1 00:00:09,450 --> 00:00:12,380 فقط ما الّذي... يجري هنا؟ 2 00:00:13,510 --> 00:00:15,610 أنت أناتو-سان، صحيح؟ 3 00:00:15,680 --> 00:00:17,010 !ماذا حدث لك؟ 4 00:00:34,580 --> 00:00:36,610 !قيّدوا أناتو-سان على الفور 5 00:00:36,680 --> 00:00:37,310 !حسنًا 6 00:00:44,150 --> 00:00:45,910 ...قطعتُ وعدًا على ميا 7 00:00:46,350 --> 00:00:48,810 !بأن نعيدك بكلّ تأكيد 8 00:00:49,080 --> 00:00:49,880 !أناتو-سان 9 00:02:28,400 --> 00:02:32,800 {\an3}خلايا هاشيراما 10 00:02:33,600 --> 00:02:35,340 !اهدأ يا أناتو-سان 11 00:02:35,770 --> 00:02:39,040 !لا نيّة لنا للهجوم عليك 12 00:02:43,400 --> 00:02:45,600 مع الأسف، لا أظنّ أنّ حالته تخوّل له 13 00:02:45,670 --> 00:02:47,300 .فهم أيّ ما نقوله له 14 00:02:47,870 --> 00:02:49,040 .نحن خمسة 15 00:02:49,100 --> 00:02:50,600 .لكنّ الاختلاف بين قوّتنا القتاليّة صريح 16 00:02:51,240 --> 00:02:52,770 .سنهاجمه ونشلّ حركته 17 00:02:53,340 --> 00:02:54,270 !مهلًا 18 00:02:54,640 --> 00:02:56,340 !—إن فعلنا ذلك، أناتو-سان سوف 19 00:02:56,640 --> 00:02:58,870 يقضي واجبنا بأن نسيطر على الوضع 20 00:02:58,940 --> 00:03:02,470 .قبل أن يُسفر عن إصابة ونعود للقرية بالمعلومات 21 00:03:03,000 --> 00:03:05,500 لذا فالطّريقة الأكثر فعالية هي أن نلحق به بعض الضّرر 22 00:03:05,570 --> 00:03:07,270 .ونجعله يغيب عن الوعي 23 00:03:07,570 --> 00:03:08,540 !هذا غير صحيح 24 00:03:08,900 --> 00:03:11,040 !لا بدّ من حلّ آخر 25 00:03:14,970 --> 00:03:18,340 .سنجرّب تقنيّة ختم قبل شنّ الهجوم 26 00:03:19,440 --> 00:03:20,740 !هذا أفضل 27 00:03:21,670 --> 00:03:22,740 .مفهوم 28 00:03:23,270 --> 00:03:25,370 .لكنّك ليّن مع ذلك 29 00:03:25,640 --> 00:03:26,840 !لا تقل ذلك 30 00:03:27,600 --> 00:03:29,570 .سنؤدّي أنا وبوروتو تقنيّة الختم 31 00:03:30,140 --> 00:03:32,000 ...بينما موغينو وسارادا وميتسكي 32 00:03:32,070 --> 00:03:34,800 .قيّدوا أناتو-سان لحظة أن يكون غير قادر على الحراك 33 00:03:42,440 --> 00:03:44,070 .نسّقوا تقنيّة تشكيلة الضّوء 34 00:03:44,470 --> 00:03:47,470 إنّها تقنيّة ختم أساسيّة، لكنّ الفشل ليس خيارًا، مفهوم؟ 35 00:03:47,870 --> 00:03:49,340 !دع الأمر لي 36 00:03:49,840 --> 00:03:50,500 !هيّا بنا 37 00:04:04,240 --> 00:04:06,900 !أبطل تقنيّة ختم لشخصين؟ 38 00:04:18,900 --> 00:04:20,400 !أفاعي الظلّ الضّاربة المتعدّدة 39 00:04:22,570 --> 00:04:24,200 !شكرًا يا ميتسكي 40 00:04:28,140 --> 00:04:30,470 .كان الوضع ليكون سيّئًا إن تلقّيت تلك الضّربة مباشرةً 41 00:04:37,800 --> 00:04:39,670 .حاصرناه أخيرًا 42 00:04:48,840 --> 00:04:49,500 !ما تلك؟ 43 00:04:55,470 --> 00:04:56,800 أدوات نينجا علميّة؟ 44 00:05:00,100 --> 00:05:01,170 فيكتور-سان—؟ 45 00:05:11,440 --> 00:05:12,340 !أناتو-سان 46 00:05:12,500 --> 00:05:15,240 .خيّبتم أملي 47 00:05:16,340 --> 00:05:17,100 !فيكتور-سان 48 00:05:17,970 --> 00:05:19,470 !لمَ فعلت هذا؟ 49 00:05:20,270 --> 00:05:24,040 .