1
00:00:09,450 --> 00:00:12,380
فقط ما الّذي... يجري هنا؟
2
00:00:13,510 --> 00:00:15,610
أنت أناتو-سان، صحيح؟
3
00:00:15,680 --> 00:00:17,010
!ماذا حدث لك؟
4
00:00:34,580 --> 00:00:36,610
!قيّدوا أناتو-سان على الفور
5
00:00:36,680 --> 00:00:37,310
!حسنًا
6
00:00:44,150 --> 00:00:45,910
...قطعتُ وعدًا على ميا
7
00:00:46,350 --> 00:00:48,810
!بأن نعيدك بكلّ تأكيد
8
00:00:49,080 --> 00:00:49,880
!أناتو-سان
9
00:02:28,400 --> 00:02:32,800
{\an3}خلايا هاشيراما
10
00:02:33,600 --> 00:02:35,340
!اهدأ يا أناتو-سان
11
00:02:35,770 --> 00:02:39,040
!لا نيّة لنا للهجوم عليك
12
00:02:43,400 --> 00:02:45,600
مع الأسف، لا أظنّ أنّ حالته تخوّل له
13
00:02:45,670 --> 00:02:47,300
.فهم أيّ ما نقوله له
14
00:02:47,870 --> 00:02:49,040
.نحن خمسة
15
00:02:49,100 --> 00:02:50,600
.لكنّ الاختلاف بين قوّتنا القتاليّة صريح
16
00:02:51,240 --> 00:02:52,770
.سنهاجمه ونشلّ حركته
17
00:02:53,340 --> 00:02:54,270
!مهلًا
18
00:02:54,640 --> 00:02:56,340
!—إن فعلنا ذلك، أناتو-سان سوف
19
00:02:56,640 --> 00:02:58,870
يقضي واجبنا بأن نسيطر على الوضع
20
00:02:58,940 --> 00:03:02,470
.قبل أن يُسفر عن إصابة ونعود للقرية بالمعلومات
21
00:03:03,000 --> 00:03:05,500
لذا فالطّريقة الأكثر فعالية هي أن نلحق به بعض الضّرر
22
00:03:05,570 --> 00:03:07,270
.ونجعله يغيب عن الوعي
23
00:03:07,570 --> 00:03:08,540
!هذا غير صحيح
24
00:03:08,900 --> 00:03:11,040
!لا بدّ من حلّ آخر
25
00:03:14,970 --> 00:03:18,340
.سنجرّب تقنيّة ختم قبل شنّ الهجوم
26
00:03:19,440 --> 00:03:20,740
!هذا أفضل
27
00:03:21,670 --> 00:03:22,740
.مفهوم
28
00:03:23,270 --> 00:03:25,370
.لكنّك ليّن مع ذلك
29
00:03:25,640 --> 00:03:26,840
!لا تقل ذلك
30
00:03:27,600 --> 00:03:29,570
.سنؤدّي أنا وبوروتو تقنيّة الختم
31
00:03:30,140 --> 00:03:32,000
...بينما موغينو وسارادا وميتسكي
32
00:03:32,070 --> 00:03:34,800
.قيّدوا أناتو-سان لحظة أن يكون غير قادر على الحراك
33
00:03:42,440 --> 00:03:44,070
.نسّقوا تقنيّة تشكيلة الضّوء
34
00:03:44,470 --> 00:03:47,470
إنّها تقنيّة ختم أساسيّة، لكنّ الفشل ليس خيارًا، مفهوم؟
35
00:03:47,870 --> 00:03:49,340
!دع الأمر لي
36
00:03:49,840 --> 00:03:50,500
!هيّا بنا
37
00:04:04,240 --> 00:04:06,900
!أبطل تقنيّة ختم لشخصين؟
38
00:04:18,900 --> 00:04:20,400
!أفاعي الظلّ الضّاربة المتعدّدة
39
00:04:22,570 --> 00:04:24,200
!شكرًا يا ميتسكي
40
00:04:28,140 --> 00:04:30,470
.كان الوضع ليكون سيّئًا إن تلقّيت تلك الضّربة مباشرةً
41
00:04:37,800 --> 00:04:39,670
.حاصرناه أخيرًا
42
00:04:48,840 --> 00:04:49,500
!ما تلك؟
43
00:04:55,470 --> 00:04:56,800
أدوات نينجا علميّة؟
44
00:05:00,100 --> 00:05:01,170
فيكتور-سان—؟
45
00:05:11,440 --> 00:05:12,340
!أناتو-سان
46
00:05:12,500 --> 00:05:15,240
.خيّبتم أملي
47
00:05:16,340 --> 00:05:17,100
!فيكتور-سان
48
00:05:17,970 --> 00:05:19,470
!لمَ فعلت هذا؟
49
00:05:20,270 --> 00:05:24,040
.فور أن تقيّدوه، ابدؤوا العلاج
