1 00:00:09,370 --> 00:00:12,650 Just what… is happening here? 2 00:00:13,240 --> 00:00:15,680 You're Mr. Anato, right? 3 00:00:15,680 --> 00:00:17,200 What happened to you?! 4 00:00:34,500 --> 00:00:36,470 Restrain Mr. Anato immediately! 5 00:00:36,470 --> 00:00:37,930 – Right! – Right! 6 00:00:44,070 --> 00:00:45,980 I made a promise with Mia… 7 00:00:45,980 --> 00:00:49,240 That we'd definitely bring you back! 8 00:00:49,240 --> 00:00:50,110 Mr. Anato! 9 00:02:28,330 --> 00:02:33,060 {\an8}THE HASHIRAMA CELL 10 00:02:33,250 --> 00:02:35,580 Calm down, Mr. Anato! 11 00:02:35,580 --> 00:02:39,010 We have no intention of attacking you! 12 00:02:43,360 --> 00:02:45,380 Unfortunately, I don't think he's in the state 13 00:02:45,380 --> 00:02:47,140 to understand anything we say to him. 14 00:02:47,660 --> 00:02:49,020 There are five of us. 15 00:02:49,020 --> 00:02:50,520 But the differences between our fighting power is plain to see. 16 00:02:51,020 --> 00:02:52,900 We'll attack and stop his movements. 17 00:02:52,900 --> 00:02:54,460 Hold on! 18 00:02:54,460 --> 00:02:56,280 If we do that, Mr. Anato will—! 19 00:02:56,280 --> 00:02:58,850 We have a duty to take control of the situation 20 00:02:58,850 --> 00:03:02,360 before there is any injury and return to the village with intel. 21 00:03:02,800 --> 00:03:05,480 So, the most efficient method is to inflict some damage 22 00:03:05,480 --> 00:03:07,120 and make him unconscious. 23 00:03:07,120 --> 00:03:08,720 That's not true! 24 00:03:08,720 --> 00:03:11,080 There has to be another way we can do this! 25 00:03:14,800 --> 00:03:18,340 Before we attack, we'll try a Sealing Jutsu. 26 00:03:19,270 --> 00:03:20,720 That's what I'm talking about! 27 00:03:21,500 --> 00:03:23,070 Understood. 28 00:03:23,070 --> 00:03:25,350 But you're still such a softie. 29 00:03:25,350 --> 00:03:27,020 Don't say that! 30 00:03:27,430 --> 00:03:29,480 Boruto and I will apply the Sealing Jutsu. 31 00:03:29,930 --> 00:03:31,980 Mugino, Sarada and Mitsuki… 32 00:03:31,980 --> 00:03:35,440 Restrain Mr. Anato the moment he's unable to move. 33 00:03:42,110 --> 00:03:44,290 Coordinated Light Formation Jutsu. 34 00:03:44,290 --> 00:03:47,240 It's a basic Sealing Jutsu, but failure is not an option, got it? 35 00:03:47,690 --> 00:03:49,370 You can count on me! 36 00:03:49,370 --> 00:03:50,870 Let's go! 37 00:04:04,070 --> 00:04:06,890 He undid a two-person Sealing Jutsu?! 38 00:04:18,730 --> 00:04:20,580 Multiple Striking Shadow Snakes! 39 00:04:22,400 --> 00:04:24,200 Thanks, Mitsuki! 40 00:04:27,970 --> 00:04:30,330 It would have been bad if you took that directly. 41 00:04:37,630 --> 00:04:39,670 We've finally got him cornered. 42 00:04:48,670 --> 00:04:49,810 What are those?! 43 00:04:55,060 --> 00:04:57,020 Scientific Ninja Tools? 44 00:04:59,770 --> 00:05:01,320 Mr. Victor is —? 45 00:05:11,270 --> 00:05:12,330 Mr. Anato! 46 00:05:12,330 --> 00:05:15,710 I'm disappointed in you. 47 00:05:16,170 --> 00:05:17,500 Mr. Victor! 48 00:05:17,500 --> 00:05:19,670 Why did you do this?! 49 00:05:20,100 --> 00:05:24,020 As soon as you restrain him, begin treatment. 50 00:05:24,020 --> 00:05:24,800 Right! 51 00:05:24,800 --> 00:05:28,010 Restraining Anato is supposed to be our job. 52 00:05:28,010 --> 00:05:32,730 If we leave Anato be, there will be far more damage. 53 00:05:32,730 --> 00:05:35,840 As a company, we had no choice but to make a difficult decision. 54 00:05:35,840 --> 00:05:38,980 The reality is that you failed to restrain Anato, correct? 