23:26,240 --> 00:23:28,030
Sei... il signor Anato, vero?
384
00:23:28,030 --> 00:23:29,800
Ma che diavolo è successo?!
385
00:23:29,800 --> 00:23:32,520
Sembra aver perso ogni coscienza di sé.
386
00:23:32,520 --> 00:23:34,890
Non credo che parlargli servirà a molto!
387
00:23:34,890 --> 00:23:37,430
Però la differenza di abilità nel combattimento
tra lui e noi è schiacciante.
388
00:23:37,430 --> 00:23:39,220
Attacchiamolo e blocchiamone i movimenti.
389
00:23:39,220 --> 00:23:40,300
Aspetta!
390
00:23:40,300 --> 00:23:42,730
Se lo facciamo, il signor Anato...
391
00:23:42,730 --> 00:23:45,650
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
392
00:23:45,650 --> 00:23:47,150
{\an9}Le cellule di Hashirama.
393
00:23:45,730 --> 00:23:54,070
{\an3}Le cellule di Hashirama
394
00:23:47,150 --> 00:23:49,020
{\an9}L'ho promesso a tutti!
395
00:23:49,020 --> 00:23:51,510
{\an9}Lo riporterò con me a ogni costo!