50
00:05:24,100 --> 00:05:24,640
!حاضر
51
00:05:25,270 --> 00:05:28,100
.تقييد أناتو يفترض أن يكون عملنا
52
00:05:28,400 --> 00:05:32,740
.سيكون هناك ضرر أكثر إن تركنا أناتو وشأنه
53
00:05:32,900 --> 00:05:35,700
.كشركة، لم يكن لدينا خيار آخر عدا اتّخاذ قرار صعب
54
00:05:35,840 --> 00:05:38,800
في الواقع، فشلتم في تقييد أناتو، صحيح؟
55
00:05:40,540 --> 00:05:45,000
.للأسف، كان تصرّفًا خاطئًا من ميا أن تعيّنكم جميعًا
56
00:05:45,600 --> 00:05:47,200
،فشلتم في مهمّتكم
57
00:05:47,270 --> 00:05:49,170
.لذا ستعودون إلى قرية الورق على الفور
58
00:05:49,470 --> 00:05:52,000
!—مهلًا لحظة! لا يمكننا أن ندع أناتو في هذا الوضع
59
00:05:52,070 --> 00:05:54,700
!وهل تظنّ أنّنا نستطيع تركه في هذا الوضع؟
60
00:05:55,170 --> 00:05:58,070
!سنبذل قصارى جهدنا لنمنح أناتو العلاج الطبّيّ
61
00:05:58,540 --> 00:06:00,800
.اتركوا الأمر لنا وعودوا أدراجكم على الفور رجاءً
62
00:06:02,200 --> 00:06:03,000
.مفهوم
63
00:06:03,370 --> 00:06:04,140
!أخي
64
00:06:05,970 --> 00:06:07,170
.سنعود إلى القرية
65
00:06:27,970 --> 00:06:29,140
.تبدو منزعجًا
66
00:06:30,370 --> 00:06:33,400
.في النّهاية، كلّ ما قمنا به هو التسبّب في أذيّة أناتو
67
00:06:34,040 --> 00:06:35,400
!نحن بلا فائدة
68
00:06:42,940 --> 00:06:43,870
،عندما نعود
69
00:06:43,940 --> 00:06:46,040
.علينا أن نذهب للاعتذار من ميا أيضًا
70
00:07:03,640 --> 00:07:05,600
.مرحبًا بعودتك يا فيكتور-ساما
71
00:07:06,170 --> 00:07:08,140
كيف سار الأمر مع أناتو؟
72
00:07:08,740 --> 00:07:11,740
.لم يملك الأداة الّتي كنّا نبحث عنها
73
00:07:12,940 --> 00:07:14,740
هل كشف تحقيقكم أيّ شيء هنا؟
74
00:07:15,500 --> 00:07:19,900
.اكتشف أناتو وفريق البحث الأداة في المختبر
75
00:07:20,670 --> 00:07:23,400
.وشرعوا في الفحوصات بعد إعلام المقرّ على الفور
76
00:07:24,200 --> 00:07:26,770
ثمّ حدثت حادثة
77
00:07:26,840 --> 00:07:29,140
.ما سبّب في امتصاص الأداة داخل أجسادهم
78
00:07:29,770 --> 00:07:30,640
وماذا عن الأداة؟
79
00:07:31,500 --> 00:07:33,400
.لم نستطع إيجادها هنا
80
00:07:34,440 --> 00:07:35,440
.لديّ تقرير
81
00:07:36,270 --> 00:07:38,870
.انتهينا من فصح أناتو
82
00:07:39,400 --> 00:07:40,000
.تكلّم
83
00:07:40,270 --> 00:07:40,870
!نعم
84
00:07:41,300 --> 00:07:45,370
.كلّ البيانات المستخرجة من جسد أناتو بلا قيمة
85
00:07:45,900 --> 00:07:48,840
...ولم نستطع الحصول على البيانات الأساسيّة من العيّنات المحوّلة
86
00:07:49,170 --> 00:07:51,340
.نحتاج الأصليّة في النّهاية
87
00:07:52,240 --> 00:07:53,400
.فهمت
88
00:07:53,770 --> 00:07:56,270
.هذه أخبار مؤسفة
89
00:07:57,800 --> 00:08:00,740
!اقتلوا أناتو إذًا! لم نعد بحاجة له
90
00:08:01,170 --> 00:08:01,900
!حاضر
91
00:08:05,700 --> 00:08:06,700
!لديّ تقرير
92
00:08:07,270 --> 00:08:09,370
...عدد الرّجال في فرقة البحث الّتي أرسلناها
93
00:08:09,440 --> 00:08:12,240
.لا تتوافق مع عدد الجثث الّتي وجدنا هنا في هذا الموقع
94
