1
00:00:09,370 --> 00:00:12,650
Just what…
is happening here?
2
00:00:13,240 --> 00:00:15,680
You're Mr. Anato, right?
3
00:00:15,680 --> 00:00:17,200
What happened to you?!
4
00:00:34,500 --> 00:00:36,470
Restrain Mr. Anato immediately!
5
00:00:36,470 --> 00:00:37,930
– Right!
– Right!
6
00:00:44,070 --> 00:00:45,980
I made a promise with Mia…
7
00:00:45,980 --> 00:00:49,240
That we'd definitely bring you back!
8
00:00:49,240 --> 00:00:50,110
Mr. Anato!
9
00:02:28,330 --> 00:02:33,060
{\an8}THE HASHIRAMA CELL
10
00:02:33,250 --> 00:02:35,580
Calm down, Mr. Anato!
11
00:02:35,580 --> 00:02:39,010
We have no intention of
attacking you!
12
00:02:43,360 --> 00:02:45,380
Unfortunately, I don't think
he's in the state
13
00:02:45,380 --> 00:02:47,140
to understand
anything we say to him.
14
00:02:47,660 --> 00:02:49,020
There are five of us.
15
00:02:49,020 --> 00:02:50,520
But the differences between
our fighting power is plain to see.
16
00:02:51,020 --> 00:02:52,900
We'll attack and stop his movements.
17
00:02:52,900 --> 00:02:54,460
Hold on!
18
00:02:54,460 --> 00:02:56,280
If we do that, Mr. Anato will—!
19
00:02:56,280 --> 00:02:58,850
We have a duty to take control
of the situation
20
00:02:58,850 --> 00:03:02,360
before there is any injury and
return to the village with intel.
21
00:03:02,800 --> 00:03:05,480
So, the most efficient method is
to inflict some damage
22
00:03:05,480 --> 00:03:07,120
and make him unconscious.
23
00:03:07,120 --> 00:03:08,720
That's not true!
24
00:03:08,720 --> 00:03:11,080
There has to be another way
we can do this!
25
00:03:14,800 --> 00:03:18,340
Before we attack,
we'll try a Sealing Jutsu.
26
00:03:19,270 --> 00:03:20,720
That's what I'm talking about!
27
00:03:21,500 --> 00:03:23,070
Understood.
28
00:03:23,070 --> 00:03:25,350
But you're still such a softie.
29
00:03:25,350 --> 00:03:27,020
Don't say that!
30
00:03:27,430 --> 00:03:29,480
Boruto and I will apply
the Sealing Jutsu.
31
00:03:29,930 --> 00:03:31,980
Mugino, Sarada and Mitsuki…
32
00:03:31,980 --> 00:03:35,440
Restrain Mr. Anato the moment
he's unable to move.
33
00:03:42,110 --> 00:03:44,290
Coordinated Light Formation Jutsu.
34
00:03:44,290 --> 00:03:47,240
It's a basic Sealing Jutsu,
but failure is not an option, got it?
35
00:03:47,690 --> 00:03:49,370
You can count on me!
36
00:03:49,370 --> 00:03:50,870
Let's go!
37
00:04:04,070 --> 00:04:06,890
He undid a two-person Sealing Jutsu?!
38
00:04:18,730 --> 00:04:20,580
Multiple Striking Shadow Snakes!
39
00:04:22,400 --> 00:04:24,200
Thanks, Mitsuki!
40
00:04:27,970 --> 00:04:30,330
It would have been bad
if you took that directly.
41
00:04:37,630 --> 00:04:39,670
We've finally got him cornered.
42
00:04:48,670 --> 00:04:49,810
What are those?!
43
00:04:55,060 --> 00:04:57,020
Scientific Ninja Tools?
44
00:04:59,770 --> 00:05:01,320
Mr. Victor is —?
45
00:05:11,270 --> 00:05:12,330
Mr. Anato!
46
00:05:12,330 --> 00:05:15,710
I'm disappointed in you.
