1
00:00:09,520 --> 00:00:12,800
O que está acontecendo aqui?
2
00:00:13,580 --> 00:00:15,780
Você é o Anato, não é?
3
00:00:15,780 --> 00:00:17,200
O que aconteceu com você?
4
00:00:34,650 --> 00:00:36,780
Prendam-no imediatamente!
5
00:00:36,780 --> 00:00:37,930
Certo!
6
00:00:44,220 --> 00:00:46,410
Eu prometi à Mia...
7
00:00:46,410 --> 00:00:49,150
...que levaríamos você para casa!
8
00:00:49,150 --> 00:00:50,110
Anato!
9
00:02:28,380 --> 00:02:33,260
A célula de Hashirama
10
00:02:33,480 --> 00:02:35,640
Acalme-se, Anato!
11
00:02:35,640 --> 00:02:39,270
Não temos intenção de atacá-lo!
12
00:02:43,280 --> 00:02:47,730
Infelizmente, não acho que ele esteja
num estado que consiga nos entender.
13
00:02:47,730 --> 00:02:49,020
Nós somos cinco.
14
00:02:49,020 --> 00:02:51,090
Mas a diferença entre nossos
poderes de luta é óbvia.
15
00:02:51,090 --> 00:02:53,200
Vamos atacar e parar seus movimentos.
16
00:02:53,200 --> 00:02:54,520
Espere!
17
00:02:54,520 --> 00:02:56,280
Se fizermos isso, o Anato...
18
00:02:56,520 --> 00:02:58,850
Nossa missão é ter controle da missão,
19
00:02:58,850 --> 00:03:02,860
antes que haja ferimentos,
e voltar com informações para a vila.
20
00:03:02,860 --> 00:03:05,480
Então o método mais eficiente
seria causar algum dano
21
00:03:05,480 --> 00:03:07,450
para que ele fique inconsciente.
22
00:03:07,450 --> 00:03:08,780
Não é verdade!
23
00:03:08,780 --> 00:03:11,090
Tem que ter outro jeito!
24
00:03:14,850 --> 00:03:18,340
Antes de atacarmos, vou testar
um Jutsu de Selamento.
25
00:03:19,320 --> 00:03:20,720
É disso que tô falando!
26
00:03:21,550 --> 00:03:23,130
Entendido.
27
00:03:23,130 --> 00:03:25,350
Você continua sendo um molenga.
28
00:03:25,520 --> 00:03:27,070
Não diga isso!
29
00:03:27,480 --> 00:03:30,000
O Boruto e eu faremos o
Jutsu de Selamento.
30
00:03:30,000 --> 00:03:31,980
Mugino, Sarada e Mitsuki...
31
00:03:31,980 --> 00:03:35,030
Prendam o Anato para que
ele não consiga se mover.
32
00:03:42,320 --> 00:03:44,350
O Jutsu Formação Coordenada da Luz...
33
00:03:44,350 --> 00:03:47,750
É um Jutsu de Selamento básico,
mas fracassar não é uma opção, certo?
34
00:03:47,750 --> 00:03:49,710
Pode contar comigo!
35
00:03:49,710 --> 00:03:50,880
Vamos lá!
36
00:04:04,120 --> 00:04:06,890
Ele desfez o Jutsu de
Selamento de duas pessoas?!
37
00:04:18,780 --> 00:04:20,630
Ataque das Múltiplas Cobras da Sombra!
38
00:04:22,410 --> 00:04:24,200
Obrigado, Mitsuki!
39
00:04:28,020 --> 00:04:30,700
Ser atingido diretamente
teria sido bem ruim...
40
00:04:37,680 --> 00:04:39,680
Finalmente cercamos ele...
41
00:04:48,720 --> 00:04:49,810
O que é isso?
42
00:04:55,350 --> 00:04:57,030
Ferramentas científicas ninja?
43
00:04:59,980 --> 00:05:01,320
O Victor...
44
00:05:11,320 --> 00:05:12,380
Anato!
45
00:05:12,380 --> 00:05:15,710
Estou desapontado...
46
00:05:16,220 --> 00:05:17,500
Victor!
