1
00:00:09,440 --> 00:00:10,480
Was zum Teufel …
2
00:00:10,890 --> 00:00:12,670
geht hier nur vor sich?
3
00:00:13,550 --> 00:00:15,740
Du bist doch Anato, oder?
4
00:00:15,740 --> 00:00:17,200
Was ist mit deinem Körper passiert?!
5
00:00:34,640 --> 00:00:36,470
Wir müssen Anato sofort fesseln!
6
00:00:36,730 --> 00:00:37,930
Jawohl!
7
00:00:44,280 --> 00:00:45,980
Ich habe Mia das Versprechen gegeben, …
8
00:00:46,570 --> 00:00:50,110
dass ich dich um jeden
Preis heimbringe, Anato!
9
00:02:28,330 --> 00:02:33,080
{\an3}Hashiramas Zellen
10
00:02:33,550 --> 00:02:35,750
Beruhige dich doch, Anato!
11
00:02:35,750 --> 00:02:39,010
Wir wollen dich nicht angreifen!
12
00:02:43,370 --> 00:02:47,140
Leider stoßen Worte bei ihm
gerade auf taube Ohren.
13
00:02:47,800 --> 00:02:50,520
Wir sind zu fünft.
In puncto Kampfkraft sind wir ihm überlegen.
14
00:02:51,130 --> 00:02:52,900
Wir greifen an und nageln ihn fest.
15
00:02:53,180 --> 00:02:56,280
Warte mal! Dann wird Anato doch …
16
00:02:56,280 --> 00:03:00,330
Wir haben die Pflicht, die Situation unter
Kontrolle zu bringen, bevor etwas geschieht,
17
00:03:00,330 --> 00:03:02,360
und mit Informationen
zurück ins Dorf zu kommen.
18
00:03:02,840 --> 00:03:07,120
Die sicherste Methode wird sein, ihm Schaden
zuzufügen und bewusstlos zu machen.
19
00:03:07,120 --> 00:03:08,810
Das kommt nicht in die Tüte!
20
00:03:08,810 --> 00:03:11,080
Es muss noch einen anderen Weg geben!
21
00:03:14,850 --> 00:03:16,980
Bevor wir ihn angreifen,
probieren wir zuerst einmal
22
00:03:16,980 --> 00:03:18,340
ein Jutsu der Versiegelung aus.
23
00:03:19,400 --> 00:03:20,720
Das klingt schon besser!
24
00:03:21,590 --> 00:03:23,210
Verstanden!
25
00:03:23,210 --> 00:03:25,350
Trotzdem bist du nach wie vor einfältig.
26
00:03:25,350 --> 00:03:27,110
Spar dir die Worte!
27
00:03:27,110 --> 00:03:29,480
Boruto und ich wenden
das Jutsu der Versiegelung auf ihn an.
28
00:03:30,060 --> 00:03:31,890
Ihr, Sarada und Mitsuki,
29
00:03:31,890 --> 00:03:35,450
werdet Anato fesseln, sobald
er sich nicht mehr bewegen kann.
30
00:03:42,110 --> 00:03:44,360
Die Lichtfaden-Formation
31
00:03:44,360 --> 00:03:47,240
ist zwar eine standardmäßige Versiegelung,
aber wir dürfen keinen Fehler machen.
32
00:03:47,740 --> 00:03:49,370
Kannst auf mich zählen!
33
00:03:49,370 --> 00:03:50,870
Lasst uns beginnen!
34
00:04:04,110 --> 00:04:06,890
Er hat die Versiegelung
von zwei Leuten gebrochen!
35
00:04:18,950 --> 00:04:20,590
Im Schatten versteckte Schlangenhände!
36
00:04:22,400 --> 00:04:24,200
Danke, Mitsuki!
37
00:04:28,030 --> 00:04:30,330
Wäre gefährlich geworden,
wenn er dich erwischt hätte.
38
00:04:37,750 --> 00:04:39,670
Endlich haben wir ihn
mit dem Rücken zur Wand!
39
00:04:48,890 --> 00:04:49,810
Was war das?!
40
00:04:55,060 --> 00:04:57,020
Ninja-Werkzeugtechnik?
41
00:04:59,770 --> 00:05:01,320
Hat Victor das eingesetzt?
42
00:05:11,280 --> 00:05:12,390
Anato!
43
00:05:12,390 --> 00:05:15,710
Ich bin wirklich enttäuscht von euch.
44
00:05:16,250 --> 00:05:17,500
Victor!