47
00:05:16,170 --> 00:05:17,500
Mr. Victor!
48
00:05:17,500 --> 00:05:19,670
Why did you do this?!
49
00:05:20,100 --> 00:05:24,020
As soon as you restrain him,
begin treatment.
50
00:05:24,020 --> 00:05:24,800
Right!
51
00:05:24,800 --> 00:05:28,010
Restraining Anato is supposed
to be our job.
52
00:05:28,010 --> 00:05:32,730
If we leave Anato be,
there will be far more damage.
53
00:05:32,730 --> 00:05:35,840
As a company, we had no choice
but to make a difficult decision.
54
00:05:35,840 --> 00:05:38,980
The reality is that you failed
to restrain Anato, correct?
55
00:05:40,150 --> 00:05:45,390
Regrettably, it was a mistake
for Mia to hire you all.
56
00:05:45,390 --> 00:05:47,180
You failed your mission,
57
00:05:47,180 --> 00:05:48,860
so you will return to
the Hidden Leaf immediately.
58
00:05:49,300 --> 00:05:51,980
Just a minute!
We can't leave Anato like this—!
59
00:05:51,980 --> 00:05:54,980
You think we would leave him like this?!
60
00:05:54,980 --> 00:05:58,350
We will do our utmost to give Anato
proper medical treatment!
61
00:05:58,350 --> 00:06:00,980
Leave this to us.
Please return immediately.
62
00:06:02,030 --> 00:06:03,190
I understand.
63
00:06:03,190 --> 00:06:04,320
Big Bro!
64
00:06:05,800 --> 00:06:07,420
We're going back to the village.
65
00:06:27,800 --> 00:06:29,320
You seem irritated.
66
00:06:30,200 --> 00:06:33,820
In the end, all we did was
get Anato seriously hurt.
67
00:06:33,820 --> 00:06:35,450
We're worthless!
68
00:06:42,770 --> 00:06:43,850
When we get back,
69
00:06:43,850 --> 00:06:46,090
we have to go and
apologize to Mia too.
70
00:07:03,470 --> 00:07:05,960
Welcome back, Lord Victor.
71
00:07:05,960 --> 00:07:08,150
How did it fare with Anato?
72
00:07:08,530 --> 00:07:12,200
He didn't have the item
we were looking for.
73
00:07:12,770 --> 00:07:14,660
Did your investigation reveal
anything here?
74
00:07:15,330 --> 00:07:20,080
Anato and his search team discovered
the item in this laboratory.
75
00:07:20,500 --> 00:07:23,580
Right after notifying headquarters,
they started their tests.
76
00:07:24,030 --> 00:07:26,750
After that, there was an incident
77
00:07:26,750 --> 00:07:29,560
and they ended up absorbing
the item into their bodies.
78
00:07:29,560 --> 00:07:31,220
And the item?
79
00:07:31,220 --> 00:07:33,580
We couldn't find here.
80
00:07:34,270 --> 00:07:35,620
Reporting in.
81
00:07:36,100 --> 00:07:39,200
We've completed examining Anato.
82
00:07:39,200 --> 00:07:39,980
Speak.
83
00:07:39,980 --> 00:07:41,110
Yes, sir!
84
00:07:41,110 --> 00:07:45,700
None of the data taken from
Anato's body is usable.
85
00:07:45,700 --> 00:07:48,730
We weren't able to obtain essential data
from the transformed samples…
86
00:07:48,730 --> 00:07:51,520
We need the original, after all.
87
00:07:52,070 --> 00:07:53,590
I see.
88
00:07:53,590 --> 00:07:56,120
That is unfortunate news.
89
00:07:57,630 --> 00:08:00,980
Then kill Anato!
He's of no use to us anymore!
90
00:08:00,980 --> 00:08:02,080
Yes, sir!
91
00:08:05,250 --> 00:08:07,060
Reporting!