47
00:05:17,850 --> 00:05:19,670
Por que fez isso?
48
00:05:20,150 --> 00:05:24,020
Assim que ele estiver preso,
comecem o tratamento.
49
00:05:24,020 --> 00:05:25,120
Certo!
50
00:05:25,120 --> 00:05:28,280
Prender o Anato é nosso trabalho!
51
00:05:28,280 --> 00:05:32,780
Se deixarmos o Anato assim,
mais danos serão causados!
52
00:05:32,780 --> 00:05:35,520
Como empresa, não tivemos escolha,
além de tomar uma decisão difícil.
53
00:05:35,720 --> 00:05:39,030
A verdade é que falharam ao
tentar prendê-lo, correto?
54
00:05:40,420 --> 00:05:45,460
Infelizmente, a Mia errou
ao contratar vocês.
55
00:05:45,460 --> 00:05:47,180
Vocês falharam na missão,
56
00:05:47,180 --> 00:05:49,350
então devem voltar à Vila
da Folha imediatamente.
57
00:05:49,350 --> 00:05:51,980
Só um minuto! Não podemos
deixar o Anato assim.
58
00:05:51,980 --> 00:05:55,040
Acha que deixaríamos ele assim?!
59
00:05:55,040 --> 00:05:58,410
Nós daremos o melhor
tratamento médico para ele!
60
00:05:58,410 --> 00:06:01,030
Deixem isso conosco.
Por favor, voltem imediatamente.
61
00:06:02,080 --> 00:06:03,250
Entendido.
62
00:06:03,250 --> 00:06:04,370
Mano!
63
00:06:05,850 --> 00:06:07,430
Nós vamos voltar para a vila...
64
00:06:27,850 --> 00:06:29,370
Você parece irritado.
65
00:06:30,250 --> 00:06:33,890
No fim, tudo o que fizemos foi
deixar o Anato gravemente ferido.
66
00:06:33,890 --> 00:06:35,460
Somos inúteis.
67
00:06:42,820 --> 00:06:43,850
Quando voltarmos,
68
00:06:43,850 --> 00:06:46,090
nós teremos que nos
desculpar com a Mia também.
69
00:07:03,520 --> 00:07:06,030
Bem-vindo de volta, Victor.
70
00:07:06,030 --> 00:07:08,600
Como foi com o Anato?
71
00:07:08,600 --> 00:07:11,970
Ele não estava com o
item que buscávamos.
72
00:07:12,820 --> 00:07:14,970
Sua investigação revelou algo?
73
00:07:15,380 --> 00:07:20,130
O Anato e seu time de busca
encontraram o item nesse laboratório.
74
00:07:20,550 --> 00:07:23,630
Depois de notificar o QG,
eles iniciaram seus testes.
75
00:07:24,080 --> 00:07:26,750
Após isso, houve um incidente
76
00:07:26,750 --> 00:07:29,620
e eles acabaram absorvendo
o item em seus corpos.
77
00:07:29,620 --> 00:07:30,870
E o item?
78
00:07:31,380 --> 00:07:33,630
Não conseguimos encontrá-lo aqui.
79
00:07:34,320 --> 00:07:35,670
Reportando!
80
00:07:36,150 --> 00:07:39,260
Examinamos o Anato completamente.
81
00:07:39,260 --> 00:07:39,980
Fale.
82
00:07:40,150 --> 00:07:41,170
Sim!
83
00:07:41,170 --> 00:07:45,760
Nenhum dos dados tirados
do corpo do Anato são úteis.
84
00:07:45,760 --> 00:07:49,050
Não conseguimos obter dados essenciais
das amostras transformadas...
85
00:07:49,050 --> 00:07:51,570
Precisamos mesmo do original.
86
00:07:52,120 --> 00:07:53,650
Entendo...
87
00:07:53,650 --> 00:07:56,500
Essas são péssimas notícias.
88
00:07:57,680 --> 00:08:01,040
Então matem o Anato!
Ele é inútil.
89
00:08:01,040 --> 00:08:02,130
Sim, senhor!
90
00:08:05,580 --> 00:08:07,130
Reportando!