45
00:05:17,850 --> 00:05:19,670
Warum hast du das getan?!
46
00:05:20,130 --> 00:05:24,000
Behandelt ihn sofort, sobald er gefesselt ist.
47
00:05:24,000 --> 00:05:24,800
Jawohl!
48
00:05:25,140 --> 00:05:28,010
Anatos Gefangennahme
sollte unsere Aufgabe sein!
49
00:05:28,010 --> 00:05:32,830
Es wird weitaus größerer Schaden entstehen,
wenn wir nicht handeln.
50
00:05:32,830 --> 00:05:35,520
Für die Firma musste ich diese
schwerwiegende Entscheidung fällen.
51
00:05:35,520 --> 00:05:39,040
Euch ist schließlich die
Gefangennahme missglückt!
52
00:05:40,150 --> 00:05:45,440
Leider hat Mia einen Fehler gemacht,
als sie euch beauftragt hat.
53
00:05:45,440 --> 00:05:48,860
Eure Mission war ein Fehlschlag und
nun werdet ihr nach Konoha zurückreisen.
54
00:05:49,320 --> 00:05:51,790
Warten Sie! Wir können Anato nicht …
55
00:05:51,790 --> 00:05:55,010
Wir lassen ihn sicher
nicht in diesem Zustand!
56
00:05:55,010 --> 00:05:58,400
Wir kümmern uns um seine Behandlung.
57
00:05:58,400 --> 00:06:00,980
Überlasst das einfach uns
und reist nach Hause.
58
00:06:02,090 --> 00:06:03,250
Verstanden!
59
00:06:03,250 --> 00:06:04,380
Onkel!
60
00:06:05,810 --> 00:06:07,420
Wir kehren ins Dorf zurück!
61
00:06:27,900 --> 00:06:29,310
Du musst angefressen sein.
62
00:06:30,150 --> 00:06:33,920
Letztlich haben wir Anato
eine schlimme Wunde zugefügt.
63
00:06:33,920 --> 00:06:35,450
Wir sind so nutzlos!
64
00:06:42,840 --> 00:06:46,090
Wir müssen uns bei Mia entschuldigen,
wenn wir zurück sind.
65
00:07:03,510 --> 00:07:06,050
Willkommen zurück, Victor.
66
00:07:06,050 --> 00:07:08,150
Wie ist es mit Anato gelaufen?
67
00:07:08,560 --> 00:07:12,330
Er hatte nicht bei sich,
wonach wir gesucht haben.
68
00:07:12,750 --> 00:07:14,660
Wie verliefen deine Nachforschungen?
69
00:07:15,370 --> 00:07:17,080
Anato und sein Forschungstrupp …
70
00:07:17,400 --> 00:07:20,010
entdeckten das besagte Objekt
in dieser Forschungseinrichtung …
71
00:07:20,560 --> 00:07:24,100
und begannen sofort mit den Experimenten,
nachdem sie den Hauptsitz informierten.
72
00:07:24,100 --> 00:07:26,670
Danach kam es zu
irgendwelchen Komplikationen
73
00:07:26,670 --> 00:07:29,640
und das Objekt schlich
sich in ihre Körper ein.
74
00:07:29,640 --> 00:07:31,220
Wo ist das Objekt jetzt?
75
00:07:31,220 --> 00:07:33,730
Wir konnten es hier nicht finden.
76
00:07:34,370 --> 00:07:35,750
Erstatte Bericht!
77
00:07:36,220 --> 00:07:39,260
Die Untersuchung von
Anatos Körper ist abgeschlossen.
78
00:07:39,260 --> 00:07:39,980
Sprich.
79
00:07:39,980 --> 00:07:45,760
Jawohl. Keine der Daten, die aus Anatos Körper
erhoben wurden, können genutzt werden.
80
00:07:45,760 --> 00:07:48,730
Aus dem mutierten Testsubjekt konnten
keine wichtigen Daten gewonnen werden.
81
00:07:49,030 --> 00:07:51,680
Wir werden wohl das Original benötigen.
82
00:07:52,010 --> 00:07:53,570
Verstehe.
83
00:07:53,570 --> 00:07:56,120
Das ist wahrlich jammerschade.
84
00:07:57,680 --> 00:08:01,030
Dann tötet Anato.
Er hat für uns ausgedient.
85
00:08:01,030 --> 00:08:01,750
Jawohl!
86
00:08:05,540 --> 00:08:09,150
Erstatte Bericht! Die Zahl der Leute
des entsandten Suchtrupps
87
00:08:09,150 --> 00:08:12,550
stimmt nicht mit der Zahl
der Leichen am Fundort überein.