92
00:08:07,060 --> 00:08:09,200
The number of men in
the search party we dispatched…
93
00:08:09,200 --> 00:08:12,550
doesn't match up to the number
of corpses that were here at this location.
94
00:08:12,930 --> 00:08:14,840
What does that mean?
95
00:08:14,840 --> 00:08:19,660
We believe that someone in
the search party stole the item.
96
00:08:19,660 --> 00:08:22,350
We must find him immediately!
97
00:08:28,830 --> 00:08:30,650
I understand how you feel,
98
00:08:30,650 --> 00:08:32,610
but right now, we have to
go home and report in.
99
00:08:33,430 --> 00:08:34,470
But…!
100
00:08:34,470 --> 00:08:35,450
Boruto!
101
00:08:37,370 --> 00:08:38,580
Mitsuki's—!
102
00:08:42,070 --> 00:08:43,370
Mitsuki!
103
00:08:43,370 --> 00:08:44,900
What happened?!
104
00:08:44,900 --> 00:08:46,120
Are you okay?
105
00:08:47,000 --> 00:08:48,630
My arm!
106
00:08:51,630 --> 00:08:53,400
He's burning up.
107
00:08:53,400 --> 00:08:55,220
We have to get him to a doctor!
108
00:08:55,220 --> 00:08:57,680
We've still got a way to go
until we reach the next town.
109
00:08:57,680 --> 00:09:01,120
We don't even know
if there's a doctor there…
110
00:09:01,120 --> 00:09:02,900
What do we do?!
111
00:09:02,900 --> 00:09:04,060
Guess I've got no choice.
112
00:09:04,480 --> 00:09:05,480
Huh?!
113
00:09:05,480 --> 00:09:08,480
I know where
there's a really skilled doctor.
114
00:09:09,570 --> 00:09:11,440
A really skilled doctor?
115
00:09:22,730 --> 00:09:24,850
It looks like
he's calmed down a bit,
116
00:09:24,850 --> 00:09:26,500
but he needs medical attention
right away.
117
00:09:26,820 --> 00:09:29,750
There's not a single house
around here, let alone a hospital.
118
00:09:30,500 --> 00:09:34,760
Are you sure there's a good doctor
around here?
119
00:09:35,100 --> 00:09:36,720
Relax.
120
00:09:36,720 --> 00:09:38,260
It's already in sight.
121
00:09:38,780 --> 00:09:40,010
Huh?
122
00:09:46,770 --> 00:09:49,270
This is a hospital?!
123
00:09:50,600 --> 00:09:52,570
Hey, it's Mugino!
124
00:09:52,570 --> 00:09:54,660
I'm sorry,
but I need your help again!
125
00:09:56,780 --> 00:09:58,780
Hey, c'mon!
126
00:09:58,780 --> 00:10:00,480
Don't tell me no one's home?
127
00:10:02,630 --> 00:10:04,720
I-I'm gonna die!
128
00:10:06,600 --> 00:10:08,880
What's going on?
129
00:10:09,900 --> 00:10:11,460
You're not going anywhere.
130
00:10:11,460 --> 00:10:14,880
I'm not finished treating your leg.
131
00:10:14,880 --> 00:10:20,170
If I have to endure any more pain,
I'll die before I heal!
132
00:10:20,170 --> 00:10:21,850
Like I'd let you die.
133
00:10:21,850 --> 00:10:25,350
I haven't heard
you scream enough yet!
134
00:10:29,850 --> 00:10:32,120
Please help me!
135
00:10:33,030 --> 00:10:36,740
Thanks to my treatment,
look at how fast you can run now!
136
00:10:36,740 --> 00:10:39,450
Still at it, I see, Yubina?
137
00:10:39,450 --> 00:10:41,470
Damn it, it's you, Mugino.
138
00:10:41,470 --> 00:10:42,550
Let me guess.
139
00:10:42,550 --> 00:10:45,200
You brought me another
pain-in-the-ass request to deal with, right?
