1 00:00:09,520 --> 00:00:12,800 O que está acontecendo aqui? 2 00:00:13,580 --> 00:00:15,780 Você é o Anato, não é? 3 00:00:15,780 --> 00:00:17,200 O que aconteceu com você? 4 00:00:34,650 --> 00:00:36,780 Prendam-no imediatamente! 5 00:00:36,780 --> 00:00:37,930 Certo! 6 00:00:44,220 --> 00:00:46,410 Eu prometi à Mia... 7 00:00:46,410 --> 00:00:49,150 ...que levaríamos você para casa! 8 00:00:49,150 --> 00:00:50,110 Anato! 9 00:02:28,380 --> 00:02:33,260 A célula de Hashirama 10 00:02:33,480 --> 00:02:35,640 Acalme-se, Anato! 11 00:02:35,640 --> 00:02:39,270 Não temos intenção de atacá-lo! 12 00:02:43,280 --> 00:02:47,730 Infelizmente, não acho que ele esteja num estado que consiga nos entender. 13 00:02:47,730 --> 00:02:49,020 Nós somos cinco. 14 00:02:49,020 --> 00:02:51,090 Mas a diferença entre nossos poderes de luta é óbvia. 15 00:02:51,090 --> 00:02:53,200 Vamos atacar e parar seus movimentos. 16 00:02:53,200 --> 00:02:54,520 Espere! 17 00:02:54,520 --> 00:02:56,280 Se fizermos isso, o Anato... 18 00:02:56,520 --> 00:02:58,850 Nossa missão é ter controle da missão, 19 00:02:58,850 --> 00:03:02,860 antes que haja ferimentos, e voltar com informações para a vila. 20 00:03:02,860 --> 00:03:05,480 Então o método mais eficiente seria causar algum dano 21 00:03:05,480 --> 00:03:07,450 para que ele fique inconsciente. 22 00:03:07,450 --> 00:03:08,780 Não é verdade! 23 00:03:08,780 --> 00:03:11,090 Tem que ter outro jeito! 24 00:03:14,850 --> 00:03:18,340 Antes de atacarmos, vou testar um Jutsu de Selamento. 25 00:03:19,320 --> 00:03:20,720 É disso que tô falando! 26 00:03:21,550 --> 00:03:23,130 Entendido. 27 00:03:23,130 --> 00:03:25,350 Você continua sendo um molenga. 28 00:03:25,520 --> 00:03:27,070 Não diga isso! 29 00:03:27,480 --> 00:03:30,000 O Boruto e eu faremos o Jutsu de Selamento. 30 00:03:30,000 --> 00:03:31,980 Mugino, Sarada e Mitsuki... 31 00:03:31,980 --> 00:03:35,030 Prendam o Anato para que ele não consiga se mover. 32 00:03:42,320 --> 00:03:44,350 O Jutsu Formação Coordenada da Luz... 33 00:03:44,350 --> 00:03:47,750 É um Jutsu de Selamento básico, mas fracassar não é uma opção, certo? 34 00:03:47,750 --> 00:03:49,710 Pode contar comigo! 35 00:03:49,710 --> 00:03:50,880 Vamos lá! 36 00:04:04,120 --> 00:04:06,890 Ele desfez o Jutsu de Selamento de duas pessoas?! 37 00:04:18,780 --> 00:04:20,630 Ataque das Múltiplas Cobras da Sombra! 38 00:04:22,410 --> 00:04:24,200 Obrigado, Mitsuki! 39 00:04:28,020 --> 00:04:30,700 Ser atingido diretamente teria sido bem ruim... 40 00:04:37,680 --> 00:04:39,680 Finalmente cercamos ele... 41 00:04:48,720 --> 00:04:49,810 O que é isso? 42 00:04:55,350 --> 00:04:57,030 Ferramentas científicas ninja? 43 00:04:59,980 --> 00:05:01,320 O Victor... 44 00:05:11,320 --> 00:05:12,380 Anato! 45 00:05:12,380 --> 00:05:15,710 Estou desapontado... 46 00:05:16,220 --> 00:05:17,500 Victor! 47 00:05:17,850 --> 00:05:19,670 Por que fez isso? 48 00:05:20,150 --> 00:05:24,020 Assim que ele estiver preso, comecem o tratamento. 