91
00:08:07,130 --> 00:08:09,350
O número de homens do
time de busca que enviamos
92
00:08:09,350 --> 00:08:12,550
não bate com o número de
corpos que estavam nesse local.
93
00:08:12,980 --> 00:08:14,910
O que isso quer dizer?
94
00:08:14,910 --> 00:08:19,730
Acreditamos que alguém do time
de busca tenha roubado o item.
95
00:08:19,730 --> 00:08:22,360
Devemos encontrá-lo imediatamente!
96
00:08:28,880 --> 00:08:30,650
Entendo como você se sente.
97
00:08:30,650 --> 00:08:32,870
Mas, agora, precisamos ir reportar isso.
98
00:08:33,480 --> 00:08:34,520
Mas...
99
00:08:34,520 --> 00:08:35,500
Boruto!
100
00:08:37,420 --> 00:08:38,580
O Mitsuki...
101
00:08:42,120 --> 00:08:43,370
Mitsuki!
102
00:08:43,720 --> 00:08:44,950
O que houve?
103
00:08:44,950 --> 00:08:46,130
Você está bem?
104
00:08:47,050 --> 00:08:48,630
Meu braço...
105
00:08:51,820 --> 00:08:53,390
Ele está muito quente!
106
00:08:53,390 --> 00:08:55,220
Nós precisamos levá-lo a um médico.
107
00:08:55,450 --> 00:08:57,720
A próxima cidade é longe...
108
00:08:57,720 --> 00:09:01,150
Nem sabemos se haverá um médico lá...
109
00:09:01,150 --> 00:09:02,950
O que faremos?
110
00:09:02,950 --> 00:09:04,540
Acho que não tenho escolha...
111
00:09:04,540 --> 00:09:05,810
Hã?
112
00:09:05,810 --> 00:09:08,830
Eu sei onde há um médico habilidoso.
113
00:09:09,620 --> 00:09:11,450
Um médico habilidoso?
114
00:09:22,630 --> 00:09:24,870
Parece que ele se acalmou um pouco,
115
00:09:24,870 --> 00:09:26,500
mas ele precisa de
atendimento médico urgente!
116
00:09:26,730 --> 00:09:29,760
Não tem uma casa por aqui,
muito menos um hospital...
117
00:09:30,400 --> 00:09:34,350
Tem certeza que há um
bom médico por aqui?
118
00:09:35,000 --> 00:09:36,350
Relaxe.
119
00:09:36,670 --> 00:09:38,690
Já estamos perto.
120
00:09:46,930 --> 00:09:49,280
Isso é um hospital?
121
00:09:50,500 --> 00:09:52,490
Ei, é o Mugino!
122
00:09:52,490 --> 00:09:54,280
Foi mal, preciso da sua ajuda de novo!
123
00:09:56,900 --> 00:09:58,630
Ei!
124
00:09:58,630 --> 00:10:00,380
Não me diga que não
tem ninguém em casa?
125
00:10:02,530 --> 00:10:04,620
Eu vou morrer!
126
00:10:06,500 --> 00:10:08,780
O que está acontecendo?
127
00:10:09,800 --> 00:10:11,470
Você não pode ir ainda...
128
00:10:11,650 --> 00:10:14,890
Ainda não acabei de tratar sua perna.
129
00:10:14,890 --> 00:10:19,600
Se eu tiver que sofrer mais,
vou acabar morrendo antes de sarar!
130
00:10:20,070 --> 00:10:21,830
Como se eu fosse deixá-lo morrer.
131
00:10:21,830 --> 00:10:25,350
Ainda não me cansei
de ouvir você gritando!
132
00:10:29,730 --> 00:10:32,110
Por favor, me ajudem!
133
00:10:32,930 --> 00:10:36,740
Graças ao meu tratamento, veja como
você está correndo rápido agora!
134
00:10:36,740 --> 00:10:39,450
Continua a mesma, hein, Yubina?
135
00:10:39,450 --> 00:10:41,370
Droga, é você, Mugino...
136
00:10:41,370 --> 00:10:42,400
Deixe-me adivinhar.
137
00:10:42,400 --> 00:10:45,210
Você tem outro pedido
chato para me fazer, não?