140
00:10:45,530 --> 00:10:47,750
I'd like you to see
a patient right away.
141
00:10:48,220 --> 00:10:49,680
A patient, you say?!
142
00:10:50,200 --> 00:10:53,670
Mr. Mugino, I hope you're not
telling me she's the—?
143
00:10:53,670 --> 00:10:56,170
Yeah, this is Doctor Yubina.
144
00:10:58,170 --> 00:10:59,920
This falls under an urgent request.
145
00:10:59,920 --> 00:11:01,700
You'll have to pay me double.
146
00:11:01,700 --> 00:11:03,180
No problem.
147
00:11:03,180 --> 00:11:07,680
And…I hope he screams
his heart out!
148
00:11:08,130 --> 00:11:10,120
Like he's about to die!
149
00:11:10,120 --> 00:11:11,440
Huh?
150
00:11:12,940 --> 00:11:14,550
Oh, what's this?
151
00:11:14,550 --> 00:11:16,520
You're hurt too!
152
00:11:16,520 --> 00:11:17,610
Huh?
153
00:11:17,610 --> 00:11:19,910
Oh, this is fine.
154
00:11:19,910 --> 00:11:20,720
This is…
155
00:11:20,720 --> 00:11:22,220
…just a scratch.
156
00:11:24,450 --> 00:11:25,680
It hurts!
157
00:11:25,680 --> 00:11:27,750
My arm's gonna fall off!
158
00:11:28,400 --> 00:11:31,420
You've got a nice and healthy scream.
159
00:11:31,420 --> 00:11:34,260
Are you sure
you aren't hurt anywhere else?
160
00:11:34,260 --> 00:11:35,970
Don't hide it!
161
00:11:35,970 --> 00:11:38,210
You quack!
Are you trying to kill me?!
162
00:11:38,680 --> 00:11:39,970
Boruto!
163
00:11:39,970 --> 00:11:41,320
What?
164
00:11:41,320 --> 00:11:42,750
Your wound's—
165
00:11:44,270 --> 00:11:46,470
A-All healed?
166
00:11:46,470 --> 00:11:48,360
Satisfied?
167
00:11:48,360 --> 00:11:50,070
She's undeniably skilled.
168
00:11:50,070 --> 00:11:51,980
Although, conversely…
the pain is just as great.
169
00:11:54,300 --> 00:11:56,610
That's how it goes.
170
00:12:11,500 --> 00:12:13,200
I see!
171
00:12:13,200 --> 00:12:17,130
Looks like some kind of foreign matter
has invaded this boy's body.
172
00:12:17,460 --> 00:12:20,130
I think I'll get a nice scream
out of him!
173
00:12:20,470 --> 00:12:22,520
Are you sure about this?!
174
00:12:22,520 --> 00:12:24,130
What kind of foreign matter?
175
00:12:24,130 --> 00:12:25,760
Who knows?
176
00:12:25,760 --> 00:12:28,640
I'm looking forward to
finding out after I extract it.
177
00:12:29,060 --> 00:12:31,480
Do any of you know
Medical Ninjutsu?
178
00:12:32,130 --> 00:12:34,810
I've taken a short course in it!
179
00:12:34,810 --> 00:12:36,240
A newbie, huh?
180
00:12:36,240 --> 00:12:38,490
Well, that's better than
not having anyone.
181
00:12:38,490 --> 00:12:40,520
Okay, you'll assist me.
182
00:12:40,520 --> 00:12:42,400
The others can wait outside.
183
00:12:42,400 --> 00:12:45,290
What? I'm worried about Mitsuki!
184
00:12:45,290 --> 00:12:47,030
Let me stay and help too!
185
00:12:47,030 --> 00:12:51,330
A noisy presence will ruin
the joy of the medical procedure.
186
00:12:51,330 --> 00:12:55,280
I want peace and quiet
so I can relish in his agony.
187
00:12:55,280 --> 00:12:56,230
Hey—!
