1 00:02:01,390 --> 00:02:05,470 {\an3}L'uomo svanito 2 00:02:11,610 --> 00:02:13,060 Eh? 3 00:02:13,060 --> 00:02:15,030 Ci ho messo troppa foga? 4 00:02:19,160 --> 00:02:21,400 Mi fa piacere vedere che ti alleni da solo. 5 00:02:21,400 --> 00:02:23,640 Signor Sasuke! Ho saputo tutto! 6 00:02:23,640 --> 00:02:25,200 Avete trovato degli indizi, giusto? 7 00:02:25,660 --> 00:02:27,020 Quello che ha detto Shojoji 8 00:02:27,020 --> 00:02:28,960 non erano soltanto parole senza fondamento, vero? 9 00:02:30,020 --> 00:02:31,390 E se così fosse, che cambierebbe? 10 00:02:31,390 --> 00:02:33,090 Ma è ovvio! 11 00:02:33,090 --> 00:02:34,310 Non rimarrei qui a non fare nulla, 12 00:02:34,310 --> 00:02:36,720 ma andrei subito a cercare quell'organizzazione! 13 00:02:37,260 --> 00:02:38,760 Come mai hai tutta questa fretta? 14 00:02:39,500 --> 00:02:40,880 Guarda qui, questo! 15 00:02:43,690 --> 00:02:46,140 Q-Quel sigillo... 16 00:02:46,710 --> 00:02:48,160 Tu... 17 00:02:48,160 --> 00:02:49,240 Per caso fai parte... 18 00:02:49,240 --> 00:02:50,850 di quell'organizzazione?! 19 00:02:51,980 --> 00:02:55,000 Voglio conoscere la vera natura di questo coso incomprensibile. 20 00:02:55,700 --> 00:03:00,590 Muoversi alla cieca, senza conoscere intenzioni e idee del nemico, serve solo a mettersi in grave pericolo. 21 00:03:00,590 --> 00:03:01,780 Però... 22 00:03:02,340 --> 00:03:05,830 Fai in modo di riuscire a portare a termine con costanza le missioni che ti vengono assegnate. 23 00:03:05,830 --> 00:03:07,720 Perché se non sei in grado di fare almeno questo, 24 00:03:07,720 --> 00:03:10,790 se un giorno la battaglia si farà seria, non sarai altro che una palla al piede. 25 00:03:13,000 --> 00:03:15,340 Capisco che voglia fare tutto subito, 26 00:03:15,340 --> 00:03:18,680 ma adesso è il momento di fare esperienza, imparando da tante persone. 27 00:03:19,230 --> 00:03:20,280 E ogni missione 28 00:03:20,280 --> 00:03:22,210 è una chance perfetta per riuscirci. 29 00:03:24,380 --> 00:03:26,340 Anche se io che ho lasciato il Villaggio così presto 30 00:03:26,340 --> 00:03:27,840 non ho il diritto di poterti parlare così, eh? 31 00:03:28,620 --> 00:03:31,200 Sei venuto sin qui solo per dirmi queste cose? 32 00:03:33,430 --> 00:03:34,560 Mettiti questo. 33 00:03:37,440 --> 00:03:39,530 I sigilli che hai sulle mani danno molto nell'occhio. 34 00:03:40,500 --> 00:03:41,620 E allora? 35 00:03:41,620 --> 00:03:43,600 Non resterò mica in un angolo a tremare di paura! 36 00:03:43,600 --> 00:03:45,220 Chiunque venga a-- 37 00:03:45,220 --> 00:03:48,610 Attirarsi addosso i conflitti è un atteggiamento da idioti. 38 00:03:49,500 --> 00:03:50,460 Mah, 39 00:03:50,460 --> 00:03:52,460 se me lo dice il mio maestro, lo farò. 40 00:03:54,560 --> 00:03:56,860 Ah però, sono davvero d'effetto, che stile! 41 00:03:56,860 --> 00:03:57,820 Stammi a sentire. 42 00:03:57,820 --> 00:03:59,360 Adesso quello che devi fare... 43 00:03:59,360 --> 00:04:01,340 È concentrarmi sulle missioni, giusto? 44 00:04:02,210 --> 00:04:03,050 Lo so. 45 00:04:03,050 --> 00:04:04,380 Di qualunque missione si tratti, 46 00:04:04,380 --> 00:04:06,150 la porterò a termine alla perfezione! 47 00:04:09,980 --> 00:04:11,640 Cercare una persona?! 48 00:04:12,410 --> 00:04:13,390 Stavolta 49 00:04:13,390 --> 00:04:15,170 la missione prevede che andiate al Paese della Valle 50 00:04:15,170 --> 00:04:18,070 a indagare sulla sparizione di una persona. 51 00:04:18,280 --> 00:04:21,140 Non ci sono degli incarichi un po' più impegnativi? 52 00:04:21,140 --> 00:04:22,010 Boruto! 