88
00:08:12,960 --> 00:08:14,870
Was hat das zu bedeuten?
89
00:08:14,870 --> 00:08:19,760
Wir nehmen an, dass jemand
vom Suchtrupp das Objekt gestohlen hat.
90
00:08:19,760 --> 00:08:22,350
Dann sucht dieses Individuum sofort!
91
00:08:28,920 --> 00:08:32,610
Ich weiß, wie du dich fühlst, aber wir müssen
zum Dorf zurück und Bericht erstatten.
92
00:08:33,530 --> 00:08:34,500
Aber …
93
00:08:34,500 --> 00:08:35,720
Boruto!
94
00:08:37,450 --> 00:08:38,580
Mitsuki ist …
95
00:08:42,200 --> 00:08:43,370
Mitsuki!
96
00:08:43,370 --> 00:08:46,120
Was hast du denn? Alles okay?!
97
00:08:47,120 --> 00:08:48,130
Mein Arm …
98
00:08:51,630 --> 00:08:53,380
Er hat unglaublich hohes Fieber!
99
00:08:53,380 --> 00:08:55,220
Wir müssen ihn schnell
zu einem Arzt bringen!
100
00:08:55,220 --> 00:08:58,000
Es ist noch ein weiter Weg
bis zur nächsten Stadt.
101
00:08:58,000 --> 00:09:01,140
Außerdem wissen wir nicht,
ob sich dort auch ein Arzt befindet.
102
00:09:01,140 --> 00:09:03,090
Was sollen wir dann tun?!
103
00:09:03,090 --> 00:09:04,060
Mir bleibt wohl keine Wahl.
104
00:09:04,460 --> 00:09:05,480
Hä?!
105
00:09:05,770 --> 00:09:08,480
Ich wüsste, wo sich
ein fähiger Arzt aufhält.
106
00:09:09,610 --> 00:09:11,450
Ein fähiger Arzt?
107
00:09:22,620 --> 00:09:26,500
Er scheint etwas zur Ruhe gekommen zu sein,
aber er muss sofort behandelt werden.
108
00:09:26,870 --> 00:09:29,750
In der Gegend gibt es nichts,
das wie ein Krankenhaus aussieht.
109
00:09:30,520 --> 00:09:34,760
Gibt es hier wirklich einen fähigen Arzt?
110
00:09:35,200 --> 00:09:36,480
Kein Grund zur Sorge.
111
00:09:36,820 --> 00:09:38,260
Unser Ziel ist direkt vor unseren Augen!
112
00:09:38,260 --> 00:09:40,010
Hä?!
113
00:09:47,090 --> 00:09:49,270
Soll das ein Krankenhaus sein?
114
00:09:50,580 --> 00:09:52,610
Hey! Ich bin es, Mugino!
115
00:09:52,610 --> 00:09:54,280
Entschuldige, aber ich
brauche wieder deine Hilfe.
116
00:09:56,780 --> 00:10:00,490
Hey! Was ist los? Sag bloß,
hier sind alle ausgeflogen.
117
00:10:02,280 --> 00:10:04,430
S-Sie wird mich noch umbringen!
118
00:10:06,680 --> 00:10:09,030
W-Was ist denn los?
119
00:10:09,980 --> 00:10:11,460
Ich lass dich nicht entkommen.
120
00:10:11,840 --> 00:10:14,880
Die Behandlung deines Beins
ist noch nicht vorbei.
121
00:10:14,880 --> 00:10:19,590
Ich geh eher drauf, bevor ich
vollkommen genesen bin!
122
00:10:20,150 --> 00:10:21,850
Ich lass dich doch nicht sterben.
123
00:10:21,850 --> 00:10:25,350
Ich hab noch nicht genug
von deinen Schreien gehört.
124
00:10:29,850 --> 00:10:32,110
So hilf mir doch jemand!
125
00:10:32,460 --> 00:10:36,740
Sieh mal an, wie schnell du dank
meiner Behandlung wieder rennen kannst!
126
00:10:36,740 --> 00:10:39,450
Du hast dich kein Stück verändert, Yubina.
127
00:10:39,730 --> 00:10:41,580
Was willst du denn hier, Mugino?
128
00:10:41,580 --> 00:10:45,200
Du kommst sicher wieder mit
einer obernervigen Bitte angekrochen.
129
00:10:45,600 --> 00:10:47,750
Wirf bitte schnell einen Blick
auf diesen Patienten.