55 00:05:40,150 --> 00:05:45,390 Regrettably, it was a mistake for Mia to hire you all. 56 00:05:45,390 --> 00:05:47,180 You failed your mission, 57 00:05:47,180 --> 00:05:48,860 so you will return to the Hidden Leaf immediately. 58 00:05:49,300 --> 00:05:51,980 Just a minute! We can't leave Anato like this—! 59 00:05:51,980 --> 00:05:54,980 You think we would leave him like this?! 60 00:05:54,980 --> 00:05:58,350 We will do our utmost to give Anato proper medical treatment! 61 00:05:58,350 --> 00:06:00,980 Leave this to us. Please return immediately. 62 00:06:02,030 --> 00:06:03,190 I understand. 63 00:06:03,190 --> 00:06:04,320 Big Bro! 64 00:06:05,800 --> 00:06:07,420 We're going back to the village. 65 00:06:27,800 --> 00:06:29,320 You seem irritated. 66 00:06:30,200 --> 00:06:33,820 In the end, all we did was get Anato seriously hurt. 67 00:06:33,820 --> 00:06:35,450 We're worthless! 68 00:06:42,770 --> 00:06:43,850 When we get back, 69 00:06:43,850 --> 00:06:46,090 we have to go and apologize to Mia too. 70 00:07:03,470 --> 00:07:05,960 Welcome back, Lord Victor. 71 00:07:05,960 --> 00:07:08,150 How did it fare with Anato? 72 00:07:08,530 --> 00:07:12,200 He didn't have the item we were looking for. 73 00:07:12,770 --> 00:07:14,660 Did your investigation reveal anything here? 74 00:07:15,330 --> 00:07:20,080 Anato and his search team discovered the item in this laboratory. 75 00:07:20,500 --> 00:07:23,580 Right after notifying headquarters, they started their tests. 76 00:07:24,030 --> 00:07:26,750 After that, there was an incident 77 00:07:26,750 --> 00:07:29,560 and they ended up absorbing the item into their bodies. 78 00:07:29,560 --> 00:07:31,220 And the item? 79 00:07:31,220 --> 00:07:33,580 We couldn't find here. 80 00:07:34,270 --> 00:07:35,620 Reporting in. 81 00:07:36,100 --> 00:07:39,200 We've completed examining Anato. 82 00:07:39,200 --> 00:07:39,980 Speak. 83 00:07:39,980 --> 00:07:41,110 Yes, sir! 84 00:07:41,110 --> 00:07:45,700 None of the data taken from Anato's body is usable. 85 00:07:45,700 --> 00:07:48,730 We weren't able to obtain essential data from the transformed samples… 86 00:07:48,730 --> 00:07:51,520 We need the original, after all. 87 00:07:52,070 --> 00:07:53,590 I see. 88 00:07:53,590 --> 00:07:56,120 That is unfortunate news. 89 00:07:57,630 --> 00:08:00,980 Then kill Anato! He's of no use to us anymore! 90 00:08:00,980 --> 00:08:02,080 Yes, sir! 91 00:08:05,250 --> 00:08:07,060 Reporting! 92 00:08:07,060 --> 00:08:09,200 The number of men in the search party we dispatched… 93 00:08:09,200 --> 00:08:12,550 doesn't match up to the number of corpses that were here at this location. 94 00:08:12,930 --> 00:08:14,840 What does that mean? 95 00:08:14,840 --> 00:08:19,660 We believe that someone in the search party stole the item. 96 00:08:19,660 --> 00:08:22,350 We must find him immediately! 97 00:08:28,830 --> 00:08:30,650 I understand how you feel, 98 00:08:30,650 --> 00:08:32,610 but right now, we have to go home and report in. 99 00:08:33,430 --> 00:08:34,470 But…! 100 00:08:34,470 --> 00:08:35,450 Boruto! 101 00:08:37,370 --> 00:08:38,580 Mitsuki's—! 102 00:08:42,070 --> 00:08:43,370 Mitsuki! 103 00:08:43,370 --> 00:08:44,900 What happened?! 104 00:08:44,900 --> 00:08:46,120 Are you okay? 105 00:08:47,000 --> 00:08:48,630 My arm! 106 00:08:51,630 --> 00:08:53,400 He's burning up. 107 00:08:53,400 --> 00:08:55,220 We have to get him to a doctor! 