188
00:12:56,230 --> 00:12:58,580
Let it go and leave it to her.
189
00:13:05,630 --> 00:13:09,720
Are you really sure about
letting Yubina handle this?
190
00:13:10,070 --> 00:13:11,470
Don't worry.
191
00:13:11,470 --> 00:13:13,680
She may not seem like it,
but she's a former Medical Ninja.
192
00:13:14,080 --> 00:13:15,550
A Medical Ninja?
193
00:13:15,550 --> 00:13:17,690
What's she doing in a place
like this?
194
00:13:17,690 --> 00:13:21,250
As you saw, she's quite eccentric.
195
00:13:21,250 --> 00:13:23,450
She probably couldn't abide
by the Rules of the Shinobi.
196
00:13:23,900 --> 00:13:29,450
So now, ninja from various villages
including myself are indebted to her.
197
00:13:30,430 --> 00:13:32,280
Don't give me that look!
198
00:13:32,280 --> 00:13:33,720
Yubina is who she is,
199
00:13:33,720 --> 00:13:36,460
but she would never let anyone die
from her Medical Ninjutsu.
200
00:13:46,000 --> 00:13:49,670
He didn't let out a single scream
despite my Medical Ninjutsu.
201
00:13:49,670 --> 00:13:52,060
Now that's quite thrilling.
202
00:13:52,700 --> 00:13:54,870
Will Mitsuki be all right?
203
00:13:54,870 --> 00:13:56,880
I won't let him die.
204
00:13:56,880 --> 00:13:58,240
Now then…
205
00:13:58,240 --> 00:14:00,060
Where is it?
206
00:14:12,100 --> 00:14:14,230
Okay, there it is!
207
00:14:14,230 --> 00:14:16,330
I can probably remove it now.
208
00:14:24,400 --> 00:14:25,590
Mitsuki!
209
00:14:25,590 --> 00:14:27,960
Don't die yet.
210
00:14:27,960 --> 00:14:31,090
If you die, I won't be able to see
your face writing in pain, right?
211
00:14:38,370 --> 00:14:39,180
Okay!
212
00:14:43,130 --> 00:14:44,860
What is that?!
213
00:14:45,730 --> 00:14:46,860
Boruto!
214
00:14:46,860 --> 00:14:48,550
The procedure's over!
215
00:14:49,860 --> 00:14:51,150
Mitsuki!
216
00:14:52,200 --> 00:14:54,940
Yubina said he's made it
past the worst part.
217
00:14:54,940 --> 00:14:57,200
He just has to rest now.
218
00:14:57,200 --> 00:14:58,750
That's a relief!
219
00:15:00,300 --> 00:15:01,370
Huh?
220
00:15:06,730 --> 00:15:08,220
After she was done with
the procedure,
221
00:15:08,220 --> 00:15:09,880
she kinda collapsed and
went to sleep.
222
00:15:20,070 --> 00:15:24,400
I wanted to thank her,
but Yubina's not waking up.
223
00:15:25,370 --> 00:15:28,530
It seems she used
considerable chakra to treat you.
224
00:15:29,530 --> 00:15:30,780
Even during the treatment,
225
00:15:30,780 --> 00:15:33,100
her expression was so intense,
it was surprising.
226
00:15:33,100 --> 00:15:35,780
Really? This weirdo was?
227
00:15:35,780 --> 00:15:37,850
"Weirdo" is uncalled for.
228
00:15:38,970 --> 00:15:42,170
You want me to give you
the shock treatment too?
229
00:15:42,170 --> 00:15:46,380
Y-You healed me just fine!
230
00:15:46,990 --> 00:15:48,630
You're up already?
231
00:15:49,080 --> 00:15:51,090
You saved my life. Thank you.
232
00:15:52,530 --> 00:15:55,600
The way you grimaced in pain
was great!
233
00:15:55,600 --> 00:15:57,600
That was enough thanks for me.