53 00:04:22,010 --> 00:04:23,440 Non si fanno classifiche tra le missioni! 54 00:04:23,950 --> 00:04:25,720 Seh, va bene, e che cappero... 55 00:04:26,500 --> 00:04:27,890 Però hanno un rango, intendi questo, vero? 56 00:04:27,890 --> 00:04:29,240 Proprio quello. 57 00:04:29,240 --> 00:04:31,280 I dettagli potrete chiederli direttamente 58 00:04:31,280 --> 00:04:35,080 nel Paese della Valle alla persona che ha fatto richiesta. 59 00:04:35,520 --> 00:04:38,640 Il Paese della Valle è parecchio lontano, vero? 60 00:04:38,640 --> 00:04:42,200 Andare alla ricerca di una persona in un posto di cui non conosciamo le caratteristiche sarà molto difficile. 61 00:04:42,880 --> 00:04:45,100 Per questo sono stato chiamato io. 62 00:04:48,920 --> 00:04:49,960 Mugino! 63 00:04:49,960 --> 00:04:51,080 Sei tornato?! 64 00:04:51,640 --> 00:04:53,500 Stavolta sei stato via per un bel po'! 65 00:04:53,500 --> 00:04:54,890 Due anni? 66 00:04:54,890 --> 00:04:56,720 No, forse tre? 67 00:04:56,720 --> 00:04:58,860 Sì. Finalmente mi hanno liberato. 68 00:04:59,220 --> 00:05:01,100 Com'è tornare al Villaggio dopo tutto questo tempo? 69 00:05:01,100 --> 00:05:01,920 {\an8}Beh, 70 00:05:01,920 --> 00:05:03,010 {\an8}me la prenderò comoda. 71 00:05:01,920 --> 00:05:03,010 Per caso, 72 00:05:03,010 --> 00:05:04,680 questo stava in galera?! 73 00:05:04,680 --> 00:05:05,610 Scemo! 74 00:05:06,120 --> 00:05:08,960 Era impegnato in una spedizione militare di lunga durata, e dai! 75 00:05:08,960 --> 00:05:12,780 Ci conosciamo da un sacco, eravamo ogni volta nelle stesse missioni, siamo un po' amici ma rivali! 76 00:05:13,120 --> 00:05:15,630 Il signor Mugino conosce bene la zona, 77 00:05:15,630 --> 00:05:18,210 per cui sarà lui ad accompagnarvi in missione. 78 00:05:18,670 --> 00:05:19,900 Faccio un po' di presentazioni. 79 00:05:19,900 --> 00:05:21,400 Lei è Sarada, lui Mitsuki e... 80 00:05:21,400 --> 00:05:22,800 Boruto Uzumaki. 81 00:05:23,200 --> 00:05:26,300 Il mio maestro mi ha appena detto di accumulare esperienze. 82 00:05:26,300 --> 00:05:28,980 Non vedo l'ora di arrivare in una zona che ancora non conosco! 83 00:05:28,980 --> 00:05:30,940 Non stiamo andando in gita, questo ti sia chiaro. 84 00:05:32,020 --> 00:05:33,560 Vedi di non mettermi i bastoni tra le ruote. 85 00:05:34,980 --> 00:05:35,710 Forza, 86 00:05:35,710 --> 00:05:37,100 partiamo subito. 87 00:05:38,700 --> 00:05:40,400 Iniziamo male... 88 00:05:45,870 --> 00:05:47,830 Signor Mugino, che tipo di spedizione 89 00:05:47,830 --> 00:05:49,380 era quella a cui ha partecipato? 90 00:05:50,130 --> 00:05:51,620 Sarebbe noioso spiegartelo. 91 00:05:52,620 --> 00:05:54,120 Vorrei saperlo anche io! 92 00:06:00,630 --> 00:06:02,450 La missione della nostra squadra 93 00:06:02,450 --> 00:06:04,420 era mediare nell'area di conflitto. 94 00:06:05,140 --> 00:06:05,940 Conflitto? 95 00:06:06,450 --> 00:06:10,330 Fuoco, Acqua, Vento, Terra, Fulmine. 96 00:06:10,330 --> 00:06:12,800 Grazie all'unione di questi cinque Grandi Paesi, 97 00:06:12,800 --> 00:06:15,060 le guerre su grande scala sono decisamente diminuite. 98 00:06:15,880 --> 00:06:18,280 Ma questo riguarda appunto solo i Grandi Paesi. 99 00:06:18,940 --> 00:06:21,020 I conflitti che interessano i piccoli Paesi di confine 100 00:06:21,020 --> 00:06:22,890 sono invece aumentati, direi. 101 00:06:24,130 --> 00:06:25,940 Nonostante la Quarta Grande Guerra Ninja 102 00:06:25,940 --> 00:06:28,200 sia ormai finita da un pezzo? 