1 00:00:09,440 --> 00:00:10,480 Was zum Teufel … 2 00:00:10,890 --> 00:00:12,670 geht hier nur vor sich? 3 00:00:13,550 --> 00:00:15,740 Du bist doch Anato, oder? 4 00:00:15,740 --> 00:00:17,200 Was ist mit deinem Körper passiert?! 5 00:00:34,640 --> 00:00:36,470 Wir müssen Anato sofort fesseln! 6 00:00:36,730 --> 00:00:37,930 Jawohl! 7 00:00:44,280 --> 00:00:45,980 Ich habe Mia das Versprechen gegeben, … 8 00:00:46,570 --> 00:00:50,110 dass ich dich um jeden Preis heimbringe, Anato! 9 00:02:28,330 --> 00:02:33,080 {\an3}Hashiramas Zellen 10 00:02:33,550 --> 00:02:35,750 Beruhige dich doch, Anato! 11 00:02:35,750 --> 00:02:39,010 Wir wollen dich nicht angreifen! 12 00:02:43,370 --> 00:02:47,140 Leider stoßen Worte bei ihm gerade auf taube Ohren. 13 00:02:47,800 --> 00:02:50,520 Wir sind zu fünft. In puncto Kampfkraft sind wir ihm überlegen. 14 00:02:51,130 --> 00:02:52,900 Wir greifen an und nageln ihn fest. 15 00:02:53,180 --> 00:02:56,280 Warte mal! Dann wird Anato doch … 16 00:02:56,280 --> 00:03:00,330 Wir haben die Pflicht, die Situation unter Kontrolle zu bringen, bevor etwas geschieht, 17 00:03:00,330 --> 00:03:02,360 und mit Informationen zurück ins Dorf zu kommen. 18 00:03:02,840 --> 00:03:07,120 Die sicherste Methode wird sein, ihm Schaden zuzufügen und bewusstlos zu machen. 19 00:03:07,120 --> 00:03:08,810 Das kommt nicht in die Tüte! 20 00:03:08,810 --> 00:03:11,080 Es muss noch einen anderen Weg geben! 21 00:03:14,850 --> 00:03:16,980 Bevor wir ihn angreifen, probieren wir zuerst einmal 22 00:03:16,980 --> 00:03:18,340 ein Jutsu der Versiegelung aus. 23 00:03:19,400 --> 00:03:20,720 Das klingt schon besser! 24 00:03:21,590 --> 00:03:23,210 Verstanden! 25 00:03:23,210 --> 00:03:25,350 Trotzdem bist du nach wie vor einfältig. 26 00:03:25,350 --> 00:03:27,110 Spar dir die Worte! 27 00:03:27,110 --> 00:03:29,480 Boruto und ich wenden das Jutsu der Versiegelung auf ihn an. 28 00:03:30,060 --> 00:03:31,890 Ihr, Sarada und Mitsuki, 29 00:03:31,890 --> 00:03:35,450 werdet Anato fesseln, sobald er sich nicht mehr bewegen kann. 30 00:03:42,110 --> 00:03:44,360 Die Lichtfaden-Formation 31 00:03:44,360 --> 00:03:47,240 ist zwar eine standardmäßige Versiegelung, aber wir dürfen keinen Fehler machen. 32 00:03:47,740 --> 00:03:49,370 Kannst auf mich zählen! 33 00:03:49,370 --> 00:03:50,870 Lasst uns beginnen! 34 00:04:04,110 --> 00:04:06,890 Er hat die Versiegelung von zwei Leuten gebrochen! 35 00:04:18,950 --> 00:04:20,590 Im Schatten versteckte Schlangenhände! 36 00:04:22,400 --> 00:04:24,200 Danke, Mitsuki! 37 00:04:28,030 --> 00:04:30,330 Wäre gefährlich geworden, wenn er dich erwischt hätte. 38 00:04:37,750 --> 00:04:39,670 Endlich haben wir ihn mit dem Rücken zur Wand! 39 00:04:48,890 --> 00:04:49,810 Was war das?! 40 00:04:55,060 --> 00:04:57,020 Ninja-Werkzeugtechnik? 41 00:04:59,770 --> 00:05:01,320 Hat Victor das eingesetzt? 42 00:05:11,280 --> 00:05:12,390 Anato! 43 00:05:12,390 --> 00:05:15,710 Ich bin wirklich enttäuscht von euch. 44 00:05:16,250 --> 00:05:17,500 Victor! 45 00:05:17,850 --> 00:05:19,670 Warum hast du das getan?! 46 00:05:20,130 --> 00:05:24,000 Behandelt ihn sofort, sobald er gefesselt ist. 47 00:05:24,000 --> 00:05:24,800 Jawohl! 