138
00:10:45,450 --> 00:10:47,750
Quero que examine um
paciente agora mesmo.
139
00:10:48,170 --> 00:10:49,670
Um paciente?
140
00:10:50,100 --> 00:10:53,670
Mugino, espero que não
esteja falando que ela...
141
00:10:53,870 --> 00:10:56,180
Sim, essa é Drª. Yubina.
142
00:10:58,180 --> 00:10:59,770
Este é um pedido urgente.
143
00:10:59,770 --> 00:11:01,600
Você terá que pagar o dobro.
144
00:11:01,600 --> 00:11:03,200
Sem problemas.
145
00:11:03,200 --> 00:11:07,690
E espero que ele grite muito.
146
00:11:08,030 --> 00:11:09,970
Como se estivesse prestes a morrer...
147
00:11:12,940 --> 00:11:14,400
O que é isso?
148
00:11:14,400 --> 00:11:16,400
Você está ferido também!
149
00:11:16,400 --> 00:11:17,180
Hã?
150
00:11:17,570 --> 00:11:19,820
Ah, não tem problema...
151
00:11:19,820 --> 00:11:20,700
Isso é...
152
00:11:20,700 --> 00:11:22,200
...só um arranhão.
153
00:11:24,470 --> 00:11:25,530
Que dor!
154
00:11:25,530 --> 00:11:27,650
Você vai arrancar meu braço!
155
00:11:28,300 --> 00:11:31,330
Seu grito é bem saudável, adorei!
156
00:11:31,330 --> 00:11:34,170
Você tem certeza que não
está ferido em outro lugar?
157
00:11:34,170 --> 00:11:35,590
Não esconda!
158
00:11:35,730 --> 00:11:38,220
Sua charlatona!
Está tentando me matar?
159
00:11:38,630 --> 00:11:39,680
Boruto!
160
00:11:40,100 --> 00:11:41,240
O quê?
161
00:11:41,240 --> 00:11:42,650
Sua ferida...
162
00:11:44,270 --> 00:11:46,180
Estou melhor?
163
00:11:46,630 --> 00:11:48,270
Satisfeito?
164
00:11:48,270 --> 00:11:49,990
Não dá para negar que ela é habilidosa.
165
00:11:49,990 --> 00:11:51,980
Mas ela tem tanta habilidade
quanto causa dor...
166
00:11:54,200 --> 00:11:56,080
É isso aí.
167
00:12:11,400 --> 00:12:13,100
Entendi!
168
00:12:13,100 --> 00:12:17,130
Parece que algum tipo de objeto
estranho entrou no corpo deste menino.
169
00:12:17,370 --> 00:12:20,140
Acho que ele vai gritar maravilhosamente!
170
00:12:20,380 --> 00:12:22,120
Tudo bem mesmo?
171
00:12:22,470 --> 00:12:24,140
Que tipo de objeto estranho?
172
00:12:24,290 --> 00:12:25,670
Vai saber...
173
00:12:25,670 --> 00:12:28,980
Estou ansiosa para
descobrir, depois de extrair.
174
00:12:28,980 --> 00:12:31,380
Algum de vocês sabe Ninjutsu Médico?
175
00:12:32,030 --> 00:12:34,820
Eu fiz um curso rápido...
176
00:12:34,820 --> 00:12:36,150
Uma novata?
177
00:12:36,150 --> 00:12:38,400
Bom, é melhor do que nada...
178
00:12:38,400 --> 00:12:40,400
Certo, você vai me ajudar.
179
00:12:40,400 --> 00:12:42,470
Os outros podem esperar lá fora.
180
00:12:42,470 --> 00:12:45,200
Quê? Estou preocupado com o Mitsuki!
181
00:12:45,200 --> 00:12:47,040
Quero ficar e ajudar também!
182
00:12:47,170 --> 00:12:51,330
Barulhos vão atrapalhar a
diversão do procedimento médico.
183
00:12:51,570 --> 00:12:55,130
Quero paz para poder
saborear a agonia dele!
184
00:12:55,130 --> 00:12:56,130
Ei...
185
00:12:56,130 --> 00:12:58,480
Vamos, deixe com ela.