108 00:08:55,220 --> 00:08:57,680 We've still got a way to go until we reach the next town. 109 00:08:57,680 --> 00:09:01,120 We don't even know if there's a doctor there… 110 00:09:01,120 --> 00:09:02,900 What do we do?! 111 00:09:02,900 --> 00:09:04,060 Guess I've got no choice. 112 00:09:04,480 --> 00:09:05,480 Huh?! 113 00:09:05,480 --> 00:09:08,480 I know where there's a really skilled doctor. 114 00:09:09,570 --> 00:09:11,440 A really skilled doctor? 115 00:09:22,730 --> 00:09:24,850 It looks like he's calmed down a bit, 116 00:09:24,850 --> 00:09:26,500 but he needs medical attention right away. 117 00:09:26,820 --> 00:09:29,750 There's not a single house around here, let alone a hospital. 118 00:09:30,500 --> 00:09:34,760 Are you sure there's a good doctor around here? 119 00:09:35,100 --> 00:09:36,720 Relax. 120 00:09:36,720 --> 00:09:38,260 It's already in sight. 121 00:09:38,780 --> 00:09:40,010 Huh? 122 00:09:46,770 --> 00:09:49,270 This is a hospital?! 123 00:09:50,600 --> 00:09:52,570 Hey, it's Mugino! 124 00:09:52,570 --> 00:09:54,660 I'm sorry, but I need your help again! 125 00:09:56,780 --> 00:09:58,780 Hey, c'mon! 126 00:09:58,780 --> 00:10:00,480 Don't tell me no one's home? 127 00:10:02,630 --> 00:10:04,720 I-I'm gonna die! 128 00:10:06,600 --> 00:10:08,880 What's going on? 129 00:10:09,900 --> 00:10:11,460 You're not going anywhere. 130 00:10:11,460 --> 00:10:14,880 I'm not finished treating your leg. 131 00:10:14,880 --> 00:10:20,170 If I have to endure any more pain, I'll die before I heal! 132 00:10:20,170 --> 00:10:21,850 Like I'd let you die. 133 00:10:21,850 --> 00:10:25,350 I haven't heard you scream enough yet! 134 00:10:29,850 --> 00:10:32,120 Please help me! 135 00:10:33,030 --> 00:10:36,740 Thanks to my treatment, look at how fast you can run now! 136 00:10:36,740 --> 00:10:39,450 Still at it, I see, Yubina? 137 00:10:39,450 --> 00:10:41,470 Damn it, it's you, Mugino. 138 00:10:41,470 --> 00:10:42,550 Let me guess. 139 00:10:42,550 --> 00:10:45,200 You brought me another pain-in-the-ass request to deal with, right? 140 00:10:45,530 --> 00:10:47,750 I'd like you to see a patient right away. 141 00:10:48,220 --> 00:10:49,680 A patient, you say?! 142 00:10:50,200 --> 00:10:53,670 Mr. Mugino, I hope you're not telling me she's the—? 143 00:10:53,670 --> 00:10:56,170 Yeah, this is Doctor Yubina. 144 00:10:58,170 --> 00:10:59,920 This falls under an urgent request. 145 00:10:59,920 --> 00:11:01,700 You'll have to pay me double. 146 00:11:01,700 --> 00:11:03,180 No problem. 147 00:11:03,180 --> 00:11:07,680 And…I hope he screams his heart out! 148 00:11:08,130 --> 00:11:10,120 Like he's about to die! 149 00:11:10,120 --> 00:11:11,440 Huh? 150 00:11:12,940 --> 00:11:14,550 Oh, what's this? 151 00:11:14,550 --> 00:11:16,520 You're hurt too! 152 00:11:16,520 --> 00:11:17,610 Huh? 153 00:11:17,610 --> 00:11:19,910 Oh, this is fine. 154 00:11:19,910 --> 00:11:20,720 This is… 155 00:11:20,720 --> 00:11:22,220 …just a scratch. 156 00:11:24,450 --> 00:11:25,680 It hurts! 157 00:11:25,680 --> 00:11:27,750 My arm's gonna fall off! 158 00:11:28,400 --> 00:11:31,420 You've got a nice and healthy scream. 159 00:11:31,420 --> 00:11:34,260 Are you sure you aren't hurt anywhere else? 160 00:11:34,260 --> 00:11:35,970 Don't hide it! 161 00:11:35,970 --> 00:11:38,210 You quack! Are you trying to kill me?! 162 00:11:38,680 --> 00:11:39,970 Boruto! 163 00:11:39,970 --> 00:11:41,320 What? 164 00:11:41,320 --> 00:11:42,750 Your wound's— 165 00:11:44,270 --> 00:11:46,470 A-All healed? 166 00:11:46,470 --> 00:11:48,360 Satisfied? 