49 00:05:24,020 --> 00:05:25,120 Certo! 50 00:05:25,120 --> 00:05:28,280 Prender o Anato é nosso trabalho! 51 00:05:28,280 --> 00:05:32,780 Se deixarmos o Anato assim, mais danos serão causados! 52 00:05:32,780 --> 00:05:35,520 Como empresa, não tivemos escolha, além de tomar uma decisão difícil. 53 00:05:35,720 --> 00:05:39,030 A verdade é que falharam ao tentar prendê-lo, correto? 54 00:05:40,420 --> 00:05:45,460 Infelizmente, a Mia errou ao contratar vocês. 55 00:05:45,460 --> 00:05:47,180 Vocês falharam na missão, 56 00:05:47,180 --> 00:05:49,350 então devem voltar à Vila da Folha imediatamente. 57 00:05:49,350 --> 00:05:51,980 Só um minuto! Não podemos deixar o Anato assim. 58 00:05:51,980 --> 00:05:55,040 Acha que deixaríamos ele assim?! 59 00:05:55,040 --> 00:05:58,410 Nós daremos o melhor tratamento médico para ele! 60 00:05:58,410 --> 00:06:01,030 Deixem isso conosco. Por favor, voltem imediatamente. 61 00:06:02,080 --> 00:06:03,250 Entendido. 62 00:06:03,250 --> 00:06:04,370 Mano! 63 00:06:05,850 --> 00:06:07,430 Nós vamos voltar para a vila... 64 00:06:27,850 --> 00:06:29,370 Você parece irritado. 65 00:06:30,250 --> 00:06:33,890 No fim, tudo o que fizemos foi deixar o Anato gravemente ferido. 66 00:06:33,890 --> 00:06:35,460 Somos inúteis. 67 00:06:42,820 --> 00:06:43,850 Quando voltarmos, 68 00:06:43,850 --> 00:06:46,090 nós teremos que nos desculpar com a Mia também. 69 00:07:03,520 --> 00:07:06,030 Bem-vindo de volta, Victor. 70 00:07:06,030 --> 00:07:08,600 Como foi com o Anato? 71 00:07:08,600 --> 00:07:11,970 Ele não estava com o item que buscávamos. 72 00:07:12,820 --> 00:07:14,970 Sua investigação revelou algo? 73 00:07:15,380 --> 00:07:20,130 O Anato e seu time de busca encontraram o item nesse laboratório. 74 00:07:20,550 --> 00:07:23,630 Depois de notificar o QG, eles iniciaram seus testes. 75 00:07:24,080 --> 00:07:26,750 Após isso, houve um incidente 76 00:07:26,750 --> 00:07:29,620 e eles acabaram absorvendo o item em seus corpos. 77 00:07:29,620 --> 00:07:30,870 E o item? 78 00:07:31,380 --> 00:07:33,630 Não conseguimos encontrá-lo aqui. 79 00:07:34,320 --> 00:07:35,670 Reportando! 80 00:07:36,150 --> 00:07:39,260 Examinamos o Anato completamente. 81 00:07:39,260 --> 00:07:39,980 Fale. 82 00:07:40,150 --> 00:07:41,170 Sim! 83 00:07:41,170 --> 00:07:45,760 Nenhum dos dados tirados do corpo do Anato são úteis. 84 00:07:45,760 --> 00:07:49,050 Não conseguimos obter dados essenciais das amostras transformadas... 85 00:07:49,050 --> 00:07:51,570 Precisamos mesmo do original. 86 00:07:52,120 --> 00:07:53,650 Entendo... 87 00:07:53,650 --> 00:07:56,500 Essas são péssimas notícias. 88 00:07:57,680 --> 00:08:01,040 Então matem o Anato! Ele é inútil. 89 00:08:01,040 --> 00:08:02,130 Sim, senhor! 90 00:08:05,580 --> 00:08:07,130 Reportando! 91 00:08:07,130 --> 00:08:09,350 O número de homens do time de busca que enviamos 92 00:08:09,350 --> 00:08:12,550 não bate com o número de corpos que estavam nesse local. 