فور أن تقيّدوه، ابدؤوا العلاج 50 00:05:24,100 --> 00:05:24,640 !حاضر 51 00:05:25,270 --> 00:05:28,100 .تقييد أناتو يفترض أن يكون عملنا 52 00:05:28,400 --> 00:05:32,740 .سيكون هناك ضرر أكثر إن تركنا أناتو وشأنه 53 00:05:32,900 --> 00:05:35,700 .كشركة، لم يكن لدينا خيار آخر عدا اتّخاذ قرار صعب 54 00:05:35,840 --> 00:05:38,800 في الواقع، فشلتم في تقييد أناتو، صحيح؟ 55 00:05:40,540 --> 00:05:45,000 .للأسف، كان تصرّفًا خاطئًا من ميا أن تعيّنكم جميعًا 56 00:05:45,600 --> 00:05:47,200 ،فشلتم في مهمّتكم 57 00:05:47,270 --> 00:05:49,170 .لذا ستعودون إلى قرية الورق على الفور 58 00:05:49,470 --> 00:05:52,000 !—مهلًا لحظة! لا يمكننا أن ندع أناتو في هذا الوضع 59 00:05:52,070 --> 00:05:54,700 !وهل تظنّ أنّنا نستطيع تركه في هذا الوضع؟ 60 00:05:55,170 --> 00:05:58,070 !سنبذل قصارى جهدنا لنمنح أناتو العلاج الطبّيّ 61 00:05:58,540 --> 00:06:00,800 .اتركوا الأمر لنا وعودوا أدراجكم على الفور رجاءً 62 00:06:02,200 --> 00:06:03,000 .مفهوم 63 00:06:03,370 --> 00:06:04,140 !أخي 64 00:06:05,970 --> 00:06:07,170 .سنعود إلى القرية 65 00:06:27,970 --> 00:06:29,140 .تبدو منزعجًا 66 00:06:30,370 --> 00:06:33,400 .في النّهاية، كلّ ما قمنا به هو التسبّب في أذيّة أناتو 67 00:06:34,040 --> 00:06:35,400 !نحن بلا فائدة 68 00:06:42,940 --> 00:06:43,870 ،عندما نعود 69 00:06:43,940 --> 00:06:46,040 .علينا أن نذهب للاعتذار من ميا أيضًا 70 00:07:03,640 --> 00:07:05,600 .مرحبًا بعودتك يا فيكتور-ساما 71 00:07:06,170 --> 00:07:08,140 كيف سار الأمر مع أناتو؟ 72 00:07:08,740 --> 00:07:11,740 .لم يملك الأداة الّتي كنّا نبحث عنها 73 00:07:12,940 --> 00:07:14,740 هل كشف تحقيقكم أيّ شيء هنا؟ 74 00:07:15,500 --> 00:07:19,900 .اكتشف أناتو وفريق البحث الأداة في المختبر 75 00:07:20,670 --> 00:07:23,400 .وشرعوا في الفحوصات بعد إعلام المقرّ على الفور 76 00:07:24,200 --> 00:07:26,770 ثمّ حدثت حادثة 77 00:07:26,840 --> 00:07:29,140 .ما سبّب في امتصاص الأداة داخل أجسادهم 78 00:07:29,770 --> 00:07:30,640 وماذا عن الأداة؟ 79 00:07:31,500 --> 00:07:33,400 .لم نستطع إيجادها هنا 80 00:07:34,440 --> 00:07:35,440 .لديّ تقرير 81 00:07:36,270 --> 00:07:38,870 .انتهينا من فصح أناتو 82 00:07:39,400 --> 00:07:40,000 .تكلّم 83 00:07:40,270 --> 00:07:40,870 !نعم 84 00:07:41,300 --> 00:07:45,370 .كلّ البيانات المستخرجة من جسد أناتو بلا قيمة 85 00:07:45,900 --> 00:07:48,840 ...ولم نستطع الحصول على البيانات الأساسيّة من العيّنات المحوّلة 86 00:07:49,170 --> 00:07:51,340 .نحتاج الأصليّة في النّهاية 87 00:07:52,240 --> 00:07:53,400 .فهمت 88 00:07:53,770 --> 00:07:56,270 .هذه أخبار مؤسفة 89 00:07:57,800 --> 00:08:00,740 !اقتلوا أناتو إذًا! لم نعد بحاجة له 90 00:08:01,170 --> 00:08:01,900 !حاضر 91 00:08:05,700 --> 00:08:06,700 !لديّ تقرير 92 00:08:07,270 --> 00:08:09,370 ...عدد الرّجال في فرقة البحث الّتي أرسلناها 93 00:08:09,440 --> 00:08:12,240 .لا تتوافق مع عدد الجثث الّتي وجدنا هنا في هذا الموقع 94 00:08:13,100 --> 00:08:14,540 ما معنى ذلك؟ 