234
00:15:58,830 --> 00:16:01,100
By the way, I noticed
during the procedure that
235
00:16:01,520 --> 00:16:04,850
you have a very unique body.
236
00:16:04,850 --> 00:16:08,750
My parent has told me not to divulge
too much about it to others.
237
00:16:08,750 --> 00:16:12,360
You're built much sturdier than
an ordinary human.
238
00:16:12,930 --> 00:16:15,370
That's the reason why
you're still alive right now.
239
00:16:16,000 --> 00:16:17,120
What do you mean?
240
00:16:17,120 --> 00:16:18,100
At some point in time,
241
00:16:18,100 --> 00:16:22,500
your body absorbed some
kind of foreign matter.
242
00:16:22,500 --> 00:16:26,550
However, your body has
an extremely powerful immune system.
243
00:16:26,550 --> 00:16:28,580
The worsening of
your physical condition was
244
00:16:28,580 --> 00:16:32,010
a side effect of your immune system
rejecting the foreign matter.
245
00:16:32,010 --> 00:16:34,670
I kinda don't get what you're saying.
246
00:16:34,670 --> 00:16:36,940
In other words, is it like
when you catch a cold,
247
00:16:36,940 --> 00:16:40,390
you sneeze, so that your body
can get rid of bad stuff?
248
00:16:40,900 --> 00:16:42,970
Not a bad guess!
249
00:16:42,970 --> 00:16:46,420
It's more like something
ten thousand times worse than that.
250
00:16:46,420 --> 00:16:48,580
It's no wonder he was in agony.
251
00:16:49,630 --> 00:16:51,230
I'm glad he's okay.
252
00:16:51,230 --> 00:16:55,540
So, what was this foreign matter
that Mitsuki absorbed?
253
00:16:55,540 --> 00:16:57,380
It's this.
254
00:16:57,380 --> 00:16:59,740
I took this out of his body.
255
00:17:00,300 --> 00:17:03,130
It's just a piece of wood, isn't it?
256
00:17:03,130 --> 00:17:04,750
It's not just a plain piece of wood.
257
00:17:05,160 --> 00:17:08,040
This is something made
with the Wood Style.
258
00:17:08,370 --> 00:17:09,840
Wood Style!
259
00:17:09,840 --> 00:17:11,020
No way.
260
00:17:11,600 --> 00:17:13,220
So that's what this is about.
261
00:17:13,220 --> 00:17:15,680
Mr. Anato's change for the worse…
is due to the Wood Style!
262
00:17:16,680 --> 00:17:18,220
It's impossible.
263
00:17:18,220 --> 00:17:20,590
The Wood Style isn't
an ordinary jutsu.
264
00:17:20,590 --> 00:17:22,280
To be able to use
the Wood Style,
265
00:17:22,280 --> 00:17:24,180
you have to have
the First Hokage's Hashirama Cells.
266
00:17:24,180 --> 00:17:28,940
What if Mr. Anato and his team
were looking for the Hashirama Cell?
267
00:17:28,940 --> 00:17:31,570
But you're talking about
the Hashirama Cell.
268
00:17:31,570 --> 00:17:33,940
It's unthinkable, no matter
how similar the symptoms are.
269
00:17:34,330 --> 00:17:37,320
We know too little right now
to verify this.
270
00:17:37,970 --> 00:17:40,460
There must be another cause.
271
00:17:40,460 --> 00:17:41,830
I guess I have no choice.
272
00:17:42,420 --> 00:17:43,830
Follow me.
273
00:17:47,710 --> 00:17:51,170
I didn't want you to see
such a pitiful sight.
274
00:17:51,170 --> 00:17:53,960
But I think seeing this
will enlighten you…
275
00:18:05,100 --> 00:18:07,640
This is just like Mr. Anato's—!
276
00:18:07,640 --> 00:18:11,270
There are others exhibiting symptoms
of the Hashirama Cell.