93 00:08:12,980 --> 00:08:14,910 O que isso quer dizer? 94 00:08:14,910 --> 00:08:19,730 Acreditamos que alguém do time de busca tenha roubado o item. 95 00:08:19,730 --> 00:08:22,360 Devemos encontrá-lo imediatamente! 96 00:08:28,880 --> 00:08:30,650 Entendo como você se sente. 97 00:08:30,650 --> 00:08:32,870 Mas, agora, precisamos ir reportar isso. 98 00:08:33,480 --> 00:08:34,520 Mas... 99 00:08:34,520 --> 00:08:35,500 Boruto! 100 00:08:37,420 --> 00:08:38,580 O Mitsuki... 101 00:08:42,120 --> 00:08:43,370 Mitsuki! 102 00:08:43,720 --> 00:08:44,950 O que houve? 103 00:08:44,950 --> 00:08:46,130 Você está bem? 104 00:08:47,050 --> 00:08:48,630 Meu braço... 105 00:08:51,820 --> 00:08:53,390 Ele está muito quente! 106 00:08:53,390 --> 00:08:55,220 Nós precisamos levá-lo a um médico. 107 00:08:55,450 --> 00:08:57,720 A próxima cidade é longe... 108 00:08:57,720 --> 00:09:01,150 Nem sabemos se haverá um médico lá... 109 00:09:01,150 --> 00:09:02,950 O que faremos? 110 00:09:02,950 --> 00:09:04,540 Acho que não tenho escolha... 111 00:09:04,540 --> 00:09:05,810 Hã? 112 00:09:05,810 --> 00:09:08,830 Eu sei onde há um médico habilidoso. 113 00:09:09,620 --> 00:09:11,450 Um médico habilidoso? 114 00:09:22,630 --> 00:09:24,870 Parece que ele se acalmou um pouco, 115 00:09:24,870 --> 00:09:26,500 mas ele precisa de atendimento médico urgente! 116 00:09:26,730 --> 00:09:29,760 Não tem uma casa por aqui, muito menos um hospital... 117 00:09:30,400 --> 00:09:34,350 Tem certeza que há um bom médico por aqui? 118 00:09:35,000 --> 00:09:36,350 Relaxe. 119 00:09:36,670 --> 00:09:38,690 Já estamos perto. 120 00:09:46,930 --> 00:09:49,280 Isso é um hospital? 121 00:09:50,500 --> 00:09:52,490 Ei, é o Mugino! 122 00:09:52,490 --> 00:09:54,280 Foi mal, preciso da sua ajuda de novo! 123 00:09:56,900 --> 00:09:58,630 Ei! 124 00:09:58,630 --> 00:10:00,380 Não me diga que não tem ninguém em casa? 125 00:10:02,530 --> 00:10:04,620 Eu vou morrer! 126 00:10:06,500 --> 00:10:08,780 O que está acontecendo? 127 00:10:09,800 --> 00:10:11,470 Você não pode ir ainda... 128 00:10:11,650 --> 00:10:14,890 Ainda não acabei de tratar sua perna. 129 00:10:14,890 --> 00:10:19,600 Se eu tiver que sofrer mais, vou acabar morrendo antes de sarar! 130 00:10:20,070 --> 00:10:21,830 Como se eu fosse deixá-lo morrer. 131 00:10:21,830 --> 00:10:25,350 Ainda não me cansei de ouvir você gritando! 132 00:10:29,730 --> 00:10:32,110 Por favor, me ajudem! 133 00:10:32,930 --> 00:10:36,740 Graças ao meu tratamento, veja como você está correndo rápido agora! 134 00:10:36,740 --> 00:10:39,450 Continua a mesma, hein, Yubina? 135 00:10:39,450 --> 00:10:41,370 Droga, é você, Mugino... 136 00:10:41,370 --> 00:10:42,400 Deixe-me adivinhar. 137 00:10:42,400 --> 00:10:45,210 Você tem outro pedido chato para me fazer, não? 138 00:10:45,450 --> 00:10:47,750 Quero que examine um paciente agora mesmo. 139 00:10:48,170 --> 00:10:49,670 Um paciente? 