00:08:13,100 --> 00:08:14,540
ما معنى ذلك؟
95
00:08:15,040 --> 00:08:19,300
.نعتقد أنّ أحدًا من فرقة البحث سرق الأداة
96
00:08:19,870 --> 00:08:22,300
!يجب أن نجده على الفور
97
00:08:29,000 --> 00:08:30,670
،أعي كيف تشعر
98
00:08:30,740 --> 00:08:32,640
.لكن حاليًّا، علينا أن نعود إلى القرية ونُبلّغ التّقرير
99
00:08:33,600 --> 00:08:34,400
!...لكن
100
00:08:34,640 --> 00:08:35,270
!بوروتو
101
00:08:37,540 --> 00:08:38,600
!—إنّ ميتسكي
102
00:08:42,240 --> 00:08:43,140
!ميتسكي
103
00:08:43,840 --> 00:08:44,800
!ماذا حدث؟
104
00:08:45,070 --> 00:08:45,900
هل أنت بخير؟
105
00:08:47,170 --> 00:08:48,170
!ذراعي
106
00:08:51,940 --> 00:08:53,270
.حرارته متأجّجة
107
00:08:53,570 --> 00:08:55,170
!علينا نقله إلى طبيب
108
00:08:55,570 --> 00:08:57,700
.ما زال الطّريق طويلًا أمامنا لنصل إلى البلدة التّالية
109
00:08:57,840 --> 00:09:01,140
...حتّى أنّنا لا ندري إن كان يوجد طبيب هنا
110
00:09:01,270 --> 00:09:02,840
!ما العمل؟
111
00:09:03,070 --> 00:09:04,240
.أظنّني لا أملك خيارًا آخر
112
00:09:04,670 --> 00:09:05,440
113
00:09:05,940 --> 00:09:08,600
.أعرف مكان طبيبة ماهرة للغاية
114
00:09:09,740 --> 00:09:11,100
طبيبة ماهرة للغاية؟
115
00:09:22,830 --> 00:09:24,970
،يبدو أنّ حالته همدت قليلًا
116
00:09:25,030 --> 00:09:26,570
.لكنّه بحاجة إلى الرّعاية الطبيّة على الفور
117
00:09:26,930 --> 00:09:29,670
.لا يوجد أيّ بيت هنا، ناهيكم مشفى
118
00:09:30,600 --> 00:09:34,200
أواثق أنّ هناك طبيبة بارعة هنا؟
119
00:09:35,200 --> 00:09:36,200
.اهدأ
120
00:09:36,870 --> 00:09:38,470
.باتت في ناظرنا بالفعل
121
00:09:38,900 --> 00:09:39,430
122
00:09:47,130 --> 00:09:49,270
!أهذه مشفى؟
123
00:09:50,700 --> 00:09:52,200
!مرحبًا، أنا موغينو
124
00:09:52,700 --> 00:09:54,370
!آسف، لكنّي بحاجة لمساعدتك ثانيةً
125
00:09:57,100 --> 00:09:58,730
!ما هذا؟
126
00:09:58,800 --> 00:10:00,230
لا تقل أنّه لا يوجد أحد في البيت؟
127
00:10:02,730 --> 00:10:04,470
!سـ-سأموت
128
00:10:06,700 --> 00:10:08,630
ما الّذي يجري؟
129
00:10:10,000 --> 00:10:11,300
.لن تبرح مكانك
130
00:10:11,870 --> 00:10:14,670
.لم أنته من علاج ساقك
131
00:10:15,200 --> 00:10:19,470
!إن كان عليّ احتمال المزيد من الألم، فسأموت قبل أن أُشفى
132
00:10:20,270 --> 00:10:21,730
.وكأنّي سأدعك تموت
133
00:10:22,030 --> 00:10:25,030
!لم أسمعك تصرخ بما يكفي بعد
134
00:10:29,930 --> 00:10:31,870
!ساعدوني رجاءً
135
00:10:33,130 --> 00:10:36,700
!انظر كيف تستطيع الرّكض بسرعة الآن بفضل علاجي
136
00:10:36,970 --> 00:10:39,330
أرى أنّك ما زلت مُداوِمة يا يوبينا؟
137
00:10:39,700 --> 00:10:41,300
.سحقًا، هذا أنت يا موغينو
138
00:10:41,570 --> 00:10:42,500
.دعني أحزر
139
00:10:42,570 --> 00:10:45,070
أحضرت لي شخصًا مزعجًا آخر لأهتمّ لأمره، صحيح؟
140
00:10:45,670 --> 00:10:47,670
.أودّ منك أن تفحصي مريضًا على الفور
141
00:10:48,370 --> 00:10:49,430
!أقلت مريضًا؟
142
00:10:50,300 --> 00:10:53,400