95 00:08:15,040 --> 00:08:19,300 .نعتقد أنّ أحدًا من فرقة البحث سرق الأداة 96 00:08:19,870 --> 00:08:22,300 !يجب أن نجده على الفور 97 00:08:29,000 --> 00:08:30,670 ،أعي كيف تشعر 98 00:08:30,740 --> 00:08:32,640 .لكن حاليًّا، علينا أن نعود إلى القرية ونُبلّغ التّقرير 99 00:08:33,600 --> 00:08:34,400 !...لكن 100 00:08:34,640 --> 00:08:35,270 !بوروتو 101 00:08:37,540 --> 00:08:38,600 !—إنّ ميتسكي 102 00:08:42,240 --> 00:08:43,140 !ميتسكي 103 00:08:43,840 --> 00:08:44,800 !ماذا حدث؟ 104 00:08:45,070 --> 00:08:45,900 هل أنت بخير؟ 105 00:08:47,170 --> 00:08:48,170 !ذراعي 106 00:08:51,940 --> 00:08:53,270 .حرارته متأجّجة 107 00:08:53,570 --> 00:08:55,170 !علينا نقله إلى طبيب 108 00:08:55,570 --> 00:08:57,700 .ما زال الطّريق طويلًا أمامنا لنصل إلى البلدة التّالية 109 00:08:57,840 --> 00:09:01,140 ...حتّى أنّنا لا ندري إن كان يوجد طبيب هنا 110 00:09:01,270 --> 00:09:02,840 !ما العمل؟ 111 00:09:03,070 --> 00:09:04,240 .أظنّني لا أملك خيارًا آخر 112 00:09:04,670 --> 00:09:05,440 113 00:09:05,940 --> 00:09:08,600 .أعرف مكان طبيبة ماهرة للغاية 114 00:09:09,740 --> 00:09:11,100 طبيبة ماهرة للغاية؟ 115 00:09:22,830 --> 00:09:24,970 ،يبدو أنّ حالته همدت قليلًا 116 00:09:25,030 --> 00:09:26,570 .لكنّه بحاجة إلى الرّعاية الطبيّة على الفور 117 00:09:26,930 --> 00:09:29,670 .لا يوجد أيّ بيت هنا، ناهيكم مشفى 118 00:09:30,600 --> 00:09:34,200 أواثق أنّ هناك طبيبة بارعة هنا؟ 119 00:09:35,200 --> 00:09:36,200 .اهدأ 120 00:09:36,870 --> 00:09:38,470 .باتت في ناظرنا بالفعل 121 00:09:38,900 --> 00:09:39,430 122 00:09:47,130 --> 00:09:49,270 !أهذه مشفى؟ 123 00:09:50,700 --> 00:09:52,200 !مرحبًا، أنا موغينو 124 00:09:52,700 --> 00:09:54,370 !آسف، لكنّي بحاجة لمساعدتك ثانيةً 125 00:09:57,100 --> 00:09:58,730 !ما هذا؟ 126 00:09:58,800 --> 00:10:00,230 لا تقل أنّه لا يوجد أحد في البيت؟ 127 00:10:02,730 --> 00:10:04,470 !سـ-سأموت 128 00:10:06,700 --> 00:10:08,630 ما الّذي يجري؟ 129 00:10:10,000 --> 00:10:11,300 .لن تبرح مكانك 130 00:10:11,870 --> 00:10:14,670 .لم أنته من علاج ساقك 131 00:10:15,200 --> 00:10:19,470 !إن كان عليّ احتمال المزيد من الألم، فسأموت قبل أن أُشفى 132 00:10:20,270 --> 00:10:21,730 .وكأنّي سأدعك تموت 133 00:10:22,030 --> 00:10:25,030 !لم أسمعك تصرخ بما يكفي بعد 134 00:10:29,930 --> 00:10:31,870 !ساعدوني رجاءً 135 00:10:33,130 --> 00:10:36,700 !انظر كيف تستطيع الرّكض بسرعة الآن بفضل علاجي 136 00:10:36,970 --> 00:10:39,330 أرى أنّك ما زلت مُداوِمة يا يوبينا؟ 137 00:10:39,700 --> 00:10:41,300 .سحقًا، هذا أنت يا موغينو 138 00:10:41,570 --> 00:10:42,500 .دعني أحزر 139 00:10:42,570 --> 00:10:45,070 أحضرت لي شخصًا مزعجًا آخر لأهتمّ لأمره، صحيح؟ 140 00:10:45,670 --> 00:10:47,670 .أودّ منك أن تفحصي مريضًا على الفور 141 00:10:48,370 --> 00:10:49,430 !أقلت مريضًا؟ 