140 00:10:50,100 --> 00:10:53,670 Mugino, espero que não esteja falando que ela... 141 00:10:53,870 --> 00:10:56,180 Sim, essa é Drª. Yubina. 142 00:10:58,180 --> 00:10:59,770 Este é um pedido urgente. 143 00:10:59,770 --> 00:11:01,600 Você terá que pagar o dobro. 144 00:11:01,600 --> 00:11:03,200 Sem problemas. 145 00:11:03,200 --> 00:11:07,690 E espero que ele grite muito. 146 00:11:08,030 --> 00:11:09,970 Como se estivesse prestes a morrer... 147 00:11:12,940 --> 00:11:14,400 O que é isso? 148 00:11:14,400 --> 00:11:16,400 Você está ferido também! 149 00:11:16,400 --> 00:11:17,180 Hã? 150 00:11:17,570 --> 00:11:19,820 Ah, não tem problema... 151 00:11:19,820 --> 00:11:20,700 Isso é... 152 00:11:20,700 --> 00:11:22,200 ...só um arranhão. 153 00:11:24,470 --> 00:11:25,530 Que dor! 154 00:11:25,530 --> 00:11:27,650 Você vai arrancar meu braço! 155 00:11:28,300 --> 00:11:31,330 Seu grito é bem saudável, adorei! 156 00:11:31,330 --> 00:11:34,170 Você tem certeza que não está ferido em outro lugar? 157 00:11:34,170 --> 00:11:35,590 Não esconda! 158 00:11:35,730 --> 00:11:38,220 Sua charlatona! Está tentando me matar? 159 00:11:38,630 --> 00:11:39,680 Boruto! 160 00:11:40,100 --> 00:11:41,240 O quê? 161 00:11:41,240 --> 00:11:42,650 Sua ferida... 162 00:11:44,270 --> 00:11:46,180 Estou melhor? 163 00:11:46,630 --> 00:11:48,270 Satisfeito? 164 00:11:48,270 --> 00:11:49,990 Não dá para negar que ela é habilidosa. 165 00:11:49,990 --> 00:11:51,980 Mas ela tem tanta habilidade quanto causa dor... 166 00:11:54,200 --> 00:11:56,080 É isso aí. 167 00:12:11,400 --> 00:12:13,100 Entendi! 168 00:12:13,100 --> 00:12:17,130 Parece que algum tipo de objeto estranho entrou no corpo deste menino. 169 00:12:17,370 --> 00:12:20,140 Acho que ele vai gritar maravilhosamente! 170 00:12:20,380 --> 00:12:22,120 Tudo bem mesmo? 171 00:12:22,470 --> 00:12:24,140 Que tipo de objeto estranho? 172 00:12:24,290 --> 00:12:25,670 Vai saber... 173 00:12:25,670 --> 00:12:28,980 Estou ansiosa para descobrir, depois de extrair. 174 00:12:28,980 --> 00:12:31,380 Algum de vocês sabe Ninjutsu Médico? 175 00:12:32,030 --> 00:12:34,820 Eu fiz um curso rápido... 176 00:12:34,820 --> 00:12:36,150 Uma novata? 177 00:12:36,150 --> 00:12:38,400 Bom, é melhor do que nada... 178 00:12:38,400 --> 00:12:40,400 Certo, você vai me ajudar. 179 00:12:40,400 --> 00:12:42,470 Os outros podem esperar lá fora. 180 00:12:42,470 --> 00:12:45,200 Quê? Estou preocupado com o Mitsuki! 181 00:12:45,200 --> 00:12:47,040 Quero ficar e ajudar também! 182 00:12:47,170 --> 00:12:51,330 Barulhos vão atrapalhar a diversão do procedimento médico. 183 00:12:51,570 --> 00:12:55,130 Quero paz para poder saborear a agonia dele! 184 00:12:55,130 --> 00:12:56,130 Ei... 185 00:12:56,130 --> 00:12:58,480 Vamos, deixe com ela. 186 00:13:05,530 --> 00:13:09,990 Certeza que podemos confiar nessa Yubina? 187 00:13:09,990 --> 00:13:11,390 Não se preocupe. 188 00:13:11,390 --> 00:13:13,690 Pode não parecer, mas ela costumava ser uma ninja médica. 189 00:13:13,890 --> 00:13:15,180 Uma ninja médica? 