103 00:06:28,680 --> 00:06:29,620 Tu... 104 00:06:29,620 --> 00:06:32,570 pensi che nel momento in cui si è conclusa la guerra tra i Grandi Paesi 105 00:06:32,570 --> 00:06:36,470 si siano anche automaticamente risolti tutti i piccoli conflitti esistenti? 106 00:06:39,090 --> 00:06:42,140 Spegnere queste piccole scintille di conflitto 107 00:06:42,140 --> 00:06:44,010 è il compito di Mugino e dei suoi, e dai. 108 00:06:44,680 --> 00:06:46,520 Anche in un mondo apparentemente in pace 109 00:06:46,520 --> 00:06:48,180 si nasconde un lato oscuro. 110 00:06:48,180 --> 00:06:50,760 E non ci sarebbe nulla di strano se ovunque si nascondessero 111 00:06:50,760 --> 00:06:53,020 persone che non vogliono altro che vedere il mondo bruciare. 112 00:06:53,780 --> 00:06:55,880 È solo che noi non ne siamo al corrente. 113 00:07:04,810 --> 00:07:07,220 Una volta mangiato, andate subito a dormire. 114 00:07:07,220 --> 00:07:08,690 Domani cammineremo fino a destinazione. 115 00:07:09,500 --> 00:07:11,160 Io vado a cercare acqua. 116 00:07:13,440 --> 00:07:15,620 Per caso Mugino non vi va a genio? 117 00:07:16,130 --> 00:07:18,110 Non che sia odioso, 118 00:07:18,110 --> 00:07:21,430 ma ecco, ci tratta come se valessimo la metà di lui. 119 00:07:22,420 --> 00:07:25,580 Mugino è un uomo che ha visto sempre e solo aree di conflitto, una dopo l'altra. 120 00:07:25,580 --> 00:07:27,420 È soltanto un tipo che bada al sodo. 121 00:07:27,830 --> 00:07:30,730 Vuoi dire che tra la sua e la nostra esperienza c'è un abisso, vero? 122 00:07:30,730 --> 00:07:33,970 Non so quante volte mi abbia salvato la vita. 123 00:07:34,260 --> 00:07:34,890 Beh. 124 00:07:34,890 --> 00:07:36,500 Presto lo capirai anche tu. 125 00:07:48,520 --> 00:07:50,740 Questo è il Paese della Valle? 126 00:07:50,980 --> 00:07:51,970 Sì. 127 00:07:51,970 --> 00:07:52,960 Come dice il suo nome, 128 00:07:52,960 --> 00:07:54,960 è un Paese che si trova in quell'enorme valle là sotto. 129 00:08:03,260 --> 00:08:05,380 Siamo venuti dal Villaggio della Foglia. 130 00:08:06,160 --> 00:08:08,360 Siamo stati ingaggiati per un incarico dalla signora Mia. 131 00:08:17,620 --> 00:08:19,560 Vi stavo aspettando. 132 00:08:19,560 --> 00:08:20,890 Sono Mia. 133 00:08:27,240 --> 00:08:30,690 Qui dove non c'era nulla, è stata costruita un'azienda di dispositivi medici 134 00:08:30,690 --> 00:08:33,420 e diverse persone di talento sono venute a lavorare qui da ogni regione. 135 00:08:34,140 --> 00:08:35,770 Anche mio marito 136 00:08:35,770 --> 00:08:37,410 è uno di loro. 137 00:08:37,960 --> 00:08:39,250 La persona scomparsa. 138 00:08:39,250 --> 00:08:40,920 è suo marito, giusto? 139 00:08:41,260 --> 00:08:42,290 Anato 140 00:08:42,290 --> 00:08:44,660 è un ricercatore impiegato nel laboratorio dell'azienda. 141 00:08:45,260 --> 00:08:47,380 E che ricerche fa? 142 00:08:47,380 --> 00:08:48,450 Beh... 143 00:08:48,450 --> 00:08:52,100 Gli interessi dell'azienda sono sempre avvolti nel mistero, per cui non ne so quasi nulla. 144 00:08:52,710 --> 00:08:58,020 So soltanto che fa parte di un team che ricerca materiali per lo sviluppo di nuove tecnologie mediche. 145 00:08:59,320 --> 00:09:01,650 Materiali che servono a sviluppare nuove tecnologie? 146 00:09:01,650 --> 00:09:05,060 Ad esempio, resine di piante rare, nidi di uccelli, 147 00:09:05,060 --> 00:09:07,030 e a volte persino gli escrementi degli animali. 148 00:09:07,580 --> 00:09:10,700 Ad ogni modo, girava il mondo per raccogliere questi materiali. 149 00:09:10,700 --> 00:09:13,460 Sembra che si occupasse di analizzarne i componenti. 150 00:09:15,520 --> 00:09:17,160 E quando è scomparso, 151 00:09:17,160 --> 00:09:19,990 si trovava in viaggio per fare incetta di questi materiali? 