142 00:10:50,300 --> 00:10:53,400 موغينو-سان، آمل أنّها ليست الـ—؟ 143 00:10:54,070 --> 00:10:55,830 .أجل، هذه الطّبيبة يوبينا 144 00:10:58,470 --> 00:10:59,870 .يُعدّ هذا طلبًا عاجلًا 145 00:10:59,930 --> 00:11:01,630 .عليك أن تدفع لي الضّعف 146 00:11:01,800 --> 00:11:03,070 .لا مشكلة 147 00:11:03,400 --> 00:11:07,400 !وأيضًا... آمل أن يصرخ من قرارة نفسه 148 00:11:08,230 --> 00:11:10,070 !وكأنّه على شفير الموت 149 00:11:10,170 --> 00:11:11,270 150 00:11:13,230 --> 00:11:14,500 ما هذا؟ 151 00:11:14,570 --> 00:11:16,470 !أنت مصاب أيضًا 152 00:11:16,600 --> 00:11:17,030 153 00:11:17,770 --> 00:11:19,570 .لا بأس 154 00:11:20,030 --> 00:11:20,670 ...هذا 155 00:11:20,800 --> 00:11:21,970 .مجرّد خدش 156 00:11:24,670 --> 00:11:25,630 !هذا مؤلم 157 00:11:25,700 --> 00:11:27,500 !ستُفصل ذراعي 158 00:11:28,500 --> 00:11:31,170 .لديك صرخة جميلة وصحيّة 159 00:11:31,530 --> 00:11:34,000 أواثق أنّك لست مصابًا في أيّ منطقة أخرى؟ 160 00:11:34,370 --> 00:11:35,530 !لا تخفِ عليّ 161 00:11:35,930 --> 00:11:38,170 !أيّتها الدجّالة! أتحاولين قتلي؟ 162 00:11:38,830 --> 00:11:39,530 !بوروتو 163 00:11:40,300 --> 00:11:40,830 ماذا؟ 164 00:11:41,470 --> 00:11:42,500 ...جرحك 165 00:11:44,370 --> 00:11:46,030 شـ-شُفي تمامًا؟ 166 00:11:46,830 --> 00:11:48,100 هل رضيت؟ 167 00:11:48,470 --> 00:11:49,700 .إنّها ماهرة بلا أدنى شكّ 168 00:11:50,200 --> 00:11:51,870 .لكن على نقيض ذلك... الألم على نفس المستوى أيضًا 169 00:11:54,400 --> 00:11:55,930 .هكذا يسري الأمر 170 00:12:11,600 --> 00:12:12,970 !فهمت 171 00:12:13,300 --> 00:12:16,970 .يبدو أنّ مادّة غريبة غزت جسد هذا الصبيّ 172 00:12:17,600 --> 00:12:20,070 !أظنّني سأسمع منه صراخًا رائعًا 173 00:12:20,600 --> 00:12:21,970 !هل أنت واثقة من هذا؟ 174 00:12:22,670 --> 00:12:24,070 وأيّ مادّة غريبة؟ 175 00:12:24,500 --> 00:12:25,500 من يدري؟ 176 00:12:25,870 --> 00:12:28,600 .أتطلّع لمعرفة ذلك بعد أن أستخلصها منه 177 00:12:29,200 --> 00:12:31,230 هل يجيد أيّ منكم النّينجيتسو الطبّيّ؟ 178 00:12:32,230 --> 00:12:34,600 !أخذتُ دورة بسيطة فيه 179 00:12:35,070 --> 00:12:35,830 مبتدئة؟ 180 00:12:36,370 --> 00:12:38,230 .هذا أفضل من لا شيء 181 00:12:38,600 --> 00:12:40,470 .حسنًا، ستساعدينني 182 00:12:40,600 --> 00:12:42,370 .يمكن للبقيّة الانتظار في الخارج 183 00:12:42,670 --> 00:12:45,030 !ماذا؟ أنا قلق على ميتسكي 184 00:12:45,400 --> 00:12:47,030 !دعيني أبقى وأساعد أيضًا 185 00:12:47,370 --> 00:12:51,070 .سيُفسد الوجود المزعج سعادة العمليّة الطبّيّة 186 00:12:51,770 --> 00:12:55,230 .أريد السّلام والهدوء لأستمتع بمعاناته 187 00:12:55,330 --> 00:12:56,170 !—مهلًا 188 00:12:56,330 --> 00:12:58,330 .دع الأمر لها فحسب 189 00:13:05,730 --> 00:13:09,700 أواثق من ترك يوبينا تتكفّل بهذا؟ 190 00:13:10,200 --> 00:13:11,100 .لا تقلق 191 00:13:11,600 --> 00:13:13,630 .قد لا يبدو هذا عليها، لكنّها نينجا طبيبة سابقة 192 00:13:14,100 --> 00:13:15,030 نينجا طبيبة؟ 