190 00:13:15,500 --> 00:13:17,690 O que ela está fazendo em um lugar assim? 191 00:13:17,900 --> 00:13:21,160 Como você viu, ela é bem excêntrica. 192 00:13:21,160 --> 00:13:23,450 Acho que ela não conseguiu seguir as regras ninja. 193 00:13:23,800 --> 00:13:29,450 Então ninjas de várias vilas, incluindo eu, devemos muito a ela. 194 00:13:30,330 --> 00:13:31,920 Não me olhem assim! 195 00:13:32,230 --> 00:13:33,570 A Yubina é bem esquisita, sim, 196 00:13:33,570 --> 00:13:36,460 mas ela nunca deixaria ninguém morrer por causa do seu Ninjutsu Médico. 197 00:13:45,900 --> 00:13:49,570 Ele nem deu um gritinho com todo meu Ninjutsu Médico... 198 00:13:49,570 --> 00:13:51,750 Que emocionante. 199 00:13:52,600 --> 00:13:54,770 O Mitsuki ficará bem? 200 00:13:54,770 --> 00:13:56,790 Eu não vou deixá-lo morrer. 201 00:13:56,790 --> 00:13:58,160 Então... 202 00:13:58,160 --> 00:14:00,050 Cadê? 203 00:14:12,000 --> 00:14:14,150 Certo, achei. 204 00:14:14,150 --> 00:14:16,330 Acho que vou conseguir remover agora! 205 00:14:24,300 --> 00:14:25,590 Mitsuki! 206 00:14:25,590 --> 00:14:27,870 Não morra ainda. 207 00:14:27,870 --> 00:14:31,120 Se você morrer, não conseguirei ver seu rosto sofrendo com a dor, né? 208 00:14:38,270 --> 00:14:39,080 Certo! 209 00:14:43,030 --> 00:14:44,420 O que é isso? 210 00:14:45,740 --> 00:14:46,870 Boruto! 211 00:14:46,870 --> 00:14:48,450 O procedimento acabou. 212 00:14:49,870 --> 00:14:51,050 Mitsuki! 213 00:14:52,100 --> 00:14:54,850 A Yubina disse que ele passou da pior parte. 214 00:14:54,850 --> 00:14:57,110 Ele só precisa descansar agora. 215 00:14:57,110 --> 00:14:58,650 Que alívio... 216 00:15:00,200 --> 00:15:01,380 Hã? 217 00:15:06,630 --> 00:15:08,070 Depois que acabou o procedimento, 218 00:15:08,070 --> 00:15:09,890 ela meio que desmaiou de sono. 219 00:15:19,970 --> 00:15:24,400 Quero agradecer, mas ela não acorda... 220 00:15:25,270 --> 00:15:28,530 Parece que ela usou muito Chakra para tratar você. 221 00:15:29,430 --> 00:15:30,630 Durante todo o tratamento, 222 00:15:30,630 --> 00:15:33,000 ela manteve uma cara de séria, fiquei até surpresa. 223 00:15:33,000 --> 00:15:35,790 Sério? Essa doida? 224 00:15:35,790 --> 00:15:37,750 Não precisa me chamar de doida. 225 00:15:38,870 --> 00:15:42,170 Você quer que eu lhe dê um tratamento de choque também? 226 00:15:42,170 --> 00:15:46,910 Você está bem agora! 227 00:15:46,910 --> 00:15:48,640 Já levantou? 228 00:15:49,030 --> 00:15:51,100 Você salvou minha vida. Obrigado. 229 00:15:52,430 --> 00:15:55,500 Foi ótimo ver suas caretas de dor! 230 00:15:55,500 --> 00:15:57,600 Isso já serve de agradecimento pra mim. 231 00:15:58,730 --> 00:16:01,370 Aliás, eu notei durante o procedimento 232 00:16:01,370 --> 00:16:04,860 que você tem um corpo bem único. 233 00:16:04,860 --> 00:16:08,660 Meu pai pediu para eu não comentar sobre isso com ninguém. 234 00:16:08,660 --> 00:16:12,370 Você é muito mais resistente que um humano normal. 