130
00:10:48,350 --> 00:10:49,670
Ein Patient?
131
00:10:50,250 --> 00:10:53,670
Mugino, du willst doch
nicht sagen, dass sie …
132
00:10:54,020 --> 00:10:56,170
Das ist die Ärztin Yubina.
133
00:10:56,170 --> 00:10:57,800
Hä?!
134
00:10:58,170 --> 00:11:01,770
Da es ein Notfall ist,
verlange ich die doppelte Kohle.
135
00:11:01,770 --> 00:11:03,180
Ja, sollst du kriegen.
136
00:11:03,180 --> 00:11:07,680
Außerdem hoffe ich, dass er sich
die Seele aus der Lunge schreit.
137
00:11:08,070 --> 00:11:11,440
So als würde er im Sterben liegen.
138
00:11:11,870 --> 00:11:12,940
Hä?
139
00:11:13,210 --> 00:11:16,570
Na sieh mal einer an,
du bist ja auch verletzt.
140
00:11:16,570 --> 00:11:17,220
Hä?
141
00:11:17,780 --> 00:11:20,700
Ach, halb so wild.
142
00:11:20,700 --> 00:11:22,200
Ist nur ’ne Schramme.
143
00:11:24,450 --> 00:11:27,200
Aua! Sie reißt mir den Arm ab!
144
00:11:28,550 --> 00:11:31,530
Deine schönen Schreie
stecken so voller Leben.
145
00:11:31,530 --> 00:11:34,380
Bist du nicht vielleicht
doch irgendwo verletzt?
146
00:11:34,380 --> 00:11:35,590
Brauchst es nicht verstecken!
147
00:11:35,910 --> 00:11:38,210
Du Quacksalberin,
willst du mich umbringen?!
148
00:11:38,820 --> 00:11:39,970
Boruto!
149
00:11:40,290 --> 00:11:41,290
Hä?
150
00:11:41,290 --> 00:11:42,640
Deine Schramme …
151
00:11:44,260 --> 00:11:46,470
S-Sie ist geheilt.
152
00:11:46,840 --> 00:11:50,060
Seid ihr nun überzeugt?
Sie hat echt was auf dem Kasten.
153
00:11:50,060 --> 00:11:51,980
Allerdings ist der Schmerz unerträglich.
154
00:11:51,980 --> 00:11:52,980
Hä?
155
00:11:54,370 --> 00:11:56,610
Jetzt wisst ihr Bescheid.
156
00:12:11,530 --> 00:12:13,230
Verstehe!
157
00:12:13,230 --> 00:12:17,130
Ein Fremdkörper scheint in
diesen Jungen eingedrungen zu sein.
158
00:12:17,490 --> 00:12:20,130
Von ihm werde ich sicher
hübsche Schreie hören.
159
00:12:20,560 --> 00:12:22,670
Wird er es überstehen?
160
00:12:22,670 --> 00:12:24,130
Was denn für ein Fremdkörper?
161
00:12:24,130 --> 00:12:28,640
Keine Ahnung. Freu mich schon,
das bei der Entnahme herauszufinden.
162
00:12:29,200 --> 00:12:31,520
Kennt sich jemand von euch
mit Medizin-Ninjutsu aus?
163
00:12:31,520 --> 00:12:34,810
Ich habe zumindest
einen Schnupperkurs belegt.
164
00:12:34,810 --> 00:12:36,330
Also ’ne blutige Anfängerin.
165
00:12:36,330 --> 00:12:38,640
Nun, immer noch besser als gar nichts.
166
00:12:38,640 --> 00:12:42,300
Dann wirst du mich unterstützen.
Der Rest geht raus.
167
00:12:42,300 --> 00:12:45,280
Wie bitte? Ich mache
mir Sorgen um Mitsuki!
168
00:12:45,280 --> 00:12:47,030
Lass mich auch mithelfen!
169
00:12:47,030 --> 00:12:51,330
Halt den Mund und ruiniere mir
nicht den Spaß an der Behandlung.
170
00:12:51,670 --> 00:12:55,300
Ich möchte nur meine Ruhe und
die Höllenqualen dieses Jungen auskosten.
171
00:12:55,300 --> 00:12:56,250
Was?!
172
00:12:56,250 --> 00:12:58,670
Sei einfach still und lass sie machen.
173
00:13:05,660 --> 00:13:09,720
Können wir das wirklich
dieser Yubina überlassen?