167 00:11:48,360 --> 00:11:50,070 She's undeniably skilled. 168 00:11:50,070 --> 00:11:51,980 Although, conversely… the pain is just as great. 169 00:11:54,300 --> 00:11:56,610 That's how it goes. 170 00:12:11,500 --> 00:12:13,200 I see! 171 00:12:13,200 --> 00:12:17,130 Looks like some kind of foreign matter has invaded this boy's body. 172 00:12:17,460 --> 00:12:20,130 I think I'll get a nice scream out of him! 173 00:12:20,470 --> 00:12:22,520 Are you sure about this?! 174 00:12:22,520 --> 00:12:24,130 What kind of foreign matter? 175 00:12:24,130 --> 00:12:25,760 Who knows? 176 00:12:25,760 --> 00:12:28,640 I'm looking forward to finding out after I extract it. 177 00:12:29,060 --> 00:12:31,480 Do any of you know Medical Ninjutsu? 178 00:12:32,130 --> 00:12:34,810 I've taken a short course in it! 179 00:12:34,810 --> 00:12:36,240 A newbie, huh? 180 00:12:36,240 --> 00:12:38,490 Well, that's better than not having anyone. 181 00:12:38,490 --> 00:12:40,520 Okay, you'll assist me. 182 00:12:40,520 --> 00:12:42,400 The others can wait outside. 183 00:12:42,400 --> 00:12:45,290 What? I'm worried about Mitsuki! 184 00:12:45,290 --> 00:12:47,030 Let me stay and help too! 185 00:12:47,030 --> 00:12:51,330 A noisy presence will ruin the joy of the medical procedure. 186 00:12:51,330 --> 00:12:55,280 I want peace and quiet so I can relish in his agony. 187 00:12:55,280 --> 00:12:56,230 Hey—! 188 00:12:56,230 --> 00:12:58,580 Let it go and leave it to her. 189 00:13:05,630 --> 00:13:09,720 Are you really sure about letting Yubina handle this? 190 00:13:10,070 --> 00:13:11,470 Don't worry. 191 00:13:11,470 --> 00:13:13,680 She may not seem like it, but she's a former Medical Ninja. 192 00:13:14,080 --> 00:13:15,550 A Medical Ninja? 193 00:13:15,550 --> 00:13:17,690 What's she doing in a place like this? 194 00:13:17,690 --> 00:13:21,250 As you saw, she's quite eccentric. 195 00:13:21,250 --> 00:13:23,450 She probably couldn't abide by the Rules of the Shinobi. 196 00:13:23,900 --> 00:13:29,450 So now, ninja from various villages including myself are indebted to her. 197 00:13:30,430 --> 00:13:32,280 Don't give me that look! 198 00:13:32,280 --> 00:13:33,720 Yubina is who she is, 199 00:13:33,720 --> 00:13:36,460 but she would never let anyone die from her Medical Ninjutsu. 200 00:13:46,000 --> 00:13:49,670 He didn't let out a single scream despite my Medical Ninjutsu. 201 00:13:49,670 --> 00:13:52,060 Now that's quite thrilling. 202 00:13:52,700 --> 00:13:54,870 Will Mitsuki be all right? 203 00:13:54,870 --> 00:13:56,880 I won't let him die. 204 00:13:56,880 --> 00:13:58,240 Now then… 205 00:13:58,240 --> 00:14:00,060 Where is it? 206 00:14:12,100 --> 00:14:14,230 Okay, there it is! 207 00:14:14,230 --> 00:14:16,330 I can probably remove it now. 208 00:14:24,400 --> 00:14:25,590 Mitsuki! 209 00:14:25,590 --> 00:14:27,960 Don't die yet. 210 00:14:27,960 --> 00:14:31,090 If you die, I won't be able to see your face writing in pain, right? 211 00:14:38,370 --> 00:14:39,180 Okay! 212 00:14:43,130 --> 00:14:44,860 What is that?! 213 00:14:45,730 --> 00:14:46,860 Boruto! 214 00:14:46,860 --> 00:14:48,550 The procedure's over! 215 00:14:49,860 --> 00:14:51,150 Mitsuki! 216 00:14:52,200 --> 00:14:54,940 Yubina said he's made it past the worst part. 217 00:14:54,940 --> 00:14:57,200 He just has to rest now. 218 00:14:57,200 --> 00:14:58,750 That's a relief! 219 00:15:00,300 --> 00:15:01,370 Huh? 220 00:15:06,730 --> 00:15:08,220 After she was done with the procedure, 221 00:15:08,220 --> 00:15:09,880 she kinda collapsed and went to sleep. 