موغينو-سان، آمل أنّها ليست الـ—؟
143
00:10:54,070 --> 00:10:55,830
.أجل، هذه الطّبيبة يوبينا
144
00:10:58,470 --> 00:10:59,870
.يُعدّ هذا طلبًا عاجلًا
145
00:10:59,930 --> 00:11:01,630
.عليك أن تدفع لي الضّعف
146
00:11:01,800 --> 00:11:03,070
.لا مشكلة
147
00:11:03,400 --> 00:11:07,400
!وأيضًا... آمل أن يصرخ من قرارة نفسه
148
00:11:08,230 --> 00:11:10,070
!وكأنّه على شفير الموت
149
00:11:10,170 --> 00:11:11,270
150
00:11:13,230 --> 00:11:14,500
ما هذا؟
151
00:11:14,570 --> 00:11:16,470
!أنت مصاب أيضًا
152
00:11:16,600 --> 00:11:17,030
153
00:11:17,770 --> 00:11:19,570
.لا بأس
154
00:11:20,030 --> 00:11:20,670
...هذا
155
00:11:20,800 --> 00:11:21,970
.مجرّد خدش
156
00:11:24,670 --> 00:11:25,630
!هذا مؤلم
157
00:11:25,700 --> 00:11:27,500
!ستُفصل ذراعي
158
00:11:28,500 --> 00:11:31,170
.لديك صرخة جميلة وصحيّة
159
00:11:31,530 --> 00:11:34,000
أواثق أنّك لست مصابًا في أيّ منطقة أخرى؟
160
00:11:34,370 --> 00:11:35,530
!لا تخفِ عليّ
161
00:11:35,930 --> 00:11:38,170
!أيّتها الدجّالة! أتحاولين قتلي؟
162
00:11:38,830 --> 00:11:39,530
!بوروتو
163
00:11:40,300 --> 00:11:40,830
ماذا؟
164
00:11:41,470 --> 00:11:42,500
...جرحك
165
00:11:44,370 --> 00:11:46,030
شـ-شُفي تمامًا؟
166
00:11:46,830 --> 00:11:48,100
هل رضيت؟
167
00:11:48,470 --> 00:11:49,700
.إنّها ماهرة بلا أدنى شكّ
168
00:11:50,200 --> 00:11:51,870
.لكن على نقيض ذلك... الألم على نفس المستوى أيضًا
169
00:11:54,400 --> 00:11:55,930
.هكذا يسري الأمر
170
00:12:11,600 --> 00:12:12,970
!فهمت
171
00:12:13,300 --> 00:12:16,970
.يبدو أنّ مادّة غريبة غزت جسد هذا الصبيّ
172
00:12:17,600 --> 00:12:20,070
!أظنّني سأسمع منه صراخًا رائعًا
173
00:12:20,600 --> 00:12:21,970
!هل أنت واثقة من هذا؟
174
00:12:22,670 --> 00:12:24,070
وأيّ مادّة غريبة؟
175
00:12:24,500 --> 00:12:25,500
من يدري؟
176
00:12:25,870 --> 00:12:28,600
.أتطلّع لمعرفة ذلك بعد أن أستخلصها منه
177
00:12:29,200 --> 00:12:31,230
هل يجيد أيّ منكم النّينجيتسو الطبّيّ؟
178
00:12:32,230 --> 00:12:34,600
!أخذتُ دورة بسيطة فيه
179
00:12:35,070 --> 00:12:35,830
مبتدئة؟
180
00:12:36,370 --> 00:12:38,230
.هذا أفضل من لا شيء
181
00:12:38,600 --> 00:12:40,470
.حسنًا، ستساعدينني
182
00:12:40,600 --> 00:12:42,370
.يمكن للبقيّة الانتظار في الخارج
183
00:12:42,670 --> 00:12:45,030
!ماذا؟ أنا قلق على ميتسكي
184
00:12:45,400 --> 00:12:47,030
!دعيني أبقى وأساعد أيضًا
185
00:12:47,370 --> 00:12:51,070
.سيُفسد الوجود المزعج سعادة العمليّة الطبّيّة
186
00:12:51,770 --> 00:12:55,230
.أريد السّلام والهدوء لأستمتع بمعاناته
187
00:12:55,330 --> 00:12:56,170
!—مهلًا
188
00:12:56,330 --> 00:12:58,330
.دع الأمر لها فحسب
189
00:13:05,730 --> 00:13:09,700
أواثق من ترك يوبينا تتكفّل بهذا؟
190
00:13:10,200 --> 00:13:11,100
.لا تقلق
191
00:13:11,600 --> 00:13:13,630
.قد لا يبدو هذا عليها، لكنّها نينجا طبيبة سابقة
192
00:13:14,100 --> 00:13:15,030