174
00:13:10,210 --> 00:13:13,680
Sei unbesorgt. Ob du es glaubst oder nicht,
aber sie war mal ein Medizin-Ninja.
175
00:13:14,060 --> 00:13:15,530
Ein Medizin-Ninja?
176
00:13:15,530 --> 00:13:17,690
Und was macht sie nun an diesem Ort?
177
00:13:18,070 --> 00:13:21,260
Wie ihr sehen könnt,
ist sie ein schräger Vogel.
178
00:13:21,260 --> 00:13:23,440
Die Regeln der Shinobi
haben ihr nicht gepasst.
179
00:13:23,960 --> 00:13:29,450
Darum stehen Shinobi aus verschiedenen Dörfern
einschließlich mir in ihrer Schuld.
180
00:13:30,510 --> 00:13:32,400
Zieht nicht solche Gesichter!
181
00:13:32,400 --> 00:13:36,460
Selbst Yubina würde niemanden
mit ihrem Medizin-Ninjutsu sterben lassen.
182
00:13:46,040 --> 00:13:49,670
Trotz meines Medizin-Ninjutsu hat
er nicht einen Schrei von sich gegeben.
183
00:13:49,670 --> 00:13:52,060
Das bringt den Nervenkitzel
auf Hochtouren.
184
00:13:52,720 --> 00:13:54,990
Geht es Mitsuki gut?
185
00:13:54,990 --> 00:13:57,020
Ich lass ihn schon nicht sterben.
186
00:13:57,020 --> 00:13:57,810
Na schön.
187
00:13:58,270 --> 00:14:00,060
Wo ist er?
188
00:14:12,190 --> 00:14:14,260
Okay, dort ist er.
189
00:14:14,260 --> 00:14:16,330
Damit sollte ich ihn entnehmen können.
190
00:14:24,460 --> 00:14:25,590
Mitsuki!
191
00:14:25,590 --> 00:14:27,940
Ist noch zu früh zum Sterben für dich!
192
00:14:27,940 --> 00:14:31,090
Sonst seh ich dein vor Schmerzen
verzerrtes Gesicht nicht mehr.
193
00:14:38,470 --> 00:14:39,480
Perfekt!
194
00:14:43,180 --> 00:14:44,860
Was ist das?
195
00:14:45,730 --> 00:14:46,860
Boruto!
196
00:14:46,860 --> 00:14:48,690
Die Behandlung ist vorbei!
197
00:14:48,690 --> 00:14:49,860
Oh!
198
00:14:49,860 --> 00:14:51,150
Mitsuki!
199
00:14:52,250 --> 00:14:54,880
Yubina sagte, er sei über den Berg.
200
00:14:54,880 --> 00:14:57,260
Er ist fürs Erste stabil.
201
00:14:57,260 --> 00:14:58,970
Da fällt mir ein Stein vom Herzen.
202
00:15:00,350 --> 00:15:01,370
Hä?
203
00:15:06,670 --> 00:15:09,880
Nach der Behandlung ist sie sofort
umgefallen und eingeschlafen.
204
00:15:20,170 --> 00:15:22,450
Ich wollte ihr noch Danke sagen,
205
00:15:22,450 --> 00:15:24,400
aber Yubina wacht nicht auf.
206
00:15:24,400 --> 00:15:28,530
Ja. Scheinbar hat sie eine beachtliche Menge
an Chakra verbraucht, um dich zu heilen.
207
00:15:29,570 --> 00:15:33,150
Hat mich überrascht, dass sie während
der Behandlung so ein ernstes Gesicht hatte.
208
00:15:33,150 --> 00:15:35,780
Na, sieh mal an, was die
Querulantin so draufhat.
209
00:15:35,780 --> 00:15:37,630
Querulantin wurde ich noch nie genannt.
210
00:15:37,630 --> 00:15:38,660
Alter!
211
00:15:38,950 --> 00:15:42,170
Soll ich dir auch eine
Schockbehandlung verpassen?
212
00:15:42,170 --> 00:15:46,380
D-Du hast mich vorhin schon genug geheilt!
213
00:15:47,120 --> 00:15:48,630
Bist ja schon wach.
214
00:15:49,150 --> 00:15:51,090
Sie haben mir das Leben gerettet. Danke.
215
00:15:52,540 --> 00:15:55,600
Dein schmerzgeplagtes Gesicht
hat mich wie noch nie befriedigt.
216
00:15:55,600 --> 00:15:57,600
Das war genug des Dankes.