48 00:05:25,140 --> 00:05:28,010 Anatos Gefangennahme sollte unsere Aufgabe sein! 49 00:05:28,010 --> 00:05:32,830 Es wird weitaus größerer Schaden entstehen, wenn wir nicht handeln. 50 00:05:32,830 --> 00:05:35,520 Für die Firma musste ich diese schwerwiegende Entscheidung fällen. 51 00:05:35,520 --> 00:05:39,040 Euch ist schließlich die Gefangennahme missglückt! 52 00:05:40,150 --> 00:05:45,440 Leider hat Mia einen Fehler gemacht, als sie euch beauftragt hat. 53 00:05:45,440 --> 00:05:48,860 Eure Mission war ein Fehlschlag und nun werdet ihr nach Konoha zurückreisen. 54 00:05:49,320 --> 00:05:51,790 Warten Sie! Wir können Anato nicht … 55 00:05:51,790 --> 00:05:55,010 Wir lassen ihn sicher nicht in diesem Zustand! 56 00:05:55,010 --> 00:05:58,400 Wir kümmern uns um seine Behandlung. 57 00:05:58,400 --> 00:06:00,980 Überlasst das einfach uns und reist nach Hause. 58 00:06:02,090 --> 00:06:03,250 Verstanden! 59 00:06:03,250 --> 00:06:04,380 Onkel! 60 00:06:05,810 --> 00:06:07,420 Wir kehren ins Dorf zurück! 61 00:06:27,900 --> 00:06:29,310 Du musst angefressen sein. 62 00:06:30,150 --> 00:06:33,920 Letztlich haben wir Anato eine schlimme Wunde zugefügt. 63 00:06:33,920 --> 00:06:35,450 Wir sind so nutzlos! 64 00:06:42,840 --> 00:06:46,090 Wir müssen uns bei Mia entschuldigen, wenn wir zurück sind. 65 00:07:03,510 --> 00:07:06,050 Willkommen zurück, Victor. 66 00:07:06,050 --> 00:07:08,150 Wie ist es mit Anato gelaufen? 67 00:07:08,560 --> 00:07:12,330 Er hatte nicht bei sich, wonach wir gesucht haben. 68 00:07:12,750 --> 00:07:14,660 Wie verliefen deine Nachforschungen? 69 00:07:15,370 --> 00:07:17,080 Anato und sein Forschungstrupp … 70 00:07:17,400 --> 00:07:20,010 entdeckten das besagte Objekt in dieser Forschungseinrichtung … 71 00:07:20,560 --> 00:07:24,100 und begannen sofort mit den Experimenten, nachdem sie den Hauptsitz informierten. 72 00:07:24,100 --> 00:07:26,670 Danach kam es zu irgendwelchen Komplikationen 73 00:07:26,670 --> 00:07:29,640 und das Objekt schlich sich in ihre Körper ein. 74 00:07:29,640 --> 00:07:31,220 Wo ist das Objekt jetzt? 75 00:07:31,220 --> 00:07:33,730 Wir konnten es hier nicht finden. 76 00:07:34,370 --> 00:07:35,750 Erstatte Bericht! 77 00:07:36,220 --> 00:07:39,260 Die Untersuchung von Anatos Körper ist abgeschlossen. 78 00:07:39,260 --> 00:07:39,980 Sprich. 79 00:07:39,980 --> 00:07:45,760 Jawohl. Keine der Daten, die aus Anatos Körper erhoben wurden, können genutzt werden. 80 00:07:45,760 --> 00:07:48,730 Aus dem mutierten Testsubjekt konnten keine wichtigen Daten gewonnen werden. 81 00:07:49,030 --> 00:07:51,680 Wir werden wohl das Original benötigen. 82 00:07:52,010 --> 00:07:53,570 Verstehe. 83 00:07:53,570 --> 00:07:56,120 Das ist wahrlich jammerschade. 84 00:07:57,680 --> 00:08:01,030 Dann tötet Anato. Er hat für uns ausgedient. 85 00:08:01,030 --> 00:08:01,750 Jawohl! 86 00:08:05,540 --> 00:08:09,150 Erstatte Bericht! Die Zahl der Leute des entsandten Suchtrupps 87 00:08:09,150 --> 00:08:12,550 stimmt nicht mit der Zahl der Leichen am Fundort überein. 88 00:08:12,960 --> 00:08:14,870 Was hat das zu bedeuten? 