277
00:18:12,300 --> 00:18:15,610
I still can't believe it,
but I have to acknowledge it.
278
00:18:15,610 --> 00:18:17,150
We have to investigate immediately!
279
00:18:17,150 --> 00:18:18,470
Hold on!
280
00:18:18,470 --> 00:18:21,910
Isn't my dad's arm also made
from the Hashirama Cell?
281
00:18:22,280 --> 00:18:24,180
These are cells from
the body of
282
00:18:24,180 --> 00:18:28,280
the late First Hokage,
Lord Senju Hashirama, right?
283
00:18:28,280 --> 00:18:29,290
Yeah.
284
00:18:29,290 --> 00:18:31,220
Because it's a cell from
none other than Lord First,
285
00:18:31,220 --> 00:18:33,080
if it is transplanted and isn't rejected,
286
00:18:33,080 --> 00:18:34,920
your physical energy levels
will increase,
287
00:18:34,920 --> 00:18:37,550
allowing for the possibility to
be able to use the Wood Style.
288
00:18:37,550 --> 00:18:39,300
That kind of power?
289
00:18:39,300 --> 00:18:42,750
But why are you two so panicked?
290
00:18:43,560 --> 00:18:46,920
The Hashirama Cell possesses
special powers.
291
00:18:46,920 --> 00:18:50,560
That being said, most humans
can't adapt to it.
292
00:18:51,000 --> 00:18:53,940
What happens to people
that can't adapt?
293
00:18:57,110 --> 00:19:00,880
The Wood Style goes out of control
and ultimately, they die.
294
00:19:01,600 --> 00:19:03,030
So, this child will—?
295
00:19:03,030 --> 00:19:06,570
I've delayed the progression
by placing her in stasis.
296
00:19:06,570 --> 00:19:09,120
But there's no telling when
her condition will degenerate.
297
00:19:14,430 --> 00:19:17,280
No way… That's what's been happening?
298
00:19:18,630 --> 00:19:21,630
Will that happen to Mitsuki's body too?
299
00:19:21,630 --> 00:19:23,570
He doesn't have to worry.
300
00:19:23,570 --> 00:19:26,390
If he rests a little, he'll be fine.
301
00:19:26,830 --> 00:19:29,680
Then that means I can return
to my mission.
302
00:19:29,680 --> 00:19:31,230
I can't allow you to do that.
303
00:19:31,230 --> 00:19:32,720
What do you mean?
304
00:19:32,720 --> 00:19:34,400
Is there something else going on?
305
00:19:34,400 --> 00:19:38,300
Mitsuki, you have
a powerful immune system.
306
00:19:38,300 --> 00:19:40,350
That's why you were spared
307
00:19:40,350 --> 00:19:43,160
from the effects of
the Hashirama Cell overtaking you.
308
00:19:43,160 --> 00:19:45,080
What does that have to do with—?
309
00:19:46,730 --> 00:19:47,720
I see!
310
00:19:47,720 --> 00:19:50,160
So, by utilizing my immunity—!
311
00:19:50,160 --> 00:19:51,220
That's right.
312
00:19:51,220 --> 00:19:55,420
It should be useful in treating those
who aren't immune to it.
313
00:19:55,420 --> 00:19:59,670
I'm sorry, but I took a sample
from you earlier without your permission.
314
00:19:59,670 --> 00:20:03,430
So, if you use this,
that girl can be saved too?
315
00:20:03,430 --> 00:20:05,650
A powerful immune response
316
00:20:05,650 --> 00:20:08,600
would be too dangerous to use
as-is on an average person.
317
00:20:08,600 --> 00:20:10,250
But if I have a little time,
318
00:20:10,250 --> 00:20:12,190
I can produce an antibody
that can be used.
319
00:20:12,570 --> 00:20:15,050
And so, Mitsuki, I need your help!
320
00:20:15,700 --> 00:20:16,810
Is that okay with you?
321
00:20:16,810 --> 00:20:17,880
Yes!