152 00:09:21,040 --> 00:09:24,010 In teoria, sarebbe dovuto rientrare dopo un mese. 153 00:09:24,280 --> 00:09:26,590 Tuttavia, dopo un mese non è rientrato, 154 00:09:26,590 --> 00:09:28,040 e da quando ho perso i contati con lui 155 00:09:28,040 --> 00:09:30,130 sono già passate altre tre settimane. 156 00:09:30,720 --> 00:09:32,140 Tre settimane?! 157 00:09:32,740 --> 00:09:33,750 Finora, 158 00:09:33,750 --> 00:09:35,420 ogni volta che ho contattato l'azienda, 159 00:09:35,420 --> 00:09:37,590 si sono rifiutati di dirmi alcunché per via del segreto aziendale. 160 00:09:38,230 --> 00:09:42,140 Quindi ho incaricato un conoscente di chiedere aiuto al Villaggio della Foglia. 161 00:09:45,550 --> 00:09:47,680 Sono certa che Anato sia vivo. 162 00:09:48,830 --> 00:09:50,420 Vi prego! 163 00:09:50,420 --> 00:09:52,420 Riportatelo da me... 164 00:09:52,420 --> 00:09:53,940 Io... 165 00:09:53,940 --> 00:09:56,160 sono tanto... tanto preoccupata! 166 00:10:01,950 --> 00:10:03,580 Lasci fare a noi. 167 00:10:03,580 --> 00:10:05,680 Vedrà che lo troveremo, e che cappero. 168 00:10:06,180 --> 00:10:07,680 Ve ne prego. 169 00:10:18,400 --> 00:10:19,380 Questo posto 170 00:10:19,380 --> 00:10:21,110 è l'azienda dove lavora Anato. 171 00:10:24,200 --> 00:10:26,240 Il vostro appuntamento, quando dovre-- 172 00:10:26,240 --> 00:10:27,360 Te l'abbiamo detto! 173 00:10:27,360 --> 00:10:29,810 Non abbiamo un appuntamento, hai capito? 174 00:10:30,590 --> 00:10:32,300 Sono venuta qui... 175 00:10:32,300 --> 00:10:34,190 Lasci, qui pensiamo a tutto noi. 176 00:10:34,760 --> 00:10:36,980 Che ricerche svolgete qui? 177 00:10:37,750 --> 00:10:41,740 In questo laboratorio si ricerca in svariati campi della tecnologia medica, 178 00:10:41,740 --> 00:10:44,910 dalla ricerca e sviluppo di farmaci, alla costruzione di protesi di braccia. 179 00:10:45,460 --> 00:10:49,500 Su quel quadro è raffigurato il fondatore dell'azienda, Victor. 180 00:10:50,250 --> 00:10:53,020 È stato ferito gravemente nella Grande Guerra, e da qui è nato 181 00:10:53,020 --> 00:10:55,880 il suo desiderio di aiutare altre persone che avevano sofferto come lui. 182 00:10:56,160 --> 00:10:58,560 Sempre con questo stesso desiderio ha fondato quest'azienda, 183 00:10:58,560 --> 00:11:02,140 portandola a essere una dei leader mondiali nel campo dei dispositivi medici. 184 00:11:02,620 --> 00:11:05,270 Io vorrei sapere come mettermi in contatto con Anato! 185 00:11:05,270 --> 00:11:07,890 Non avete notizie recenti su di lui? 186 00:11:08,470 --> 00:11:11,280 In questo momento la squadra di soccorso è alla sua ricerca. 187 00:11:11,680 --> 00:11:13,430 Capisco come si senta, 188 00:11:13,430 --> 00:11:15,900 ma la prego di attendere fino a quando non avremo notizie. 189 00:11:16,300 --> 00:11:17,500 Almeno, 190 00:11:17,500 --> 00:11:22,410 potreste dirmi quand'è che il suo team di ricerca ha smesso di ricevere notizie da lui? 191 00:11:23,260 --> 00:11:26,900 I movimenti della squadra di soccorso sono assolutamente top secret per cui... 192 00:11:26,900 --> 00:11:29,040 Nemmeno noi abbiamo ulteriori dettagli in proposito. 193 00:11:30,070 --> 00:11:32,100 Questa non è una motivazione valida! 194 00:11:32,100 --> 00:11:34,060 Ridatemi Anato! 195 00:11:35,280 --> 00:11:37,010 Signora Mia, la prego, si calmi! 196 00:11:38,810 --> 00:11:40,340 Boruto, aiutami! 197 00:11:40,820 --> 00:11:42,240 E-Eh?! Signora Mia?! 198 00:11:42,240 --> 00:11:44,300 Si calmi, e che cappero... 