217
00:15:58,850 --> 00:16:01,100
Übrigens ist mir bei der
Behandlung aufgefallen, …
218
00:16:01,460 --> 00:16:04,850
dass du einen recht
einzigartigen Körper hast.
219
00:16:04,850 --> 00:16:08,650
Mein Vormund sagte mir, dass ich
nicht zu viel von mir preisgeben sollte.
220
00:16:08,650 --> 00:16:12,360
Du bist wesentlich robuster als jeder
normale Mensch erschaffen worden.
221
00:16:12,970 --> 00:16:15,370
Darum konntest du dem Tod
von der Schippe springen.
222
00:16:16,090 --> 00:16:17,120
Wie meinen Sie das?
223
00:16:17,120 --> 00:16:22,500
Wahrscheinlich hat sich irgendwann
ein Fremdkörper in dich hineingeschlichen.
224
00:16:22,500 --> 00:16:26,610
Allerdings hat dein Körper
ein extrem starkes Immunsystem.
225
00:16:26,610 --> 00:16:32,010
Je schlimmer deine körperliche Verfassung wird,
desto mehr stößt es Fremdkörper ab.
226
00:16:32,010 --> 00:16:34,750
Hab nicht so richtig Peilung,
wovon du da laberst.
227
00:16:34,750 --> 00:16:38,800
Das heißt also, es ist wie bei einer Erkältung,
wenn man durch Niesen
228
00:16:38,800 --> 00:16:40,390
das böse Zeug aus dem Körper bekommt?
229
00:16:40,880 --> 00:16:42,990
Knapp daneben ist auch vorbei.
230
00:16:42,990 --> 00:16:46,400
Es ist wohl eher etwas
zehntausendmal Schlimmeres.
231
00:16:46,400 --> 00:16:48,810
Kein Wunder, dass er solche Qualen litt.
232
00:16:49,630 --> 00:16:51,230
Bin echt froh, dass er wohlauf ist.
233
00:16:51,230 --> 00:16:55,500
Was genau war das für ein Fremdkörper,
der in Mitsukis Körper war?
234
00:16:55,500 --> 00:16:57,380
Hier ist er.
235
00:16:57,380 --> 00:16:59,740
Das konnte ich seinem Körper entnehmen.
236
00:17:00,210 --> 00:17:02,750
Das ist doch bloß ein Holzstück.
237
00:17:03,170 --> 00:17:04,750
Das ist nicht nur Holz.
238
00:17:05,180 --> 00:17:08,040
Dieses Stück wurde durch
das Holzversteck erschaffen.
239
00:17:08,420 --> 00:17:09,400
Das Holzversteck!
240
00:17:09,920 --> 00:17:11,280
Unmöglich!
241
00:17:11,620 --> 00:17:13,210
Das geht hier also vor sich.
242
00:17:13,210 --> 00:17:15,740
Anatos Mutation wurde auch durch
das Holzversteck verursacht.
243
00:17:16,960 --> 00:17:20,730
Das glaub ich nicht. Das Holzversteck
ist nicht nur irgendein Jutsu,
244
00:17:20,730 --> 00:17:24,180
man braucht die Zellen des Ersten,
um es einzusetzen.
245
00:17:24,440 --> 00:17:27,270
Könnte es sein, dass Anato
und sein Trupp auf der Suche
246
00:17:27,270 --> 00:17:28,940
nach Hashiramas Zellen waren?
247
00:17:28,940 --> 00:17:31,810
Aber wir reden hier von Hashiramas Zellen.
248
00:17:31,810 --> 00:17:33,940
Selbst wenn sich die Symptome ähneln,
ist das unmöglich.
249
00:17:34,400 --> 00:17:37,320
Wir haben zu wenige Hinweise,
um den Schluss zu ziehen.
250
00:17:38,000 --> 00:17:40,600
Vielleicht steckt auch eine
andere Ursache dahinter.
251
00:17:40,600 --> 00:17:41,830
Da bleibt mir keine Wahl.
252
00:17:42,460 --> 00:17:43,830
Folgt mir.
253
00:17:47,710 --> 00:17:51,280
Eigentlich wollte ich nicht, dass ihr diesen
bemitleidenswerten Anblick sehen müsst.
254
00:17:51,280 --> 00:17:53,960
Aber es kürzt die Erklärung ab,
wenn ihr das gesehen habt.
255
00:18:05,150 --> 00:18:07,640
Sind das die gleichen
Symptome wie bei Anato?
256
00:18:08,000 --> 00:18:11,270
Es gibt noch andere, die die Symptome
von Hashiramas Zellen aufzeigen.