193 00:13:15,700 --> 00:13:17,700 ما الّذي تفعله في مكان كهذا؟ 194 00:13:18,100 --> 00:13:20,900 .كما رأيتم، إنّها غريبة الأطوار حقًّا 195 00:13:21,370 --> 00:13:23,200 .لذا لا بدّ أنّها لم تستطع الالتزام بقواعد الشّينوبي 196 00:13:24,000 --> 00:13:29,130 .لذا الآن، نينجا من مختلف القرى بمن فيهم أنا مدينون لها 197 00:13:30,530 --> 00:13:31,770 !لا ترمقني بتلك النّظرة 198 00:13:32,430 --> 00:13:33,670 ،يوبينا هي يوبينا 199 00:13:33,730 --> 00:13:36,100 لكنّها ما كانت لتدع أيّ أحد يموت .بسبب النّينجيتسو الطبّيّ خاصّتها 200 00:13:46,100 --> 00:13:49,570 .لم يصدر أيّ صرخة على الرّغم من النّينجيتسو الطبّيّ خاصّتي 201 00:13:49,770 --> 00:13:51,600 .هذا شيّق بحقّ 202 00:13:52,800 --> 00:13:54,770 هل سيكون ميتسكي بخير؟ 203 00:13:54,970 --> 00:13:56,570 .لن أدعه يموت 204 00:13:57,000 --> 00:13:57,870 ...والآن 205 00:13:58,370 --> 00:13:59,900 أين هو؟ 206 00:14:12,200 --> 00:14:13,800 !حسنًا، وجدته 207 00:14:14,370 --> 00:14:16,300 .يمكنني استئصاله الآن على الأغلب 208 00:14:24,500 --> 00:14:25,270 !ميتسكي 209 00:14:25,870 --> 00:14:27,700 .لا تمت بعد 210 00:14:28,070 --> 00:14:30,970 إن متّ، لن أستطيع رؤية تعابير الألم وهي تُرسم على وجهك، صحيح؟ 211 00:14:38,470 --> 00:14:38,930 !حسنًا 212 00:14:43,230 --> 00:14:44,270 !ما ذلك؟ 213 00:14:45,970 --> 00:14:46,670 !بوروتو 214 00:14:47,100 --> 00:14:48,300 !انتهى العمليّة 215 00:14:50,070 --> 00:14:50,900 !ميتسكي 216 00:14:52,300 --> 00:14:54,530 .قالت يوبينا أنّه تعدّى مرحلة الخطر 217 00:14:55,070 --> 00:14:56,770 .عليه أن يرتاح فقط الآن 218 00:14:57,330 --> 00:14:58,500 !هذا مطمئن 219 00:15:00,400 --> 00:15:01,000 220 00:15:06,830 --> 00:15:08,170 ،بعد انتهائها من العمليّة 221 00:15:08,230 --> 00:15:09,630 .انهارت نوعًا ما وخلدت للنّوم 222 00:15:20,170 --> 00:15:24,300 .أردتُ شكرها، لكنّها لا تستيقظ 223 00:15:25,470 --> 00:15:28,470 .يبدو أنّها استخدمت تشاكرا معتبرة لعلاجك 224 00:15:29,630 --> 00:15:30,730 ،حتّى أثناء العلاج 225 00:15:30,800 --> 00:15:32,970 .كان تعبيرها شديدًا، ما أدهشني 226 00:15:33,200 --> 00:15:35,670 حقًّا؟ غريبة الأطوار تلك؟ 227 00:15:36,070 --> 00:15:37,600 ."لا داعي لدعوتي بـ"غريبة الأطوار 228 00:15:39,070 --> 00:15:42,130 أم أنّك تريد أن أمنحك علاج الصّدمة أيضًا؟ 229 00:15:42,470 --> 00:15:46,530 !عـ-عالجتني كما ينبغي 230 00:15:47,130 --> 00:15:48,530 هل استيقظت بهذه السّرعة؟ 231 00:15:49,230 --> 00:15:50,900 .لقد أنقذتِ حياتي. شكرًا لك 232 00:15:52,630 --> 00:15:55,530 !الطّريقة الّتي كشّرت فيها ألمًا كانت رائعة 233 00:15:55,700 --> 00:15:57,570 .كان ذلك شكرًا كافيًا 234 00:15:58,930 --> 00:16:01,470 بالمناسبة، لاحظتُ أثناء العمليّة 235 00:16:01,530 --> 00:16:04,570 .أنّك تملك جسدًا فريدًا جدًّا 236 00:16:05,130 --> 00:16:08,430 .أخبرني والدي ألّا أفصح للآخرين بشأنه كثيرًا 237 00:16:08,870 --> 00:16:12,170 .