199 00:11:47,190 --> 00:11:49,990 Come le ho ripetuto sino a poco fa, 200 00:11:50,420 --> 00:11:53,240 le informazioni relative alla squadra di soccorso sono top secret. 201 00:11:54,610 --> 00:11:57,280 Fatemi parlare col presidente! 202 00:11:57,280 --> 00:12:00,320 Purtroppo al momento Victor è in viaggio di lavoro. 203 00:12:01,300 --> 00:12:03,600 Se vi fossero notizie importanti, ci penserò io. 204 00:12:08,600 --> 00:12:09,900 Purtroppo 205 00:12:09,900 --> 00:12:12,000 non posso parlare oltre con voi. 206 00:12:13,280 --> 00:12:15,340 Vi chiedo scusa. 207 00:12:25,180 --> 00:12:27,890 Terapia 208 00:12:25,180 --> 00:12:27,890 Terapia 209 00:12:25,870 --> 00:12:27,880 Tengono tutti molto alla riservatezza, eh? 210 00:12:28,500 --> 00:12:31,780 In campo medico c'è una competizione spietata sulla ricerca. 211 00:12:31,780 --> 00:12:34,340 Se ci fosse anche una piccola fuga di informazioni, 212 00:12:34,340 --> 00:12:38,140 le aziende rivali cercherebbero immediatamente di rubarle, è un mondo fatto così. 213 00:12:38,660 --> 00:12:39,940 Capisco. 214 00:12:39,940 --> 00:12:42,960 Un po' come la ricetta segreta degli hamburger, eh? 215 00:12:43,760 --> 00:12:44,520 Davvero? 216 00:12:45,440 --> 00:12:47,000 E non è tutto. 217 00:12:47,000 --> 00:12:48,880 Tra i materiali che l'azienda sta accumulando 218 00:12:48,880 --> 00:12:51,060 potrebbero esserci piante a rischio di estinzione 219 00:12:51,060 --> 00:12:55,000 e risorse sotterranee possibili da trovare solo in aree cui è vietato l'ingresso. 220 00:12:55,000 --> 00:12:57,880 E ci sono anche un sacco di situazioni che preferirebbero non fossero rese pubbliche. 221 00:13:00,360 --> 00:13:03,200 Comunque anche noi faremo il massimo per trovarlo. 222 00:13:03,940 --> 00:13:07,140 Vi prego, non c'è nessun altro di cui possa fidarmi! 223 00:13:07,720 --> 00:13:09,090 Ci pensiamo noi! 224 00:13:09,680 --> 00:13:12,520 Non abbiamo nessun indizio, come vorresti procedere? 225 00:13:12,730 --> 00:13:15,030 B-Beh, ecco, insomma... 226 00:13:15,030 --> 00:13:16,100 Qualche indizio ce l'abbiamo. 227 00:13:16,880 --> 00:13:18,100 Davvero?! 228 00:13:19,560 --> 00:13:22,870 Prima nella lobby mi sono fatto dare qualche informazione. 229 00:13:23,730 --> 00:13:26,220 Non sappiamo dove si trovi il signor Anato, 230 00:13:26,220 --> 00:13:27,640 ma sappiamo invece dove operi 231 00:13:27,640 --> 00:13:30,030 la squadra di soccorso inviata dall'azienda. 232 00:13:30,490 --> 00:13:32,250 Ma è fantastico! 233 00:13:33,020 --> 00:13:36,500 Le vostre lamentele ad alta voce mi hanno facilitato molto il compito. 234 00:13:36,500 --> 00:13:38,140 B-Beh, modestamente... 235 00:13:38,140 --> 00:13:41,220 Anche questo fa parte di quello che viene detto un lavoro di squadra perfetto! 236 00:13:41,740 --> 00:13:43,040 Dove si trova? 237 00:13:43,040 --> 00:13:45,600 In che area sta operando la squadra di soccorso? 238 00:13:45,600 --> 00:13:49,460 A circa due notti di cammino a ovest da qui, si trovano delle grandi cascate. 239 00:13:50,180 --> 00:13:52,750 A quanto pare stanno cercando con grande priorità in quella zona. 240 00:13:53,700 --> 00:13:54,880 Ma quello... 241 00:13:54,880 --> 00:13:57,630 è un posto di cui Anato mi ha parlato spesso... 242 00:13:57,630 --> 00:13:58,900 Lo conosce? 243 00:13:59,440 --> 00:14:00,580 Sì. 244 00:14:00,580 --> 00:14:04,240 Anche Anato mi ha detto di esserci già andato una volta. 245 00:14:04,240 --> 00:14:06,060 Sembra sia un posto splendido, 246 00:14:06,060 --> 00:14:08,740 per cui diceva che voleva portarci anche me, un giorno... 