نينجا طبيبة؟
193
00:13:15,700 --> 00:13:17,700
ما الّذي تفعله في مكان كهذا؟
194
00:13:18,100 --> 00:13:20,900
.كما رأيتم، إنّها غريبة الأطوار حقًّا
195
00:13:21,370 --> 00:13:23,200
.لذا لا بدّ أنّها لم تستطع الالتزام بقواعد الشّينوبي
196
00:13:24,000 --> 00:13:29,130
.لذا الآن، نينجا من مختلف القرى بمن فيهم أنا مدينون لها
197
00:13:30,530 --> 00:13:31,770
!لا ترمقني بتلك النّظرة
198
00:13:32,430 --> 00:13:33,670
،يوبينا هي يوبينا
199
00:13:33,730 --> 00:13:36,100
لكنّها ما كانت لتدع أيّ أحد يموت
.بسبب النّينجيتسو الطبّيّ خاصّتها
200
00:13:46,100 --> 00:13:49,570
.لم يصدر أيّ صرخة على الرّغم من النّينجيتسو الطبّيّ خاصّتي
201
00:13:49,770 --> 00:13:51,600
.هذا شيّق بحقّ
202
00:13:52,800 --> 00:13:54,770
هل سيكون ميتسكي بخير؟
203
00:13:54,970 --> 00:13:56,570
.لن أدعه يموت
204
00:13:57,000 --> 00:13:57,870
...والآن
205
00:13:58,370 --> 00:13:59,900
أين هو؟
206
00:14:12,200 --> 00:14:13,800
!حسنًا، وجدته
207
00:14:14,370 --> 00:14:16,300
.يمكنني استئصاله الآن على الأغلب
208
00:14:24,500 --> 00:14:25,270
!ميتسكي
209
00:14:25,870 --> 00:14:27,700
.لا تمت بعد
210
00:14:28,070 --> 00:14:30,970
إن متّ، لن أستطيع رؤية تعابير
الألم وهي تُرسم على وجهك، صحيح؟
211
00:14:38,470 --> 00:14:38,930
!حسنًا
212
00:14:43,230 --> 00:14:44,270
!ما ذلك؟
213
00:14:45,970 --> 00:14:46,670
!بوروتو
214
00:14:47,100 --> 00:14:48,300
!انتهى العمليّة
215
00:14:50,070 --> 00:14:50,900
!ميتسكي
216
00:14:52,300 --> 00:14:54,530
.قالت يوبينا أنّه تعدّى مرحلة الخطر
217
00:14:55,070 --> 00:14:56,770
.عليه أن يرتاح فقط الآن
218
00:14:57,330 --> 00:14:58,500
!هذا مطمئن
219
00:15:00,400 --> 00:15:01,000
220
00:15:06,830 --> 00:15:08,170
،بعد انتهائها من العمليّة
221
00:15:08,230 --> 00:15:09,630
.انهارت نوعًا ما وخلدت للنّوم
222
00:15:20,170 --> 00:15:24,300
.أردتُ شكرها، لكنّها لا تستيقظ
223
00:15:25,470 --> 00:15:28,470
.يبدو أنّها استخدمت تشاكرا معتبرة لعلاجك
224
00:15:29,630 --> 00:15:30,730
،حتّى أثناء العلاج
225
00:15:30,800 --> 00:15:32,970
.كان تعبيرها شديدًا، ما أدهشني
226
00:15:33,200 --> 00:15:35,670
حقًّا؟ غريبة الأطوار تلك؟
227
00:15:36,070 --> 00:15:37,600
."لا داعي لدعوتي بـ"غريبة الأطوار
228
00:15:39,070 --> 00:15:42,130
أم أنّك تريد أن أمنحك علاج الصّدمة أيضًا؟
229
00:15:42,470 --> 00:15:46,530
!عـ-عالجتني كما ينبغي
230
00:15:47,130 --> 00:15:48,530
هل استيقظت بهذه السّرعة؟
231
00:15:49,230 --> 00:15:50,900
.لقد أنقذتِ حياتي. شكرًا لك
232
00:15:52,630 --> 00:15:55,530
!الطّريقة الّتي كشّرت فيها ألمًا كانت رائعة
233
00:15:55,700 --> 00:15:57,570
.كان ذلك شكرًا كافيًا
234
00:15:58,930 --> 00:16:01,470
بالمناسبة، لاحظتُ أثناء العمليّة
235
00:16:01,530 --> 00:16:04,570
.أنّك تملك جسدًا فريدًا جدًّا
236
00:16:05,130 --> 00:16:08,430
.أخبرني والدي ألّا أفصح للآخرين بشأنه كثيرًا
237
00:16:08,870 --> 00:16:12,170