257
00:18:12,170 --> 00:18:15,540
Ich fass es nicht, aber wir
müssen es wohl so hinnehmen.
258
00:18:15,540 --> 00:18:17,150
Wir müssen sofort nachforschen!
259
00:18:17,150 --> 00:18:21,910
Warte mal! Sind Hashiramas Zellen
nicht auch im Arm von meinem Papa?
260
00:18:22,360 --> 00:18:26,050
Wenn ich mich nicht täusche, sind das
die verbliebenen Zellen des Ersten Hokage,
261
00:18:26,050 --> 00:18:28,360
Senju Hashirama, nicht wahr?
262
00:18:28,360 --> 00:18:29,260
Ja.
263
00:18:29,260 --> 00:18:33,070
Wenn die Zellen vom Ersten
transplantiert und angenommen werden,
264
00:18:33,070 --> 00:18:34,860
erhöht sich die physische Stärke
265
00:18:34,860 --> 00:18:37,550
und man könnte sogar
das Holzversteck einsetzen.
266
00:18:37,550 --> 00:18:39,340
So eine Kraft gibt es?
267
00:18:39,340 --> 00:18:42,770
Aber warum seid ihr dann so ausgeflippt?
268
00:18:43,900 --> 00:18:46,940
Hashiramas Zellen
besitzen besondere Kräfte,
269
00:18:46,940 --> 00:18:50,560
aber darüber hinaus können sie von
den meisten Körpern nicht adaptiert werden.
270
00:18:51,050 --> 00:18:53,940
Was geschieht mit denen,
die sie nicht adaptieren können?
271
00:18:57,110 --> 00:19:00,860
Das Holzversteck gerät außer Kontrolle
und die Person stirbt letztlich.
272
00:19:01,640 --> 00:19:03,070
Dann also auch dieses Mädchen?
273
00:19:03,070 --> 00:19:06,550
Sie befindet sich gerade in einer Stasis,
um die Verbreitung der Zelle zu stoppen,
274
00:19:06,550 --> 00:19:09,120
aber es steht in den Sternen,
wie sich ihr Zustand entwickelt.
275
00:19:14,410 --> 00:19:17,300
Unfassbar. Das ist also geschehen.
276
00:19:18,890 --> 00:19:21,630
Wird das auch mit
Mitsukis Körper geschehen?
277
00:19:21,940 --> 00:19:23,490
Um ihn müsst ihr euch
keine Sorgen machen.
278
00:19:23,490 --> 00:19:26,390
Mit etwas Ruhe kommt
er wieder auf die Beine.
279
00:19:26,710 --> 00:19:29,640
Dann kann ich also auch
wieder auf die Mission zurück?
280
00:19:29,640 --> 00:19:31,320
Das sehe ich anders.
281
00:19:31,320 --> 00:19:34,400
Was hat das zu heißen?
Ist sonst noch irgendwas?
282
00:19:34,400 --> 00:19:38,280
Mitsuki, du besitzt
ein starkes Immunsystem.
283
00:19:38,280 --> 00:19:43,160
Darum wurdest du von den Nebenwirkungen
von Hashiramas Zellen verschont.
284
00:19:43,160 --> 00:19:45,280
Und was spielt das für eine Rolle?
285
00:19:46,410 --> 00:19:47,760
Verstehe.
286
00:19:47,760 --> 00:19:50,160
Man könnte also meine Immunität benutzen …
287
00:19:50,450 --> 00:19:51,200
Genau!
288
00:19:51,200 --> 00:19:55,420
Sie sollte nützlich sein, um die zu behandeln,
die diese Immunität nicht besitzen.
289
00:19:55,420 --> 00:19:59,670
Tut mir leid, aber ich hab vorhin
ungefragt eine Probe von dir entnommen.
290
00:19:59,930 --> 00:20:03,430
Mit dieser Probe kann das Mädchen
also gerettet werden, oder?
291
00:20:03,720 --> 00:20:08,540
Allerdings ist eine zu starke Immunität
für einen gewöhnlichen Menschen zu gefährlich.
292
00:20:08,540 --> 00:20:12,190
Doch mit etwas Zeit kann ich
wirkungsvolle Antikörper entwickeln.
293
00:20:12,780 --> 00:20:15,060
Mitsuki, hilf mir dabei.
294
00:20:15,900 --> 00:20:16,880
Ist das okay?
295
00:20:16,880 --> 00:20:17,590
Ja!