صُنعتَ بشكلٍ ثابت أكثر من أيّ إنسان عاديّ 238 00:16:13,030 --> 00:16:15,300 .ولهذا لا تزال حيًّا 239 00:16:16,100 --> 00:16:16,870 ماذا تقصدين؟ 240 00:16:17,330 --> 00:16:19,370 ،في مرحلةٍ ما 241 00:16:19,430 --> 00:16:21,930 .قام جسدك بامتصاص أداة غريبة 242 00:16:22,430 --> 00:16:26,230 .إلّا أنّ جسدك يتمتّع بنظام مناعة منيعًا للغاية 243 00:16:26,670 --> 00:16:28,230 ما تسبّب في تدهور حالتك الجسديّة 244 00:16:28,300 --> 00:16:31,700 .كان تأثيرًا جانبيًّا لرفض نظامك المناعيّ لمادّة غريبة 245 00:16:32,100 --> 00:16:34,430 .لا أفهم ما تقولين نوعًا ما 246 00:16:34,770 --> 00:16:36,630 بعبارة أخرى، هل الأمر أشبه بالزّكام 247 00:16:36,700 --> 00:16:40,500 وتعطسين ليتخلّص جسدك من الأشياء الضارّة؟ 248 00:16:41,030 --> 00:16:42,770 !تشبيهك ليس بعيدًا 249 00:16:43,070 --> 00:16:46,170 .لكنّ الأمر أسوأ من الزّكام بعشرة آلاف ضعف 250 00:16:46,530 --> 00:16:48,330 .لا عجب أنّه كان يعاني 251 00:16:49,730 --> 00:16:51,070 .أنا مسرور لأنّه بخير 252 00:16:51,670 --> 00:16:55,130 إذًا، ما كانت هذه المادّة الغريبة الّتي امتصّها جسد ميتسكي؟ 253 00:16:55,670 --> 00:16:56,870 .هذه 254 00:16:57,530 --> 00:16:59,530 .استخرجتها من جسده 255 00:17:00,400 --> 00:17:02,930 إنّها قطعة خشب، أليس كذلك؟ 256 00:17:03,230 --> 00:17:04,700 .ليست مجرّد قطعة خشب 257 00:17:05,300 --> 00:17:07,700 .هذه شيء معدّ بأسلوب الخشب 258 00:17:08,470 --> 00:17:09,270 !أسلوب الخشب 259 00:17:10,000 --> 00:17:10,770 .محال 260 00:17:11,700 --> 00:17:13,170 .هذا ما في الأمر إذًا 261 00:17:13,270 --> 00:17:15,430 !تغيّر حالة أناتو-سان إلى الأسوأ... كان بسبب أسلوب الخشب 262 00:17:17,030 --> 00:17:17,930 .هذا غير معقول 263 00:17:18,330 --> 00:17:20,130 .أسلوب الخشب ليس جيتسو عاديّ 264 00:17:20,730 --> 00:17:22,230 ،من أجل التمكّن من استخدام أسلوب الخشب 265 00:17:22,300 --> 00:17:24,170 .عليك أن تملك خلايا هاشيراما، الهوكاغي الأوّل أوّلًا 266 00:17:24,500 --> 00:17:28,830 ماذا إن كان أناتو-سان وفريقه يبحثون عن خلايا هاشيراما؟ 267 00:17:29,100 --> 00:17:31,370 .لكنّك تتحدّث عن خلايا هاشيراما بعينها 268 00:17:31,670 --> 00:17:33,430 .الأمر غير قابل للنّقاش، مهما كانت الأعراض مشابهة 269 00:17:34,430 --> 00:17:37,230 .ما نعلمه الآن قليل لكي نجزم 270 00:17:38,070 --> 00:17:40,330 .لا بدّ من داعٍ آخر 271 00:17:40,870 --> 00:17:41,900 .أظنّني لا أملك خيارًا آخر 272 00:17:42,570 --> 00:17:43,470 .اتبعوني 273 00:17:48,000 --> 00:17:50,800 .لم أردكم أن تروا مشهدًا فظيعًا كهذا 274 00:17:51,300 --> 00:17:54,000 ...لكن أظنّ أنّ رؤية هذا سيُنوّركم 275 00:18:05,200 --> 00:18:07,470 !—هذه مثل أعراض أناتو-سان 276 00:18:08,030 --> 00:18:10,970 .ثمّة أعراض أخرى لخلايا هاشيراما 277 00:18:12,400 --> 00:18:15,030 .ما زلت لا أستطيع تصديق ما أراه، لكن عليّ الاعتراف 278 00:18:15,770 --> 00:18:17,100 !علينا التحرّي على الفور 279 00:18:17,470 --> 00:18:18,330 !