.صُنعتَ بشكلٍ ثابت أكثر من أيّ إنسان عاديّ
238
00:16:13,030 --> 00:16:15,300
.ولهذا لا تزال حيًّا
239
00:16:16,100 --> 00:16:16,870
ماذا تقصدين؟
240
00:16:17,330 --> 00:16:19,370
،في مرحلةٍ ما
241
00:16:19,430 --> 00:16:21,930
.قام جسدك بامتصاص أداة غريبة
242
00:16:22,430 --> 00:16:26,230
.إلّا أنّ جسدك يتمتّع بنظام مناعة منيعًا للغاية
243
00:16:26,670 --> 00:16:28,230
ما تسبّب في تدهور حالتك الجسديّة
244
00:16:28,300 --> 00:16:31,700
.كان تأثيرًا جانبيًّا لرفض نظامك المناعيّ لمادّة غريبة
245
00:16:32,100 --> 00:16:34,430
.لا أفهم ما تقولين نوعًا ما
246
00:16:34,770 --> 00:16:36,630
بعبارة أخرى، هل الأمر أشبه بالزّكام
247
00:16:36,700 --> 00:16:40,500
وتعطسين ليتخلّص جسدك من الأشياء الضارّة؟
248
00:16:41,030 --> 00:16:42,770
!تشبيهك ليس بعيدًا
249
00:16:43,070 --> 00:16:46,170
.لكنّ الأمر أسوأ من الزّكام بعشرة آلاف ضعف
250
00:16:46,530 --> 00:16:48,330
.لا عجب أنّه كان يعاني
251
00:16:49,730 --> 00:16:51,070
.أنا مسرور لأنّه بخير
252
00:16:51,670 --> 00:16:55,130
إذًا، ما كانت هذه المادّة الغريبة الّتي امتصّها جسد ميتسكي؟
253
00:16:55,670 --> 00:16:56,870
.هذه
254
00:16:57,530 --> 00:16:59,530
.استخرجتها من جسده
255
00:17:00,400 --> 00:17:02,930
إنّها قطعة خشب، أليس كذلك؟
256
00:17:03,230 --> 00:17:04,700
.ليست مجرّد قطعة خشب
257
00:17:05,300 --> 00:17:07,700
.هذه شيء معدّ بأسلوب الخشب
258
00:17:08,470 --> 00:17:09,270
!أسلوب الخشب
259
00:17:10,000 --> 00:17:10,770
.محال
260
00:17:11,700 --> 00:17:13,170
.هذا ما في الأمر إذًا
261
00:17:13,270 --> 00:17:15,430
!تغيّر حالة أناتو-سان إلى الأسوأ... كان بسبب أسلوب الخشب
262
00:17:17,030 --> 00:17:17,930
.هذا غير معقول
263
00:17:18,330 --> 00:17:20,130
.أسلوب الخشب ليس جيتسو عاديّ
264
00:17:20,730 --> 00:17:22,230
،من أجل التمكّن من استخدام أسلوب الخشب
265
00:17:22,300 --> 00:17:24,170
.عليك أن تملك خلايا هاشيراما، الهوكاغي الأوّل أوّلًا
266
00:17:24,500 --> 00:17:28,830
ماذا إن كان أناتو-سان وفريقه يبحثون عن خلايا هاشيراما؟
267
00:17:29,100 --> 00:17:31,370
.لكنّك تتحدّث عن خلايا هاشيراما بعينها
268
00:17:31,670 --> 00:17:33,430
.الأمر غير قابل للنّقاش، مهما كانت الأعراض مشابهة
269
00:17:34,430 --> 00:17:37,230
.ما نعلمه الآن قليل لكي نجزم
270
00:17:38,070 --> 00:17:40,330
.لا بدّ من داعٍ آخر
271
00:17:40,870 --> 00:17:41,900
.أظنّني لا أملك خيارًا آخر
272
00:17:42,570 --> 00:17:43,470
.اتبعوني
273
00:17:48,000 --> 00:17:50,800
.لم أردكم أن تروا مشهدًا فظيعًا كهذا
274
00:17:51,300 --> 00:17:54,000
...لكن أظنّ أنّ رؤية هذا سيُنوّركم
275
00:18:05,200 --> 00:18:07,470
!—هذه مثل أعراض أناتو-سان
276
00:18:08,030 --> 00:18:10,970
.ثمّة أعراض أخرى لخلايا هاشيراما
277
00:18:12,400 --> 00:18:15,030
.ما زلت لا أستطيع تصديق ما أراه، لكن عليّ الاعتراف
278
00:18:15,770 --> 00:18:17,100
!علينا التحرّي على الفور
279
00:18:17,470 --> 00:18:18,330
!تمهّلا
280
00:18:18,570 --> 00:18:21,930