235 00:16:12,830 --> 00:16:15,370 Graças a isso, você ainda está vivo agora. 236 00:16:15,900 --> 00:16:17,120 Como assim? 237 00:16:17,120 --> 00:16:19,270 Em algum momento, 238 00:16:19,270 --> 00:16:22,220 seu corpo absorveu algum objeto estranho. 239 00:16:22,220 --> 00:16:26,460 Mas seu corpo tem um sistema imunológico muito poderoso. 240 00:16:26,460 --> 00:16:28,130 A piora da sua condição física 241 00:16:28,130 --> 00:16:32,010 foi um efeito colateral do seu sistema imunológico rejeitando o objeto estranho. 242 00:16:32,010 --> 00:16:34,570 Eu não estou entendendo... 243 00:16:34,570 --> 00:16:36,530 Em outras palavras, é como quando você fica gripado 244 00:16:36,530 --> 00:16:40,810 e espirra para o seu corpo se livrar das coisas ruins? 245 00:16:40,810 --> 00:16:42,870 Não é uma explicação ruim... 246 00:16:42,870 --> 00:16:46,330 É umas dez mil vezes pior que isso. 247 00:16:46,330 --> 00:16:48,480 Por isso ele estava em agonia! 248 00:16:49,530 --> 00:16:51,240 Que bom que ele está bem... 249 00:16:51,450 --> 00:16:55,450 Então, o que era esse objetivo estranho que o Mitsuki absorveu? 250 00:16:55,450 --> 00:16:57,020 Isto aqui. 251 00:16:57,330 --> 00:16:59,750 Eu tirei isto do corpo dele. 252 00:17:00,200 --> 00:17:03,030 É só um pedaço de madeira, não? 253 00:17:03,030 --> 00:17:05,080 Não é só um pedaço de madeira comum. 254 00:17:05,080 --> 00:17:08,050 É algo feito com o Estilo Madeira. 255 00:17:08,270 --> 00:17:09,420 Estilo Madeira! 256 00:17:09,800 --> 00:17:10,920 Não pode ser... 257 00:17:11,500 --> 00:17:13,070 Então é isso. 258 00:17:13,070 --> 00:17:15,580 A piora do Anato é devido ao Estilo Madeira. 259 00:17:16,830 --> 00:17:18,130 É impossível... 260 00:17:18,130 --> 00:17:20,510 O Estilo Madeira não é um Jutsu qualquer. 261 00:17:20,510 --> 00:17:22,130 Para conseguir usar o Estilo Madeira, 262 00:17:22,130 --> 00:17:24,190 você precisa ter as células do Primeiro Hokage, Hashirama. 263 00:17:24,300 --> 00:17:28,940 E se o Anato e seu time estavam procurando as células de Hashirama? 264 00:17:28,940 --> 00:17:31,470 Estamos falando de células de Hashirama... 265 00:17:31,470 --> 00:17:33,580 É impossível... Não importa que seja parecido. 266 00:17:34,230 --> 00:17:37,330 Sabemos pouco demais para verificar isso. 267 00:17:37,870 --> 00:17:40,650 Deve haver outra causa. 268 00:17:40,650 --> 00:17:41,830 Acho que não tenho escolha... 269 00:17:42,370 --> 00:17:43,830 Sigam-me. 270 00:17:47,710 --> 00:17:51,090 Não queria que vissem algo tão horrível. 271 00:17:51,090 --> 00:17:53,970 Mas acho que isso abrirá suas mentes... 272 00:18:05,000 --> 00:18:07,650 Parece o Anato... 273 00:18:07,810 --> 00:18:11,280 Há outros exibindo sintomas das células de Hashirama... 274 00:18:12,200 --> 00:18:15,180 Eu não acredito, mas tenho que reconhecer isso. 275 00:18:15,570 --> 00:18:17,160 Temos que investigar imediatamente! 276 00:18:17,270 --> 00:18:18,370 Espere! 277 00:18:18,370 --> 00:18:22,190 O braço do meu pai não é feito de células de Hashirama também? 