222 00:15:20,070 --> 00:15:24,400 I wanted to thank her, but Yubina's not waking up. 223 00:15:25,370 --> 00:15:28,530 It seems she used considerable chakra to treat you. 224 00:15:29,530 --> 00:15:30,780 Even during the treatment, 225 00:15:30,780 --> 00:15:33,100 her expression was so intense, it was surprising. 226 00:15:33,100 --> 00:15:35,780 Really? This weirdo was? 227 00:15:35,780 --> 00:15:37,850 "Weirdo" is uncalled for. 228 00:15:38,970 --> 00:15:42,170 You want me to give you the shock treatment too? 229 00:15:42,170 --> 00:15:46,380 Y-You healed me just fine! 230 00:15:46,990 --> 00:15:48,630 You're up already? 231 00:15:49,080 --> 00:15:51,090 You saved my life. Thank you. 232 00:15:52,530 --> 00:15:55,600 The way you grimaced in pain was great! 233 00:15:55,600 --> 00:15:57,600 That was enough thanks for me. 234 00:15:58,830 --> 00:16:01,100 By the way, I noticed during the procedure that 235 00:16:01,520 --> 00:16:04,850 you have a very unique body. 236 00:16:04,850 --> 00:16:08,750 My parent has told me not to divulge too much about it to others. 237 00:16:08,750 --> 00:16:12,360 You're built much sturdier than an ordinary human. 238 00:16:12,930 --> 00:16:15,370 That's the reason why you're still alive right now. 239 00:16:16,000 --> 00:16:17,120 What do you mean? 240 00:16:17,120 --> 00:16:18,100 At some point in time, 241 00:16:18,100 --> 00:16:22,500 your body absorbed some kind of foreign matter. 242 00:16:22,500 --> 00:16:26,550 However, your body has an extremely powerful immune system. 243 00:16:26,550 --> 00:16:28,580 The worsening of your physical condition was 244 00:16:28,580 --> 00:16:32,010 a side effect of your immune system rejecting the foreign matter. 245 00:16:32,010 --> 00:16:34,670 I kinda don't get what you're saying. 246 00:16:34,670 --> 00:16:36,940 In other words, is it like when you catch a cold, 247 00:16:36,940 --> 00:16:40,390 you sneeze, so that your body can get rid of bad stuff? 248 00:16:40,900 --> 00:16:42,970 Not a bad guess! 249 00:16:42,970 --> 00:16:46,420 It's more like something ten thousand times worse than that. 250 00:16:46,420 --> 00:16:48,580 It's no wonder he was in agony. 251 00:16:49,630 --> 00:16:51,230 I'm glad he's okay. 252 00:16:51,230 --> 00:16:55,540 So, what was this foreign matter that Mitsuki absorbed? 253 00:16:55,540 --> 00:16:57,380 It's this. 254 00:16:57,380 --> 00:16:59,740 I took this out of his body. 255 00:17:00,300 --> 00:17:03,130 It's just a piece of wood, isn't it? 256 00:17:03,130 --> 00:17:04,750 It's not just a plain piece of wood. 257 00:17:05,160 --> 00:17:08,040 This is something made with the Wood Style. 258 00:17:08,370 --> 00:17:09,840 Wood Style! 259 00:17:09,840 --> 00:17:11,020 No way. 260 00:17:11,600 --> 00:17:13,220 So that's what this is about. 261 00:17:13,220 --> 00:17:15,680 Mr. Anato's change for the worse… is due to the Wood Style! 262 00:17:16,680 --> 00:17:18,220 It's impossible. 263 00:17:18,220 --> 00:17:20,590 The Wood Style isn't an ordinary jutsu. 264 00:17:20,590 --> 00:17:22,280 To be able to use the Wood Style, 265 00:17:22,280 --> 00:17:24,180 you have to have the First Hokage's Hashirama Cells. 266 00:17:24,180 --> 00:17:28,940 What if Mr. Anato and his team were looking for the Hashirama Cell? 267 00:17:28,940 --> 00:17:31,570 But you're talking about the Hashirama Cell. 268 00:17:31,570 --> 00:17:33,940 It's unthinkable, no matter how similar the symptoms are. 269 00:17:34,330 --> 00:17:37,320 We know too little right now to verify this. 270 00:17:37,970 --> 00:17:40,460 There must be another cause. 