أليست ذراع أبي مصنوعة أيضًا من خلايا هاشيراما؟
281
00:18:22,400 --> 00:18:24,130
هذه خلايا من جسد
282
00:18:24,200 --> 00:18:27,930
الهوكاغي الأوّل الرّاحل، سينجو هاشيراما-ساما، صحيح؟
283
00:18:28,400 --> 00:18:29,030
.أجل
284
00:18:29,400 --> 00:18:31,170
،ولأنّها خليّة من سيادة الهوكاغي الأوّل نفسه
285
00:18:31,230 --> 00:18:33,030
،إن تمّ نقلها لجسدك ولم يرفضها
286
00:18:33,100 --> 00:18:34,870
،فسيشهد جسدك ارتفاعًا في مستويات الطّاقة الجسديّة
287
00:18:34,930 --> 00:18:37,370
.ما سيخوّل إمكانيّة استخدام أسلوب الخشب
288
00:18:37,970 --> 00:18:39,100
تلك القوّة؟
289
00:18:39,400 --> 00:18:42,500
لكن ما الّذي يفزعكما؟
290
00:18:43,930 --> 00:18:46,370
.تمتلك خلايا هاشيراما قوى خاصّة
291
00:18:47,070 --> 00:18:50,630
.فضلًا عن ذلك، معظم البشر لا يستطيعون التأقلم معها
292
00:18:51,130 --> 00:18:53,900
وماذا يحدث لمن لا يستطيع التأقلم معها؟
293
00:18:57,470 --> 00:19:00,630
.يخرج أسلوب الخشب عن السّيطرة، ما يسبّب في موتهم في الأخير
294
00:19:01,700 --> 00:19:02,970
إذًا، هذه الطّفلة سوف—؟
295
00:19:03,130 --> 00:19:06,330
.قمتُ بتأخير التطوّر عبر وضعها في حالة ركود
296
00:19:06,670 --> 00:19:08,900
.لكن لا ندري متى قد تتدهور حالتها
297
00:19:14,530 --> 00:19:17,030
مستحيل... أهذا ما كان يجري؟
298
00:19:18,930 --> 00:19:21,500
أسيحدث ذلك لجسد ميتسكي أيضًا؟
299
00:19:22,030 --> 00:19:23,500
.ليس بحاجة للقلق
300
00:19:23,670 --> 00:19:26,170
.إن قاوم قليلًا، سيكون بخير
301
00:19:26,930 --> 00:19:29,630
.ما يعني أنّه يمكنني العودة إلى مهمّتي
302
00:19:29,770 --> 00:19:31,030
.لا يمكنني السّماح لك بذلك
303
00:19:31,330 --> 00:19:32,470
ماذا تقصدين؟
304
00:19:32,600 --> 00:19:34,270
أهناك شيء آخر يجري؟
305
00:19:34,600 --> 00:19:37,870
.ميتسكي، إنّك تتمتّع بنظام مناعيّ منيع
306
00:19:38,430 --> 00:19:40,300
لهذا تجنّبت أن تستحوذ عليك
307
00:19:40,370 --> 00:19:42,770
.آثار خلايا هاشيراما
308
00:19:43,430 --> 00:19:44,830
ما علاقة ذلك بـ—؟
309
00:19:46,830 --> 00:19:47,470
!فهمت
310
00:19:47,830 --> 00:19:49,970
!—إذًا، عبر استخدام مناعتي
311
00:19:50,530 --> 00:19:51,170
.هذا صحيح
312
00:19:51,230 --> 00:19:54,670
.يجدر أن تكون مفيدة في علاج من لا يملك مناعةً ضدّها
313
00:19:55,730 --> 00:19:59,470
.آسفة، لكنّي أخذتُ عيّنةً منك سابقًا دون إذنك
314
00:20:00,000 --> 00:20:03,170
إذًا إن استخدمتِ هذه، يمكنك إنقاذ تلك الفتاة؟
315
00:20:03,730 --> 00:20:05,600
سيكون من الخطير استخدام
316
00:20:05,670 --> 00:20:08,200
.استجابة مناعيّة قويّة كهذه على شخصٍ عاديّ
317
00:20:08,730 --> 00:20:10,200
،لكن إن كنت أملك بعض الوقت
318
00:20:10,270 --> 00:20:12,170
.يمكنني إنتاج جسم مضادّ يمكن استخدامه
319
00:20:12,700 --> 00:20:14,800
!بالتّالي يا ميتسكي، أحتاج مساعدتك
320
00:20:15,800 --> 00:20:16,500
ألا بأس بذلك؟
321
00:20:16,930 --> 00:20:17,630
!أجل
322
00:20:18,770 --> 00:20:21,400
!حتّى إن كان ينقصنا عضو، سنحاول جاهدين أن نساهم