296
00:20:18,760 --> 00:20:21,810
Auch ohne dich kriegen wir
das Kind schon irgendwie geschaukelt.
297
00:20:22,560 --> 00:20:27,550
Zuerst müssen wir herausfinden, woher
die Zellen von Hashirama gekommen sind.
298
00:20:27,550 --> 00:20:30,700
Yubina, wie ist das Mädchen hergekommen?
299
00:20:31,530 --> 00:20:34,330
Als ich eines Tages die Tür öffnete,
lag sie am Boden.
300
00:20:34,670 --> 00:20:36,960
Sie ist schon die ganze Zeit bewusstlos.
301
00:20:37,290 --> 00:20:40,300
Dann kriegen wir durch
sie keine Anhaltspunkte.
302
00:20:40,610 --> 00:20:43,430
Der Ursprungsort dieser Zellen
Hashiramas ist also unbekannt.
303
00:20:43,430 --> 00:20:46,590
Wir müssen die Quelle so schnell
wie möglich ausfindig machen.
304
00:20:48,720 --> 00:20:51,270
Verstehe. So ist das also!
305
00:20:51,270 --> 00:20:52,350
Was ist so lustig?
306
00:20:52,350 --> 00:20:56,850
Tut mir echt leid. Ich hab neulich
ein interessantes Gerücht aufgeschnappt.
307
00:20:56,850 --> 00:21:01,440
Es gibt da etwas sagenhaft Teures,
das auf dem Schwarzmarkt die Runde macht.
308
00:21:01,440 --> 00:21:02,540
Doch nicht etwa …
309
00:21:02,540 --> 00:21:03,970
Es gibt keinen Beweis dafür,
310
00:21:03,970 --> 00:21:06,860
aber verbindet man diese Geschichte
mit unserem Vorfall,
311
00:21:06,860 --> 00:21:08,740
ist die Wahrscheinlichkeit recht hoch.
312
00:21:09,060 --> 00:21:13,170
Herrje, mit was für Typen
hängst du denn ab?
313
00:21:14,570 --> 00:21:18,000
Dann müssen wir uns schnell
auf diesen Schwarzmarkt begeben.
314
00:21:18,580 --> 00:21:21,370
Leichter gesagt als getan!
315
00:21:21,370 --> 00:21:24,510
Es gibt nur einen Schwarzmarkt
in dieser Gegend.
316
00:21:28,950 --> 00:21:30,010
So eine Scheiße!
317
00:21:30,650 --> 00:21:32,770
Das wird verdammt knifflig.
318
00:21:33,050 --> 00:21:35,760
W-Wovon redet ihr denn?
319
00:21:35,760 --> 00:21:37,770
Was ist denn bitte so scheiße?
320
00:21:38,370 --> 00:21:41,390
In diesem Gebiet gibt
es nur einen Schwarzmarkt
321
00:21:41,390 --> 00:21:42,780
und zwar das Reich der Stille.
322
00:21:43,610 --> 00:21:45,300
Das Reich der Stille?
323
00:21:46,180 --> 00:21:49,450
Das sind gesetzlose Gefilde,
wo sich Gesuchte aus aller Welt aufhalten.
324
00:21:49,800 --> 00:21:52,270
An diesen Ort reicht die
Autorität der Shinobi nicht hin.
325
00:23:23,960 --> 00:23:54,910
{\an7}Vorschau
326
00:23:25,910 --> 00:23:28,800
Wir werden Hashiramas Zellen
auf jeden Fall bergen!
327
00:23:28,800 --> 00:23:33,260
Wir begeben uns ins Reich der Stille.
Gesetzlose Gefilde, wo Halunken hausen.
328
00:23:33,260 --> 00:23:34,140
Ja.
329
00:23:34,140 --> 00:23:36,430
Dort könnte es jeder auf
unser Leben abgesehen haben.
330
00:23:36,430 --> 00:23:38,930
Für Genin wird das ’ne heftige Mission.
Packt ihr das?
331
00:23:38,930 --> 00:23:40,440
Darauf kannst du wetten!
332
00:23:40,440 --> 00:23:43,230
Einfach unverzeihlich,
Unschuldige zu involvieren!
333
00:23:43,230 --> 00:23:46,330
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
334
00:23:46,070 --> 00:23:54,620
{\an3}Auf ins Reich der Stille
335
00:23:46,330 --> 00:23:47,940
„Auf ins Reich der Stille“.
336
00:23:47,940 --> 00:23:51,860
Ich lass nicht zu, dass noch mehr Opfer
durch Hashiramas Zellen entstehen!