186
00:13:05,530 --> 00:13:09,990
Certeza que podemos
confiar nessa Yubina?
187
00:13:09,990 --> 00:13:11,390
Não se preocupe.
188
00:13:11,390 --> 00:13:13,690
Pode não parecer, mas ela
costumava ser uma ninja médica.
189
00:13:13,890 --> 00:13:15,180
Uma ninja médica?
190
00:13:15,500 --> 00:13:17,690
O que ela está fazendo em um lugar assim?
191
00:13:17,900 --> 00:13:21,160
Como você viu, ela é bem excêntrica.
192
00:13:21,160 --> 00:13:23,450
Acho que ela não conseguiu
seguir as regras ninja.
193
00:13:23,800 --> 00:13:29,450
Então ninjas de várias vilas,
incluindo eu, devemos muito a ela.
194
00:13:30,330 --> 00:13:31,920
Não me olhem assim!
195
00:13:32,230 --> 00:13:33,570
A Yubina é bem esquisita, sim,
196
00:13:33,570 --> 00:13:36,460
mas ela nunca deixaria ninguém morrer
por causa do seu Ninjutsu Médico.
197
00:13:45,900 --> 00:13:49,570
Ele nem deu um gritinho com
todo meu Ninjutsu Médico...
198
00:13:49,570 --> 00:13:51,750
Que emocionante.
199
00:13:52,600 --> 00:13:54,770
O Mitsuki ficará bem?
200
00:13:54,770 --> 00:13:56,790
Eu não vou deixá-lo morrer.
201
00:13:56,790 --> 00:13:58,160
Então...
202
00:13:58,160 --> 00:14:00,050
Cadê?
203
00:14:12,000 --> 00:14:14,150
Certo, achei.
204
00:14:14,150 --> 00:14:16,330
Acho que vou conseguir remover agora!
205
00:14:24,300 --> 00:14:25,590
Mitsuki!
206
00:14:25,590 --> 00:14:27,870
Não morra ainda.
207
00:14:27,870 --> 00:14:31,120
Se você morrer, não conseguirei
ver seu rosto sofrendo com a dor, né?
208
00:14:38,270 --> 00:14:39,080
Certo!
209
00:14:43,030 --> 00:14:44,420
O que é isso?
210
00:14:45,740 --> 00:14:46,870
Boruto!
211
00:14:46,870 --> 00:14:48,450
O procedimento acabou.
212
00:14:49,870 --> 00:14:51,050
Mitsuki!
213
00:14:52,100 --> 00:14:54,850
A Yubina disse que ele
passou da pior parte.
214
00:14:54,850 --> 00:14:57,110
Ele só precisa descansar agora.
215
00:14:57,110 --> 00:14:58,650
Que alívio...
216
00:15:00,200 --> 00:15:01,380
Hã?
217
00:15:06,630 --> 00:15:08,070
Depois que acabou o procedimento,
218
00:15:08,070 --> 00:15:09,890
ela meio que desmaiou de sono.
219
00:15:19,970 --> 00:15:24,400
Quero agradecer, mas ela não acorda...
220
00:15:25,270 --> 00:15:28,530
Parece que ela usou muito
Chakra para tratar você.
221
00:15:29,430 --> 00:15:30,630
Durante todo o tratamento,
222
00:15:30,630 --> 00:15:33,000
ela manteve uma cara de
séria, fiquei até surpresa.
223
00:15:33,000 --> 00:15:35,790
Sério? Essa doida?
224
00:15:35,790 --> 00:15:37,750
Não precisa me chamar de doida.
225
00:15:38,870 --> 00:15:42,170
Você quer que eu lhe dê um
tratamento de choque também?
226
00:15:42,170 --> 00:15:46,910
Você está bem agora!
227
00:15:46,910 --> 00:15:48,640
Já levantou?
228
00:15:49,030 --> 00:15:51,100
Você salvou minha vida. Obrigado.
229
00:15:52,430 --> 00:15:55,500
Foi ótimo ver suas caretas de dor!
230
00:15:55,500 --> 00:15:57,600
Isso já serve de
agradecimento pra mim.