323
00:20:22,530 --> 00:20:26,900
.علينا إيجاد منبع خلايا هاشيراما أوّلًا
324
00:20:27,530 --> 00:20:30,570
يوبينا-سان، كيف أتت تلك الفتاة إلى هنا؟
325
00:20:31,530 --> 00:20:34,130
.وجدتها مستلقية هناك فجأةً في أحد الأيّام وهي غائبة عن الوعي
326
00:20:34,630 --> 00:20:36,400
.وكانت غائبة عن الوعي منذئذٍ
327
00:20:37,300 --> 00:20:39,900
.لذا يستحيل أن نبدأ التحرّي منها
328
00:20:40,600 --> 00:20:42,970
...وجود خليّة لهاشيراما دون منبع معروف
329
00:20:43,470 --> 00:20:46,070
.يجب أن نجد مصدرها في أسرع وقت
330
00:20:48,930 --> 00:20:49,900
...فهمت
331
00:20:49,970 --> 00:20:51,170
!هذا ما في الأمر
332
00:20:51,300 --> 00:20:52,370
ما المضحك؟
333
00:20:52,570 --> 00:20:53,830
!آسفة
334
00:20:53,900 --> 00:20:56,730
.أتى إلى مسامعي شائعة مثيرة للاهتمام مؤخّرًا
335
00:20:57,070 --> 00:20:59,430
عن وجود شيء باهظ الثّمن
336
00:20:59,500 --> 00:21:01,200
.يُتداول في السّوق السّوداء
337
00:21:01,530 --> 00:21:02,200
!مستحيل
338
00:21:02,600 --> 00:21:03,830
...لا دليل أنّها هي
339
00:21:04,000 --> 00:21:06,730
،لكن عندما تفكّر في كلّ ما حدث وتضع النّقاط على الحروف
340
00:21:06,800 --> 00:21:08,700
.يبدو ذلك مرجّحًا جدًّا
341
00:21:09,100 --> 00:21:12,770
صدقًا، من تصادقين؟
342
00:21:14,630 --> 00:21:17,930
!علينا إذًا الذّهاب إلى "السّوق السّوداء" بسرعة
343
00:21:18,670 --> 00:21:20,770
.قد لا يكون ذلك بتلك البساطة
344
00:21:21,400 --> 00:21:24,470
.توجد سوق سوداء واحدة فقط في هذه الأرجاء
345
00:21:28,870 --> 00:21:29,870
!هذا أسوأ وضع
346
00:21:30,670 --> 00:21:32,630
.سيكون هذا صعبًا للغاية
347
00:21:33,600 --> 00:21:35,430
!عمّاذا تتحدّثون؟
348
00:21:35,970 --> 00:21:37,700
وماذا تقصد بالوضع الأسوأ؟
349
00:21:38,300 --> 00:21:41,130
...السّوق السّوداء الوحيدة في هذه الجهة
350
00:21:41,430 --> 00:21:42,830
.توجد في أرض الصّمت
351
00:21:43,530 --> 00:21:44,900
أرض الصّمت؟
352
00:21:46,270 --> 00:21:49,030
.منطقة لا يحكمها أيّ قانون حيث يجتمع الهاربون من أنحاء العالم
353
00:21:49,900 --> 00:21:51,970
.إنّه مكان بعيد عن متناول سلطات الشّينوبي
354
00:23:25,880 --> 00:23:28,480
!سنستعيد خلايا هاشيراما بكلّ تأكيد
355
00:23:28,820 --> 00:23:30,550
.سنتّجه إلى أرض الصّمت
356
00:23:30,750 --> 00:23:33,320
.يُقال أنّها منطقة بلا قانون حيث يجتمع فيها الأشرار
357
00:23:33,450 --> 00:23:36,280
.أجل. لا تدري من قد يحاول قتلك
358
00:23:36,450 --> 00:23:38,250
.ستكون هذه مهمّة صعبة بالنّسبة لغينين
359
00:23:38,320 --> 00:23:39,180
أيمكنك التّعامل معها؟
360
00:23:39,250 --> 00:23:40,220
!سأثبت لك أنّني أستطيع
361
00:23:40,380 --> 00:23:42,920
!لا يغتفر لهم توريطهم للنّاس الأبرياء
362
00:23:43,580 --> 00:23:46,080
:في الحلقة القادمة
363
00:23:46,060 --> 00:23:54,020
{\an3}إلى أرض الصّمت
364
00:23:46,450 --> 00:23:47,480
{\an8}إلى أرض الصّمت
365
00:23:47,980 --> 00:23:51,280
{\an8}!لن أسمح بسقوط أيّ ضحيّة أخرى لخلايا هاشيراما