تمهّلا 280 00:18:18,570 --> 00:18:21,930 أليست ذراع أبي مصنوعة أيضًا من خلايا هاشيراما؟ 281 00:18:22,400 --> 00:18:24,130 هذه خلايا من جسد 282 00:18:24,200 --> 00:18:27,930 الهوكاغي الأوّل الرّاحل، سينجو هاشيراما-ساما، صحيح؟ 283 00:18:28,400 --> 00:18:29,030 .أجل 284 00:18:29,400 --> 00:18:31,170 ،ولأنّها خليّة من سيادة الهوكاغي الأوّل نفسه 285 00:18:31,230 --> 00:18:33,030 ،إن تمّ نقلها لجسدك ولم يرفضها 286 00:18:33,100 --> 00:18:34,870 ،فسيشهد جسدك ارتفاعًا في مستويات الطّاقة الجسديّة 287 00:18:34,930 --> 00:18:37,370 .ما سيخوّل إمكانيّة استخدام أسلوب الخشب 288 00:18:37,970 --> 00:18:39,100 تلك القوّة؟ 289 00:18:39,400 --> 00:18:42,500 لكن ما الّذي يفزعكما؟ 290 00:18:43,930 --> 00:18:46,370 .تمتلك خلايا هاشيراما قوى خاصّة 291 00:18:47,070 --> 00:18:50,630 .فضلًا عن ذلك، معظم البشر لا يستطيعون التأقلم معها 292 00:18:51,130 --> 00:18:53,900 وماذا يحدث لمن لا يستطيع التأقلم معها؟ 293 00:18:57,470 --> 00:19:00,630 .يخرج أسلوب الخشب عن السّيطرة، ما يسبّب في موتهم في الأخير 294 00:19:01,700 --> 00:19:02,970 إذًا، هذه الطّفلة سوف—؟ 295 00:19:03,130 --> 00:19:06,330 .قمتُ بتأخير التطوّر عبر وضعها في حالة ركود 296 00:19:06,670 --> 00:19:08,900 .لكن لا ندري متى قد تتدهور حالتها 297 00:19:14,530 --> 00:19:17,030 مستحيل... أهذا ما كان يجري؟ 298 00:19:18,930 --> 00:19:21,500 أسيحدث ذلك لجسد ميتسكي أيضًا؟ 299 00:19:22,030 --> 00:19:23,500 .ليس بحاجة للقلق 300 00:19:23,670 --> 00:19:26,170 .إن قاوم قليلًا، سيكون بخير 301 00:19:26,930 --> 00:19:29,630 .ما يعني أنّه يمكنني العودة إلى مهمّتي 302 00:19:29,770 --> 00:19:31,030 .لا يمكنني السّماح لك بذلك 303 00:19:31,330 --> 00:19:32,470 ماذا تقصدين؟ 304 00:19:32,600 --> 00:19:34,270 أهناك شيء آخر يجري؟ 305 00:19:34,600 --> 00:19:37,870 .ميتسكي، إنّك تتمتّع بنظام مناعيّ منيع 306 00:19:38,430 --> 00:19:40,300 لهذا تجنّبت أن تستحوذ عليك 307 00:19:40,370 --> 00:19:42,770 .آثار خلايا هاشيراما 308 00:19:43,430 --> 00:19:44,830 ما علاقة ذلك بـ—؟ 309 00:19:46,830 --> 00:19:47,470 !فهمت 310 00:19:47,830 --> 00:19:49,970 !—إذًا، عبر استخدام مناعتي 311 00:19:50,530 --> 00:19:51,170 .هذا صحيح 312 00:19:51,230 --> 00:19:54,670 .يجدر أن تكون مفيدة في علاج من لا يملك مناعةً ضدّها 313 00:19:55,730 --> 00:19:59,470 .آسفة، لكنّي أخذتُ عيّنةً منك سابقًا دون إذنك 314 00:20:00,000 --> 00:20:03,170 إذًا إن استخدمتِ هذه، يمكنك إنقاذ تلك الفتاة؟ 315 00:20:03,730 --> 00:20:05,600 سيكون من الخطير استخدام 316 00:20:05,670 --> 00:20:08,200 .استجابة مناعيّة قويّة كهذه على شخصٍ عاديّ 317 00:20:08,730 --> 00:20:10,200 ،لكن إن كنت أملك بعض الوقت 318 00:20:10,270 --> 00:20:12,170 .يمكنني إنتاج جسم مضادّ يمكن استخدامه 319 00:20:12,700 --> 00:20:14,800 !بالتّالي يا ميتسكي، أحتاج مساعدتك 320 00:20:15,800 --> 00:20:16,500 ألا بأس بذلك؟ 321 00:20:16,930 --> 00:20:17,630 !أجل 322 00:20:18,770 --> 00:20:21,400 !حتّى إن كان ينقصنا عضو، سنحاول جاهدين أن نساهم 323 00:20:22,530 --> 00:20:26,900 .