271 00:17:40,460 --> 00:17:41,830 I guess I have no choice. 272 00:17:42,420 --> 00:17:43,830 Follow me. 273 00:17:47,710 --> 00:17:51,170 I didn't want you to see such a pitiful sight. 274 00:17:51,170 --> 00:17:53,960 But I think seeing this will enlighten you… 275 00:18:05,100 --> 00:18:07,640 This is just like Mr. Anato's—! 276 00:18:07,640 --> 00:18:11,270 There are others exhibiting symptoms of the Hashirama Cell. 277 00:18:12,300 --> 00:18:15,610 I still can't believe it, but I have to acknowledge it. 278 00:18:15,610 --> 00:18:17,150 We have to investigate immediately! 279 00:18:17,150 --> 00:18:18,470 Hold on! 280 00:18:18,470 --> 00:18:21,910 Isn't my dad's arm also made from the Hashirama Cell? 281 00:18:22,280 --> 00:18:24,180 These are cells from the body of 282 00:18:24,180 --> 00:18:28,280 the late First Hokage, Lord Senju Hashirama, right? 283 00:18:28,280 --> 00:18:29,290 Yeah. 284 00:18:29,290 --> 00:18:31,220 Because it's a cell from none other than Lord First, 285 00:18:31,220 --> 00:18:33,080 if it is transplanted and isn't rejected, 286 00:18:33,080 --> 00:18:34,920 your physical energy levels will increase, 287 00:18:34,920 --> 00:18:37,550 allowing for the possibility to be able to use the Wood Style. 288 00:18:37,550 --> 00:18:39,300 That kind of power? 289 00:18:39,300 --> 00:18:42,750 But why are you two so panicked? 290 00:18:43,560 --> 00:18:46,920 The Hashirama Cell possesses special powers. 291 00:18:46,920 --> 00:18:50,560 That being said, most humans can't adapt to it. 292 00:18:51,000 --> 00:18:53,940 What happens to people that can't adapt? 293 00:18:57,110 --> 00:19:00,880 The Wood Style goes out of control and ultimately, they die. 294 00:19:01,600 --> 00:19:03,030 So, this child will—? 295 00:19:03,030 --> 00:19:06,570 I've delayed the progression by placing her in stasis. 296 00:19:06,570 --> 00:19:09,120 But there's no telling when her condition will degenerate. 297 00:19:14,430 --> 00:19:17,280 No way… That's what's been happening? 298 00:19:18,630 --> 00:19:21,630 Will that happen to Mitsuki's body too? 299 00:19:21,630 --> 00:19:23,570 He doesn't have to worry. 300 00:19:23,570 --> 00:19:26,390 If he rests a little, he'll be fine. 301 00:19:26,830 --> 00:19:29,680 Then that means I can return to my mission. 302 00:19:29,680 --> 00:19:31,230 I can't allow you to do that. 303 00:19:31,230 --> 00:19:32,720 What do you mean? 304 00:19:32,720 --> 00:19:34,400 Is there something else going on? 305 00:19:34,400 --> 00:19:38,300 Mitsuki, you have a powerful immune system. 306 00:19:38,300 --> 00:19:40,350 That's why you were spared 307 00:19:40,350 --> 00:19:43,160 from the effects of the Hashirama Cell overtaking you. 308 00:19:43,160 --> 00:19:45,080 What does that have to do with—? 309 00:19:46,730 --> 00:19:47,720 I see! 310 00:19:47,720 --> 00:19:50,160 So, by utilizing my immunity—! 311 00:19:50,160 --> 00:19:51,220 That's right. 312 00:19:51,220 --> 00:19:55,420 It should be useful in treating those who aren't immune to it. 313 00:19:55,420 --> 00:19:59,670 I'm sorry, but I took a sample from you earlier without your permission. 314 00:19:59,670 --> 00:20:03,430 So, if you use this, that girl can be saved too? 315 00:20:03,430 --> 00:20:05,650 A powerful immune response 316 00:20:05,650 --> 00:20:08,600 would be too dangerous to use as-is on an average person. 