247 00:14:09,450 --> 00:14:12,970 Il signor Anato quindi sa com'è fatto questo territorio, no? 248 00:14:13,920 --> 00:14:17,170 Se partiamo adesso, potremo arrivarci per la mattina di dopodomani. 249 00:14:17,620 --> 00:14:18,490 Sì. 250 00:14:31,510 --> 00:14:33,560 Ho scritto qui tutto quello che ho potuto ricordare 251 00:14:33,560 --> 00:14:35,400 di quanto mi ha detto Anato. 252 00:14:35,780 --> 00:14:38,310 Vi prego, riportatelo sano e salvo! 253 00:14:40,560 --> 00:14:42,440 Non devi preoccuparti, e che cappero! 254 00:14:42,760 --> 00:14:45,160 Iniziamo dai lati delle cascate. 255 00:14:45,160 --> 00:14:46,360 Facciamo in fretta! 256 00:14:46,360 --> 00:14:48,000 Siamo un po' a corto di tempo. 257 00:14:52,380 --> 00:14:53,330 Signor Mugino, 258 00:14:53,330 --> 00:14:55,370 c'è un altro gruppo che si sta spostando. 259 00:14:56,390 --> 00:14:57,450 In quanti sono? 260 00:14:57,450 --> 00:14:59,040 Cinque o sei, forse? 261 00:15:00,600 --> 00:15:02,720 A giudicare dalla velocità di spostamento, 262 00:15:02,720 --> 00:15:03,790 sono dei ninja. 263 00:15:04,130 --> 00:15:05,800 Crede siano dei nemici? 264 00:15:05,800 --> 00:15:07,320 Non lo so. 265 00:15:07,320 --> 00:15:08,800 Ma non distraetevi! 266 00:15:09,440 --> 00:15:11,180 Si avvicinano sempre di più! 267 00:15:13,960 --> 00:15:15,930 Siamo circondati?! 268 00:15:15,930 --> 00:15:16,940 Allora non c'è altra scelta! 269 00:15:22,050 --> 00:15:23,320 Che volete da noi? 270 00:15:25,640 --> 00:15:27,730 Non sembrano disposti a discutere. 271 00:15:34,520 --> 00:15:36,450 Se non sbaglio, quell'uomo è... 272 00:15:36,450 --> 00:15:38,420 Il presidente... Il signor Victor?! 273 00:15:38,660 --> 00:15:40,900 Riponete tutti quanti le armi! 274 00:15:40,900 --> 00:15:43,340 Pare ci sia stato un fraintendimento. 275 00:15:50,520 --> 00:15:54,560 Mi è stato comunicato che sarebbero arrivati dei ninja dalla Foglia. 276 00:15:55,110 --> 00:15:58,080 È perché voi continuate a mantenere il segreto su tutto, 277 00:15:58,080 --> 00:16:01,190 che la signora Mia si è dovuta rivolgere a noi perché era preoccupata! 278 00:16:01,700 --> 00:16:03,940 Non intendo biasimarla. 279 00:16:04,180 --> 00:16:04,830 Eh? 280 00:16:05,890 --> 00:16:07,280 La donna alla reception 281 00:16:07,280 --> 00:16:09,920 ci aveva detto che era in viaggio di lavoro, 282 00:16:09,920 --> 00:16:12,480 ma non avevamo idea che si fosse unito alla squadra di soccorso... 283 00:16:13,590 --> 00:16:17,110 Anche noi lo stiamo cercando con tutte le forze disponibili. 284 00:16:17,990 --> 00:16:21,880 Ma sembra che chi vi ha ingaggiato non ne fosse al corrente. 285 00:16:25,870 --> 00:16:27,200 Abbiamo saputo 286 00:16:27,200 --> 00:16:30,680 che lei è stato coinvolto nella Quarta Grande Guerra Ninja. 287 00:16:31,550 --> 00:16:34,120 La Quarta Grande Guerra Ninja, eh? 288 00:16:34,800 --> 00:16:36,420 Voi ninja 289 00:16:36,420 --> 00:16:39,430 avete subito ribattezzato quel conflitto con un bel nome, 290 00:16:40,180 --> 00:16:41,430 ma invece... 291 00:16:41,430 --> 00:16:45,500 per i semplici cittadini che ci sono finiti in mezzo, qualunque nome le si possa dare non cambia la sostanza. 292 00:16:45,500 --> 00:16:47,860 Una guerra è solo una guerra. 293 00:16:48,970 --> 00:16:52,870 Io volevo essere d'aiuto agli altri con i dispositivi medici 294 00:16:52,870 --> 00:16:55,990 sviluppati dalla mia azienda. 295 00:16:56,800 --> 00:17:00,160 E anche l'oggetto delle ricerche del team di Anato 296 00:17:00,160 --> 00:17:02,470 sono dei materiali che potrebbero sostituire 297 00:17:02,470 --> 00:17:05,010 parti del corpo che sono state perse. 