322
00:20:18,440 --> 00:20:21,650
Even if we're down one member,
we'll try our hardest to contribute!
323
00:20:22,200 --> 00:20:27,390
First, we have to find out where
the Hashirama Cell came from.
324
00:20:27,390 --> 00:20:30,700
Miss Yubina,
how did that girl get here?
325
00:20:31,430 --> 00:20:34,330
One day, I opened my door
to find her lying there unconscious.
326
00:20:34,330 --> 00:20:36,960
She's been unconscious since.
327
00:20:36,960 --> 00:20:40,450
So, there's no way we can
start investigating from her.
328
00:20:40,450 --> 00:20:43,340
The presence of a Hashirama Cell
with no known origin…
329
00:20:43,340 --> 00:20:46,590
We have to find its source
as soon as possible.
330
00:20:48,720 --> 00:20:49,950
I see…
331
00:20:49,950 --> 00:20:51,220
That's what it is!
332
00:20:51,220 --> 00:20:52,350
What's so funny?
333
00:20:52,350 --> 00:20:53,880
I'm sorry!
334
00:20:53,880 --> 00:20:56,850
I had heard
an interesting rumor recently.
335
00:20:56,850 --> 00:20:59,820
That there's something
outrageously expensive
336
00:20:59,820 --> 00:21:01,430
making rounds in the black market.
337
00:21:01,430 --> 00:21:02,490
No way!
338
00:21:02,490 --> 00:21:03,900
There's no proof that it's that…
339
00:21:03,900 --> 00:21:06,860
But when you connect the dots
from everything so far,
340
00:21:06,860 --> 00:21:08,740
it seems highly likely it is.
341
00:21:08,740 --> 00:21:13,020
Seriously, who do you hang out with?
342
00:21:14,250 --> 00:21:18,000
Then we have to go to
that "black market" place quick!
343
00:21:18,510 --> 00:21:21,260
It might not be that simple to do.
344
00:21:21,260 --> 00:21:24,510
There's only one black market
around these parts.
345
00:21:28,770 --> 00:21:30,010
This is the worst!
346
00:21:30,570 --> 00:21:32,770
This is gonna get really difficult.
347
00:21:33,500 --> 00:21:35,840
What are you guys talking about?!
348
00:21:35,840 --> 00:21:37,770
What do you mean by "the worst"?
349
00:21:38,160 --> 00:21:41,330
In this region,
the only black market is in…
350
00:21:41,330 --> 00:21:42,780
the Land of Silence.
351
00:21:43,380 --> 00:21:45,150
The Land of Silence?
352
00:21:46,170 --> 00:21:49,280
A lawless region where
the world's fugitives gather.
353
00:21:49,800 --> 00:21:52,220
It's a place beyond
the reach of shinobi authority.
354
00:23:25,860 --> 00:23:28,800
We're definitely gonna recover
the Hashirama Cell!
355
00:23:28,800 --> 00:23:30,800
We're headed towards
the Land of Silence.
356
00:23:30,800 --> 00:23:33,260
They say it's a lawless region
where bad people congregate.
357
00:23:33,260 --> 00:23:36,500
Yeah. You don't know
who's gonna try to kill you.
358
00:23:36,500 --> 00:23:38,450
This is gonna be
a heavy mission for genin.
359
00:23:38,450 --> 00:23:39,430
Can you handle it?
360
00:23:39,430 --> 00:23:40,430
I'll show you that I can!
361
00:23:40,430 --> 00:23:43,230
It's unforgivable that
they got innocent people involved!
362
00:23:43,580 --> 00:23:46,360
Next time on Boruto:
Naruto Next Generations:
363
00:23:46,090 --> 00:23:54,250
{\an8}TO THE LAND OF SILENCE
364
00:23:46,360 --> 00:23:47,940
"To The Land of Silence"
365
00:23:47,940 --> 00:23:51,860
I won't let there be any more victims
of the Hashirama Cell!