278 00:18:22,190 --> 00:18:24,030 São células do corpo 279 00:18:24,030 --> 00:18:28,190 do falecido Primeiro Hokage, Hashirama Senju, correto? 280 00:18:28,190 --> 00:18:29,200 Sim. 281 00:18:29,200 --> 00:18:32,930 Quando as células do Primeiro Hokage são transplantadas, e não são rejeitadas, 282 00:18:32,930 --> 00:18:34,770 seus níveis de energia e poder aumentam. 283 00:18:34,770 --> 00:18:37,550 Então há a possibilidade de poder usar o Estilo Madeira... 284 00:18:37,750 --> 00:18:39,200 Esse tipo de poder? 285 00:18:39,200 --> 00:18:42,650 Mas por que vocês dois estão tão assustados? 286 00:18:43,730 --> 00:18:46,520 A célula de Hashirama possui poderes especiais. 287 00:18:46,870 --> 00:18:50,920 Mas a maioria dos humanos não consegue se adaptar a elas. 288 00:18:50,920 --> 00:18:53,950 O que acontece com pessoas que não conseguem se adaptar? 289 00:18:57,270 --> 00:19:00,870 O Estilo Madeira sai de controle e a pessoa morre. 290 00:19:01,500 --> 00:19:02,930 Então essa criança... 291 00:19:02,930 --> 00:19:06,470 Eu atrasei a progressão, colocando-a em êxtase. 292 00:19:06,470 --> 00:19:09,130 Mas não sabemos quando a condição dela piorará. 293 00:19:14,330 --> 00:19:17,180 Não pode ser... É isso que está acontecendo? 294 00:19:18,640 --> 00:19:21,640 Isso acontecerá com o corpo do Mitsuki também? 295 00:19:21,810 --> 00:19:23,470 Ele não precisa se preocupar. 296 00:19:23,470 --> 00:19:26,390 Se ele descansar um pouco, ficará bem. 297 00:19:26,730 --> 00:19:29,570 Então quer dizer que posso voltar à minha missão. 298 00:19:29,570 --> 00:19:31,130 Não posso permitir isso. 299 00:19:31,130 --> 00:19:32,400 Como assim? 300 00:19:32,400 --> 00:19:34,400 Há algum outro problema? 301 00:19:34,400 --> 00:19:38,280 Mitsuki, você tem um sistema imunológico poderoso. 302 00:19:38,280 --> 00:19:40,200 Por isso você foi poupado 303 00:19:40,200 --> 00:19:43,160 dos efeitos da célula de Hashirama. 304 00:19:43,160 --> 00:19:44,980 O que isso tem a ver com... 305 00:19:46,630 --> 00:19:47,630 Entendo! 306 00:19:47,630 --> 00:19:50,170 Então, utilizando minha imunidade... 307 00:19:50,310 --> 00:19:51,070 Isso mesmo. 308 00:19:51,070 --> 00:19:54,820 Você deve ser útil para tratar aqueles que não são imunes. 309 00:19:55,420 --> 00:19:59,680 Foi mal, mas peguei uma amostra sua antes, sem sua permissão. 310 00:19:59,680 --> 00:20:03,430 Se você usar isso, essa menina pode sobreviver também? 311 00:20:03,430 --> 00:20:05,500 Seria muito perigoso usar uma resposta imune 312 00:20:05,500 --> 00:20:08,510 muito poderosa em uma pessoa normal. 313 00:20:08,510 --> 00:20:10,100 Mas se eu tiver um tempo, 314 00:20:10,100 --> 00:20:12,480 posso produzir anticorpos que podem ser usados. 315 00:20:12,480 --> 00:20:15,070 Então, Mitsuki, preciso da sua ajuda. 316 00:20:15,600 --> 00:20:16,720 Tudo bem por você? 317 00:20:16,720 --> 00:20:17,780 Sim! 318 00:20:18,570 --> 00:20:21,550 Mesmo com um membro a menos, daremos nosso melhor para ajudar! 