298 00:17:05,280 --> 00:17:06,610 Anche mio padre 299 00:17:06,610 --> 00:17:08,730 ha un braccio così. 300 00:17:08,730 --> 00:17:10,380 Tuo padre, hai detto? 301 00:17:10,930 --> 00:17:13,760 Il padre di Boruto è il Settimo Hokage. 302 00:17:15,070 --> 00:17:16,580 Capisco. 303 00:17:16,580 --> 00:17:20,270 Sì, pare che anche l'Hokage abbia perso un braccio in guerra. 304 00:17:20,810 --> 00:17:23,260 Adesso usa un braccio fatto apposta per lui. 305 00:17:23,920 --> 00:17:26,900 La protesi utilizzata da tuo padre 306 00:17:26,900 --> 00:17:29,770 non è un articolo alla portata di tutte le persone. 307 00:17:29,770 --> 00:17:31,840 Il mio obiettivo 308 00:17:31,840 --> 00:17:35,410 è raggiungere una vera medicina rigenerativa per cui tutti possano avere le stesse opportunità. 309 00:17:36,040 --> 00:17:37,410 Medicina rigenerativa... 310 00:17:37,660 --> 00:17:39,420 Non si tratta di protesi, 311 00:17:39,420 --> 00:17:42,590 ma di stimolare il DNA posseduto dalla persona 312 00:17:42,590 --> 00:17:45,490 per far ricrescere esattamente il braccio che si è perso. 313 00:17:45,490 --> 00:17:46,540 È una tecnologia. 314 00:17:46,790 --> 00:17:49,180 Ed è qualcosa di realizzabile?! 315 00:17:49,180 --> 00:17:51,570 E non si limita solo a gambe e braccia. 316 00:17:51,570 --> 00:17:53,080 Anche il cuore o il cervello. 317 00:17:53,080 --> 00:17:54,680 E mano a mano che si procede, 318 00:17:54,680 --> 00:17:56,770 diventerà possibile anche spiegare i misteri 319 00:17:56,770 --> 00:18:00,550 dell'invecchiamento e allungare persino la durata della vita. 320 00:18:00,990 --> 00:18:02,420 Tuttavia... 321 00:18:02,420 --> 00:18:05,960 Non c'è ancora abbastanza materia prima per raggiungere questo scopo. 322 00:18:08,320 --> 00:18:10,860 Se ci passerà le informazioni in suo possesso, 323 00:18:10,860 --> 00:18:12,460 noi le forniremo le nostre. 324 00:18:13,080 --> 00:18:14,940 Il nostro obiettivo in teoria è lo stesso, no? 325 00:18:15,680 --> 00:18:17,450 Collaborerebbe con noi? 326 00:18:19,530 --> 00:18:23,800 Probabilmente questo non è il momento adatto per addurre motivazioni di segreti aziendali... 327 00:18:24,580 --> 00:18:25,600 E va bene! 328 00:18:27,140 --> 00:18:32,960 La squadra di soccorso per Anato ha trovato un luogo che ritiene possa essere collegato a questa faccenda. 329 00:18:33,280 --> 00:18:36,570 Si tratta di un posto distante circa otto ri da qui in direzione nord. 330 00:18:36,570 --> 00:18:37,840 E cosa c'è lì? 331 00:18:38,580 --> 00:18:43,100 La squadra di soccorso è stata attaccata da qualcosa, e la maggior parte di loro è morta. 332 00:18:43,100 --> 00:18:44,940 La medicina rigenerativa fa guadagnare tantissimo. 333 00:18:45,530 --> 00:18:47,860 Non mi stupisce che siano stati attaccati. 334 00:18:48,420 --> 00:18:50,600 Quindi anche il signor Anato potrebbe essere stato... 335 00:18:50,900 --> 00:18:52,900 Lui non era con loro. 336 00:18:52,900 --> 00:18:56,390 Abbiamo trovato delle orme che si allontanavano dalla scena, 337 00:18:56,390 --> 00:18:58,490 ma si interrompevano a metà strada. 338 00:18:59,250 --> 00:19:02,560 Sono già passati dieci giorni da quando abbiamo iniziato a setacciare quest'area. 339 00:19:04,320 --> 00:19:05,440 Ecco, 340 00:19:05,440 --> 00:19:07,950 vi ho rivelato le informazioni in nostro possesso. 341 00:19:08,960 --> 00:19:11,400 Questo è il nostro indizio. 342 00:19:11,400 --> 00:19:12,510 Di cosa si tratta? 343 00:19:12,910 --> 00:19:15,850 Una lista di posti in cui il signor Anato potrebbe essersi recato. 344 00:19:17,620 --> 00:19:20,000 Sia questo che questo posto... 