231
00:15:58,730 --> 00:16:01,370
Aliás, eu notei durante o procedimento
232
00:16:01,370 --> 00:16:04,860
que você tem um corpo bem único.
233
00:16:04,860 --> 00:16:08,660
Meu pai pediu para eu não
comentar sobre isso com ninguém.
234
00:16:08,660 --> 00:16:12,370
Você é muito mais resistente
que um humano normal.
235
00:16:12,830 --> 00:16:15,370
Graças a isso, você ainda está vivo agora.
236
00:16:15,900 --> 00:16:17,120
Como assim?
237
00:16:17,120 --> 00:16:19,270
Em algum momento,
238
00:16:19,270 --> 00:16:22,220
seu corpo absorveu
algum objeto estranho.
239
00:16:22,220 --> 00:16:26,460
Mas seu corpo tem um sistema
imunológico muito poderoso.
240
00:16:26,460 --> 00:16:28,130
A piora da sua condição física
241
00:16:28,130 --> 00:16:32,010
foi um efeito colateral do seu sistema
imunológico rejeitando o objeto estranho.
242
00:16:32,010 --> 00:16:34,570
Eu não estou entendendo...
243
00:16:34,570 --> 00:16:36,530
Em outras palavras, é como
quando você fica gripado
244
00:16:36,530 --> 00:16:40,810
e espirra para o seu corpo
se livrar das coisas ruins?
245
00:16:40,810 --> 00:16:42,870
Não é uma explicação ruim...
246
00:16:42,870 --> 00:16:46,330
É umas dez mil vezes pior que isso.
247
00:16:46,330 --> 00:16:48,480
Por isso ele estava em agonia!
248
00:16:49,530 --> 00:16:51,240
Que bom que ele está bem...
249
00:16:51,450 --> 00:16:55,450
Então, o que era esse objetivo
estranho que o Mitsuki absorveu?
250
00:16:55,450 --> 00:16:57,020
Isto aqui.
251
00:16:57,330 --> 00:16:59,750
Eu tirei isto do corpo dele.
252
00:17:00,200 --> 00:17:03,030
É só um pedaço de madeira, não?
253
00:17:03,030 --> 00:17:05,080
Não é só um pedaço de madeira comum.
254
00:17:05,080 --> 00:17:08,050
É algo feito com o Estilo Madeira.
255
00:17:08,270 --> 00:17:09,420
Estilo Madeira!
256
00:17:09,800 --> 00:17:10,920
Não pode ser...
257
00:17:11,500 --> 00:17:13,070
Então é isso.
258
00:17:13,070 --> 00:17:15,580
A piora do Anato é
devido ao Estilo Madeira.
259
00:17:16,830 --> 00:17:18,130
É impossível...
260
00:17:18,130 --> 00:17:20,510
O Estilo Madeira não é um Jutsu qualquer.
261
00:17:20,510 --> 00:17:22,130
Para conseguir usar o Estilo Madeira,
262
00:17:22,130 --> 00:17:24,190
você precisa ter as células do
Primeiro Hokage, Hashirama.
263
00:17:24,300 --> 00:17:28,940
E se o Anato e seu time estavam
procurando as células de Hashirama?
264
00:17:28,940 --> 00:17:31,470
Estamos falando de células de Hashirama...
265
00:17:31,470 --> 00:17:33,580
É impossível...
Não importa que seja parecido.
266
00:17:34,230 --> 00:17:37,330
Sabemos pouco demais para verificar isso.
267
00:17:37,870 --> 00:17:40,650
Deve haver outra causa.
268
00:17:40,650 --> 00:17:41,830
Acho que não tenho escolha...
269
00:17:42,370 --> 00:17:43,830
Sigam-me.
270
00:17:47,710 --> 00:17:51,090
Não queria que vissem algo tão horrível.
271
00:17:51,090 --> 00:17:53,970
Mas acho que isso abrirá suas mentes...
272
00:18:05,000 --> 00:18:07,650
Parece o Anato...
273
00:18:07,810 --> 00:18:11,280
Há outros exibindo sintomas
das células de Hashirama...
274
00:18:12,200 --> 00:18:15,180
Eu não acredito,
mas tenho que reconhecer isso.