319 00:20:22,330 --> 00:20:27,300 Primeiro, precisamos descobrir de onde a célula de Hashirama saiu. 320 00:20:27,300 --> 00:20:30,720 Yubina, como essa menina chegou aqui? 321 00:20:31,330 --> 00:20:34,340 Um dia, eu abri a porta e a encontrei inconsciente. 322 00:20:34,340 --> 00:20:36,550 Ela está assim desde então. 323 00:20:37,100 --> 00:20:40,050 Então não há como começarmos a investigar por ela. 324 00:20:40,400 --> 00:20:43,260 A presença da célula de Hashirama de origem desconhecida... 325 00:20:43,260 --> 00:20:46,220 Temos que encontrar a fonte o mais rápido possível. 326 00:20:48,730 --> 00:20:49,800 Entendo! 327 00:20:49,800 --> 00:20:51,100 É isso então! 328 00:20:51,100 --> 00:20:52,370 Qual a graça? 329 00:20:52,370 --> 00:20:53,730 Desculpe! 330 00:20:53,730 --> 00:20:56,870 Eu ouvi um rumor interessante recentemente. 331 00:20:56,870 --> 00:20:59,330 Parece que há algo muito caro 332 00:20:59,330 --> 00:21:01,330 sendo vendido no mercado negro. 333 00:21:01,330 --> 00:21:02,400 Não pode ser! 334 00:21:02,400 --> 00:21:03,800 Não há provas de que seja... 335 00:21:03,800 --> 00:21:06,870 Mas quando você liga todos os pontos, 336 00:21:06,870 --> 00:21:08,750 parece que faz sentido ser isso. 337 00:21:08,900 --> 00:21:12,920 Sério, com quem você anda? 338 00:21:14,430 --> 00:21:18,010 Então temos que ir para esse tal mercado negro logo! 339 00:21:18,470 --> 00:21:21,170 Não é tão simples aqui... 340 00:21:21,170 --> 00:21:24,510 Só há um mercado negro por aqui. 341 00:21:28,670 --> 00:21:30,020 Isso é horrível... 342 00:21:30,470 --> 00:21:32,780 Isso vai ser muito difícil. 343 00:21:33,400 --> 00:21:35,750 Do que vocês estão falando? 344 00:21:35,750 --> 00:21:38,080 Como assim, "é horrível"? 345 00:21:38,080 --> 00:21:41,230 Nesta região, o único mercado negro 346 00:21:41,230 --> 00:21:42,780 é no País do Silêncio. 347 00:21:43,330 --> 00:21:45,050 País do Silêncio? 348 00:21:46,070 --> 00:21:49,180 Uma região sem lei, onde os fugitivos do mundo se reúnem. 349 00:21:49,700 --> 00:21:52,120 É um lugar além do alcance da autoridade ninja. 350 00:23:25,980 --> 00:23:28,800 Vamos recuperar a célula de Hashirama! 351 00:23:28,920 --> 00:23:30,850 Estamos indo para o País do Silêncio. 352 00:23:30,850 --> 00:23:33,550 Dizem que é uma região sem lei onde pessoas ruins ficam. 353 00:23:33,550 --> 00:23:36,550 Sim. Nunca se sabe quem tentará matar você. 354 00:23:36,550 --> 00:23:38,450 Essa vai ser uma missão pesada para Genins. 355 00:23:38,450 --> 00:23:39,440 Vocês são páreos para ela? 356 00:23:39,440 --> 00:23:40,440 Vou mostrar do que sou capaz! 357 00:23:40,440 --> 00:23:43,560 É imperdoável eles envolverem pessoas inocentes nisso! 358 00:23:43,560 --> 00:23:46,550 {\an9}Próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations! 359 00:23:46,020 --> 00:23:55,020 País do Silêncio 360 00:23:46,550 --> 00:23:47,950 {\an9}"País do Silêncio". 361 00:23:47,950 --> 00:23:51,870 {\an9}Não vou permitir que a célula de Hashirama faça mais vítimas!