345 00:19:20,000 --> 00:19:21,040 Come anche questo... 346 00:19:21,630 --> 00:19:24,370 e anche i precedenti cinque, sono già stati controllati da noi. 347 00:19:24,890 --> 00:19:25,510 Però, 348 00:19:25,510 --> 00:19:28,530 quest'ultimo posto è ancora da verificare. 349 00:19:33,620 --> 00:19:37,290 Signor Anato! Se è qui, ci risponda! 350 00:19:37,840 --> 00:19:40,110 Signor Anato! Riesce a sentirmi? 351 00:19:43,340 --> 00:19:44,570 Il presidente... 352 00:19:44,570 --> 00:19:46,620 Potrebbe essere una brava persona. 353 00:19:46,620 --> 00:19:47,580 È venuto sin qui, 354 00:19:47,580 --> 00:19:50,460 su quelle gambe, per cercare un suo impiegato. Non è da tutti. 355 00:19:50,920 --> 00:19:53,590 Non dare subito la tua fiducia a una persona che hai appena incontrato. 356 00:19:54,240 --> 00:19:55,620 È la legge ferrea del campo di battaglia. 357 00:19:56,320 --> 00:19:58,460 Sei uno che sospetta di tutti, eh? 358 00:19:59,920 --> 00:20:02,730 È un'abitudine che mi è venuta naturalmente, 359 00:20:02,730 --> 00:20:05,180 dopo aver passato tanto tempo in missione in aree di guerra. 360 00:20:05,730 --> 00:20:06,860 Però, 361 00:20:06,860 --> 00:20:08,980 grazie alla mia diffidenza sono sopravvissuto fino a oggi. 362 00:20:10,040 --> 00:20:11,220 Beh... 363 00:20:11,220 --> 00:20:13,920 Paragonati a chi ha sempre protetto il mondo come te, signor Mugino, 364 00:20:13,920 --> 00:20:16,360 noi abbiamo sicuramente poca esperienza, 365 00:20:17,100 --> 00:20:21,160 ma non ti intristisce essere sempre e solo sospettoso di tutti? 366 00:20:22,420 --> 00:20:24,210 Inoltre, per me 367 00:20:24,210 --> 00:20:27,540 anche tu sei una persona che ho appena conosciuto, signor Mugino! 368 00:20:27,540 --> 00:20:30,440 E infatti non devi fidarti nemmeno di me! 369 00:20:30,440 --> 00:20:32,780 Ah, davvero, dice sul serio? 370 00:20:38,300 --> 00:20:39,840 Ehi, venite da questa parte! 371 00:20:46,100 --> 00:20:48,050 Che... Che cos'è questo?! 372 00:20:49,250 --> 00:20:50,360 Questo è... 373 00:20:57,960 --> 00:20:59,830 Cos'è successo qui dentro? 374 00:21:00,820 --> 00:21:02,420 Non venite! 375 00:21:03,440 --> 00:21:04,320 Aspettate! 376 00:21:16,150 --> 00:21:17,750 Quello... è il simbolo dell'azienda! 377 00:21:18,340 --> 00:21:20,300 Non penso proprio di sbagliarmi... 378 00:21:20,300 --> 00:21:21,800 Signor Anato, sei tu, vero? 379 00:21:22,140 --> 00:21:26,090 Siamo venuti qui per cercarti su incarico della signora Mia! 380 00:21:35,810 --> 00:21:37,300 Che succede?! 381 00:21:43,600 --> 00:21:44,610 Va tutto bene?! 382 00:23:24,040 --> 00:23:54,070 {\an7}ANTICIPAZIONI 383 00:23:26,240 --> 00:23:28,030 Sei... il signor Anato, vero? 384 00:23:28,030 --> 00:23:29,800 Ma che diavolo è successo?! 385 00:23:29,800 --> 00:23:32,520 Sembra aver perso ogni coscienza di sé. 386 00:23:32,520 --> 00:23:34,890 Non credo che parlargli servirà a molto! 387 00:23:34,890 --> 00:23:37,430 Però la differenza di abilità nel combattimento tra lui e noi è schiacciante. 388 00:23:37,430 --> 00:23:39,220 Attacchiamolo e blocchiamone i movimenti. 389 00:23:39,220 --> 00:23:40,300 Aspetta! 390 00:23:40,300 --> 00:23:42,730 Se lo facciamo, il signor Anato... 391 00:23:42,730 --> 00:23:45,650 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 392 00:23:45,650 --> 00:23:47,150 {\an9}Le cellule di Hashirama. 393 00:23:45,730 --> 00:23:54,070 {\an3}Le cellule di Hashirama 394 00:23:47,150 --> 00:23:49,020 {\an9}L'ho promesso a tutti! 395 00:23:49,020 --> 00:23:51,510 {\an9}Lo riporterò con me a ogni costo!