275
00:18:15,570 --> 00:18:17,160
Temos que investigar imediatamente!
276
00:18:17,270 --> 00:18:18,370
Espere!
277
00:18:18,370 --> 00:18:22,190
O braço do meu pai não é feito
de células de Hashirama também?
278
00:18:22,190 --> 00:18:24,030
São células do corpo
279
00:18:24,030 --> 00:18:28,190
do falecido Primeiro Hokage,
Hashirama Senju, correto?
280
00:18:28,190 --> 00:18:29,200
Sim.
281
00:18:29,200 --> 00:18:32,930
Quando as células do Primeiro Hokage são
transplantadas, e não são rejeitadas,
282
00:18:32,930 --> 00:18:34,770
seus níveis de energia e poder aumentam.
283
00:18:34,770 --> 00:18:37,550
Então há a possibilidade de
poder usar o Estilo Madeira...
284
00:18:37,750 --> 00:18:39,200
Esse tipo de poder?
285
00:18:39,200 --> 00:18:42,650
Mas por que vocês dois
estão tão assustados?
286
00:18:43,730 --> 00:18:46,520
A célula de Hashirama
possui poderes especiais.
287
00:18:46,870 --> 00:18:50,920
Mas a maioria dos humanos não
consegue se adaptar a elas.
288
00:18:50,920 --> 00:18:53,950
O que acontece com pessoas
que não conseguem se adaptar?
289
00:18:57,270 --> 00:19:00,870
O Estilo Madeira sai de
controle e a pessoa morre.
290
00:19:01,500 --> 00:19:02,930
Então essa criança...
291
00:19:02,930 --> 00:19:06,470
Eu atrasei a progressão,
colocando-a em êxtase.
292
00:19:06,470 --> 00:19:09,130
Mas não sabemos quando
a condição dela piorará.
293
00:19:14,330 --> 00:19:17,180
Não pode ser... É isso
que está acontecendo?
294
00:19:18,640 --> 00:19:21,640
Isso acontecerá com o
corpo do Mitsuki também?
295
00:19:21,810 --> 00:19:23,470
Ele não precisa se preocupar.
296
00:19:23,470 --> 00:19:26,390
Se ele descansar um pouco, ficará bem.
297
00:19:26,730 --> 00:19:29,570
Então quer dizer que posso
voltar à minha missão.
298
00:19:29,570 --> 00:19:31,130
Não posso permitir isso.
299
00:19:31,130 --> 00:19:32,400
Como assim?
300
00:19:32,400 --> 00:19:34,400
Há algum outro problema?
301
00:19:34,400 --> 00:19:38,280
Mitsuki, você tem um
sistema imunológico poderoso.
302
00:19:38,280 --> 00:19:40,200
Por isso você foi poupado
303
00:19:40,200 --> 00:19:43,160
dos efeitos da célula de Hashirama.
304
00:19:43,160 --> 00:19:44,980
O que isso tem a ver com...
305
00:19:46,630 --> 00:19:47,630
Entendo!
306
00:19:47,630 --> 00:19:50,170
Então, utilizando minha imunidade...
307
00:19:50,310 --> 00:19:51,070
Isso mesmo.
308
00:19:51,070 --> 00:19:54,820
Você deve ser útil para tratar
aqueles que não são imunes.
309
00:19:55,420 --> 00:19:59,680
Foi mal, mas peguei uma amostra
sua antes, sem sua permissão.
310
00:19:59,680 --> 00:20:03,430
Se você usar isso, essa menina
pode sobreviver também?
311
00:20:03,430 --> 00:20:05,500
Seria muito perigoso
usar uma resposta imune
312
00:20:05,500 --> 00:20:08,510
muito poderosa em uma pessoa normal.
313
00:20:08,510 --> 00:20:10,100
Mas se eu tiver um tempo,
314
00:20:10,100 --> 00:20:12,480
posso produzir anticorpos
que podem ser usados.
315
00:20:12,480 --> 00:20:15,070
Então, Mitsuki, preciso da sua ajuda.
316
00:20:15,600 --> 00:20:16,720
Tudo bem por você?
317
00:20:16,720 --> 00:20:17,780
Sim!