317 00:20:08,600 --> 00:20:10,250 But if I have a little time, 318 00:20:10,250 --> 00:20:12,190 I can produce an antibody that can be used. 319 00:20:12,570 --> 00:20:15,050 And so, Mitsuki, I need your help! 320 00:20:15,700 --> 00:20:16,810 Is that okay with you? 321 00:20:16,810 --> 00:20:17,880 Yes! 322 00:20:18,440 --> 00:20:21,650 Even if we're down one member, we'll try our hardest to contribute! 323 00:20:22,200 --> 00:20:27,390 First, we have to find out where the Hashirama Cell came from. 324 00:20:27,390 --> 00:20:30,700 Miss Yubina, how did that girl get here? 325 00:20:31,430 --> 00:20:34,330 One day, I opened my door to find her lying there unconscious. 326 00:20:34,330 --> 00:20:36,960 She's been unconscious since. 327 00:20:36,960 --> 00:20:40,450 So, there's no way we can start investigating from her. 328 00:20:40,450 --> 00:20:43,340 The presence of a Hashirama Cell with no known origin… 329 00:20:43,340 --> 00:20:46,590 We have to find its source as soon as possible. 330 00:20:48,720 --> 00:20:49,950 I see… 331 00:20:49,950 --> 00:20:51,220 That's what it is! 332 00:20:51,220 --> 00:20:52,350 What's so funny? 333 00:20:52,350 --> 00:20:53,880 I'm sorry! 334 00:20:53,880 --> 00:20:56,850 I had heard an interesting rumor recently. 335 00:20:56,850 --> 00:20:59,820 That there's something outrageously expensive 336 00:20:59,820 --> 00:21:01,430 making rounds in the black market. 337 00:21:01,430 --> 00:21:02,490 No way! 338 00:21:02,490 --> 00:21:03,900 There's no proof that it's that… 339 00:21:03,900 --> 00:21:06,860 But when you connect the dots from everything so far, 340 00:21:06,860 --> 00:21:08,740 it seems highly likely it is. 341 00:21:08,740 --> 00:21:13,020 Seriously, who do you hang out with? 342 00:21:14,250 --> 00:21:18,000 Then we have to go to that "black market" place quick! 343 00:21:18,510 --> 00:21:21,260 It might not be that simple to do. 344 00:21:21,260 --> 00:21:24,510 There's only one black market around these parts. 345 00:21:28,770 --> 00:21:30,010 This is the worst! 346 00:21:30,570 --> 00:21:32,770 This is gonna get really difficult. 347 00:21:33,500 --> 00:21:35,840 What are you guys talking about?! 348 00:21:35,840 --> 00:21:37,770 What do you mean by "the worst"? 349 00:21:38,160 --> 00:21:41,330 In this region, the only black market is in… 350 00:21:41,330 --> 00:21:42,780 the Land of Silence. 351 00:21:43,380 --> 00:21:45,150 The Land of Silence? 352 00:21:46,170 --> 00:21:49,280 A lawless region where the world's fugitives gather. 353 00:21:49,800 --> 00:21:52,220 It's a place beyond the reach of shinobi authority. 354 00:23:25,860 --> 00:23:28,800 We're definitely gonna recover the Hashirama Cell! 355 00:23:28,800 --> 00:23:30,800 We're headed towards the Land of Silence. 356 00:23:30,800 --> 00:23:33,260 They say it's a lawless region where bad people congregate. 357 00:23:33,260 --> 00:23:36,500 Yeah. You don't know who's gonna try to kill you. 358 00:23:36,500 --> 00:23:38,450 This is gonna be a heavy mission for genin. 359 00:23:38,450 --> 00:23:39,430 Can you handle it? 360 00:23:39,430 --> 00:23:40,430 I'll show you that I can! 361 00:23:40,430 --> 00:23:43,230 It's unforgivable that they got innocent people involved! 362 00:23:43,580 --> 00:23:46,360 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 363 00:23:46,090 --> 00:23:54,250 {\an8}TO THE LAND OF SILENCE 364 00:23:46,360 --> 00:23:47,940 "To The Land of Silence" 365 00:23:47,940 --> 00:23:51,860 I won't let there be any more victims of the Hashirama Cell!