علينا إيجاد منبع خلايا هاشيراما أوّلًا 324 00:20:27,530 --> 00:20:30,570 يوبينا-سان، كيف أتت تلك الفتاة إلى هنا؟ 325 00:20:31,530 --> 00:20:34,130 .وجدتها مستلقية هناك فجأةً في أحد الأيّام وهي غائبة عن الوعي 326 00:20:34,630 --> 00:20:36,400 .وكانت غائبة عن الوعي منذئذٍ 327 00:20:37,300 --> 00:20:39,900 .لذا يستحيل أن نبدأ التحرّي منها 328 00:20:40,600 --> 00:20:42,970 ...وجود خليّة لهاشيراما دون منبع معروف 329 00:20:43,470 --> 00:20:46,070 .يجب أن نجد مصدرها في أسرع وقت 330 00:20:48,930 --> 00:20:49,900 ...فهمت 331 00:20:49,970 --> 00:20:51,170 !هذا ما في الأمر 332 00:20:51,300 --> 00:20:52,370 ما المضحك؟ 333 00:20:52,570 --> 00:20:53,830 !آسفة 334 00:20:53,900 --> 00:20:56,730 .أتى إلى مسامعي شائعة مثيرة للاهتمام مؤخّرًا 335 00:20:57,070 --> 00:20:59,430 عن وجود شيء باهظ الثّمن 336 00:20:59,500 --> 00:21:01,200 .يُتداول في السّوق السّوداء 337 00:21:01,530 --> 00:21:02,200 !مستحيل 338 00:21:02,600 --> 00:21:03,830 ...لا دليل أنّها هي 339 00:21:04,000 --> 00:21:06,730 ،لكن عندما تفكّر في كلّ ما حدث وتضع النّقاط على الحروف 340 00:21:06,800 --> 00:21:08,700 .يبدو ذلك مرجّحًا جدًّا 341 00:21:09,100 --> 00:21:12,770 صدقًا، من تصادقين؟ 342 00:21:14,630 --> 00:21:17,930 !علينا إذًا الذّهاب إلى "السّوق السّوداء" بسرعة 343 00:21:18,670 --> 00:21:20,770 .قد لا يكون ذلك بتلك البساطة 344 00:21:21,400 --> 00:21:24,470 .توجد سوق سوداء واحدة فقط في هذه الأرجاء 345 00:21:28,870 --> 00:21:29,870 !هذا أسوأ وضع 346 00:21:30,670 --> 00:21:32,630 .سيكون هذا صعبًا للغاية 347 00:21:33,600 --> 00:21:35,430 !عمّاذا تتحدّثون؟ 348 00:21:35,970 --> 00:21:37,700 وماذا تقصد بالوضع الأسوأ؟ 349 00:21:38,300 --> 00:21:41,130 ...السّوق السّوداء الوحيدة في هذه الجهة 350 00:21:41,430 --> 00:21:42,830 .توجد في أرض الصّمت 351 00:21:43,530 --> 00:21:44,900 أرض الصّمت؟ 352 00:21:46,270 --> 00:21:49,030 .منطقة لا يحكمها أيّ قانون حيث يجتمع الهاربون من أنحاء العالم 353 00:21:49,900 --> 00:21:51,970 .إنّه مكان بعيد عن متناول سلطات الشّينوبي 354 00:23:25,880 --> 00:23:28,480 !سنستعيد خلايا هاشيراما بكلّ تأكيد 355 00:23:28,820 --> 00:23:30,550 .سنتّجه إلى أرض الصّمت 356 00:23:30,750 --> 00:23:33,320 .يُقال أنّها منطقة بلا قانون حيث يجتمع فيها الأشرار 357 00:23:33,450 --> 00:23:36,280 .أجل. لا تدري من قد يحاول قتلك 358 00:23:36,450 --> 00:23:38,250 .ستكون هذه مهمّة صعبة بالنّسبة لغينين 359 00:23:38,320 --> 00:23:39,180 أيمكنك التّعامل معها؟ 360 00:23:39,250 --> 00:23:40,220 !سأثبت لك أنّني أستطيع 361 00:23:40,380 --> 00:23:42,920 !لا يغتفر لهم توريطهم للنّاس الأبرياء 362 00:23:43,580 --> 00:23:46,080 :في الحلقة القادمة 363 00:23:46,060 --> 00:23:54,020 {\an3}إلى أرض الصّمت 364 00:23:46,450 --> 00:23:47,480 {\an8}إلى أرض الصّمت 365 00:23:47,980 --> 00:23:51,280 {\an8}!لن أسمح بسقوط أيّ ضحيّة أخرى لخلايا هاشيراما