318
00:20:18,570 --> 00:20:21,550
Mesmo com um membro a menos,
daremos nosso melhor para ajudar!
319
00:20:22,330 --> 00:20:27,300
Primeiro, precisamos descobrir
de onde a célula de Hashirama saiu.
320
00:20:27,300 --> 00:20:30,720
Yubina, como essa menina chegou aqui?
321
00:20:31,330 --> 00:20:34,340
Um dia, eu abri a porta e
a encontrei inconsciente.
322
00:20:34,340 --> 00:20:36,550
Ela está assim desde então.
323
00:20:37,100 --> 00:20:40,050
Então não há como começarmos
a investigar por ela.
324
00:20:40,400 --> 00:20:43,260
A presença da célula de Hashirama
de origem desconhecida...
325
00:20:43,260 --> 00:20:46,220
Temos que encontrar a
fonte o mais rápido possível.
326
00:20:48,730 --> 00:20:49,800
Entendo!
327
00:20:49,800 --> 00:20:51,100
É isso então!
328
00:20:51,100 --> 00:20:52,370
Qual a graça?
329
00:20:52,370 --> 00:20:53,730
Desculpe!
330
00:20:53,730 --> 00:20:56,870
Eu ouvi um rumor
interessante recentemente.
331
00:20:56,870 --> 00:20:59,330
Parece que há algo muito caro
332
00:20:59,330 --> 00:21:01,330
sendo vendido no mercado negro.
333
00:21:01,330 --> 00:21:02,400
Não pode ser!
334
00:21:02,400 --> 00:21:03,800
Não há provas de que seja...
335
00:21:03,800 --> 00:21:06,870
Mas quando você liga todos os pontos,
336
00:21:06,870 --> 00:21:08,750
parece que faz sentido ser isso.
337
00:21:08,900 --> 00:21:12,920
Sério, com quem você anda?
338
00:21:14,430 --> 00:21:18,010
Então temos que ir para
esse tal mercado negro logo!
339
00:21:18,470 --> 00:21:21,170
Não é tão simples aqui...
340
00:21:21,170 --> 00:21:24,510
Só há um mercado negro por aqui.
341
00:21:28,670 --> 00:21:30,020
Isso é horrível...
342
00:21:30,470 --> 00:21:32,780
Isso vai ser muito difícil.
343
00:21:33,400 --> 00:21:35,750
Do que vocês estão falando?
344
00:21:35,750 --> 00:21:38,080
Como assim, "é horrível"?
345
00:21:38,080 --> 00:21:41,230
Nesta região, o único mercado negro
346
00:21:41,230 --> 00:21:42,780
é no País do Silêncio.
347
00:21:43,330 --> 00:21:45,050
País do Silêncio?
348
00:21:46,070 --> 00:21:49,180
Uma região sem lei, onde os
fugitivos do mundo se reúnem.
349
00:21:49,700 --> 00:21:52,120
É um lugar além do alcance
da autoridade ninja.
350
00:23:25,980 --> 00:23:28,800
Vamos recuperar a célula de Hashirama!
351
00:23:28,920 --> 00:23:30,850
Estamos indo para o País do Silêncio.
352
00:23:30,850 --> 00:23:33,550
Dizem que é uma região sem lei
onde pessoas ruins ficam.
353
00:23:33,550 --> 00:23:36,550
Sim. Nunca se sabe quem
tentará matar você.
354
00:23:36,550 --> 00:23:38,450
Essa vai ser uma missão
pesada para Genins.
355
00:23:38,450 --> 00:23:39,440
Vocês são páreos para ela?
356
00:23:39,440 --> 00:23:40,440
Vou mostrar do que sou capaz!
357
00:23:40,440 --> 00:23:43,560
É imperdoável eles envolverem
pessoas inocentes nisso!
358
00:23:43,560 --> 00:23:46,550
{\an9}Próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations!
359
00:23:46,020 --> 00:23:55,020
País do Silêncio
360
00:23:46,550 --> 00:23:47,950
{\an9}"País do Silêncio".
361
00:23:47,950 --> 00:23:51,870
{\an9}Não vou permitir que a célula
de Hashirama faça mais vítimas!