89 00:08:14,870 --> 00:08:19,760 Wir nehmen an, dass jemand vom Suchtrupp das Objekt gestohlen hat. 90 00:08:19,760 --> 00:08:22,350 Dann sucht dieses Individuum sofort! 91 00:08:28,920 --> 00:08:32,610 Ich weiß, wie du dich fühlst, aber wir müssen zum Dorf zurück und Bericht erstatten. 92 00:08:33,530 --> 00:08:34,500 Aber … 93 00:08:34,500 --> 00:08:35,720 Boruto! 94 00:08:37,450 --> 00:08:38,580 Mitsuki ist … 95 00:08:42,200 --> 00:08:43,370 Mitsuki! 96 00:08:43,370 --> 00:08:46,120 Was hast du denn? Alles okay?! 97 00:08:47,120 --> 00:08:48,130 Mein Arm … 98 00:08:51,630 --> 00:08:53,380 Er hat unglaublich hohes Fieber! 99 00:08:53,380 --> 00:08:55,220 Wir müssen ihn schnell zu einem Arzt bringen! 100 00:08:55,220 --> 00:08:58,000 Es ist noch ein weiter Weg bis zur nächsten Stadt. 101 00:08:58,000 --> 00:09:01,140 Außerdem wissen wir nicht, ob sich dort auch ein Arzt befindet. 102 00:09:01,140 --> 00:09:03,090 Was sollen wir dann tun?! 103 00:09:03,090 --> 00:09:04,060 Mir bleibt wohl keine Wahl. 104 00:09:04,460 --> 00:09:05,480 Hä?! 105 00:09:05,770 --> 00:09:08,480 Ich wüsste, wo sich ein fähiger Arzt aufhält. 106 00:09:09,610 --> 00:09:11,450 Ein fähiger Arzt? 107 00:09:22,620 --> 00:09:26,500 Er scheint etwas zur Ruhe gekommen zu sein, aber er muss sofort behandelt werden. 108 00:09:26,870 --> 00:09:29,750 In der Gegend gibt es nichts, das wie ein Krankenhaus aussieht. 109 00:09:30,520 --> 00:09:34,760 Gibt es hier wirklich einen fähigen Arzt? 110 00:09:35,200 --> 00:09:36,480 Kein Grund zur Sorge. 111 00:09:36,820 --> 00:09:38,260 Unser Ziel ist direkt vor unseren Augen! 112 00:09:38,260 --> 00:09:40,010 Hä?! 113 00:09:47,090 --> 00:09:49,270 Soll das ein Krankenhaus sein? 114 00:09:50,580 --> 00:09:52,610 Hey! Ich bin es, Mugino! 115 00:09:52,610 --> 00:09:54,280 Entschuldige, aber ich brauche wieder deine Hilfe. 116 00:09:56,780 --> 00:10:00,490 Hey! Was ist los? Sag bloß, hier sind alle ausgeflogen. 117 00:10:02,280 --> 00:10:04,430 S-Sie wird mich noch umbringen! 118 00:10:06,680 --> 00:10:09,030 W-Was ist denn los? 119 00:10:09,980 --> 00:10:11,460 Ich lass dich nicht entkommen. 120 00:10:11,840 --> 00:10:14,880 Die Behandlung deines Beins ist noch nicht vorbei. 121 00:10:14,880 --> 00:10:19,590 Ich geh eher drauf, bevor ich vollkommen genesen bin! 122 00:10:20,150 --> 00:10:21,850 Ich lass dich doch nicht sterben. 123 00:10:21,850 --> 00:10:25,350 Ich hab noch nicht genug von deinen Schreien gehört. 124 00:10:29,850 --> 00:10:32,110 So hilf mir doch jemand! 125 00:10:32,460 --> 00:10:36,740 Sieh mal an, wie schnell du dank meiner Behandlung wieder rennen kannst! 126 00:10:36,740 --> 00:10:39,450 Du hast dich kein Stück verändert, Yubina. 127 00:10:39,730 --> 00:10:41,580 Was willst du denn hier, Mugino? 128 00:10:41,580 --> 00:10:45,200 Du kommst sicher wieder mit einer obernervigen Bitte angekrochen. 129 00:10:45,600 --> 00:10:47,750 Wirf bitte schnell einen Blick auf diesen Patienten. 130 00:10:48,350 --> 00:10:49,670 Ein Patient? 131 00:10:50,250 --> 00:10:53,670 Mugino, du willst doch nicht sagen, dass sie … 132 00:10:54,020 --> 00:10:56,170 Das ist die Ärztin Yubina. 133 00:10:56,170 --> 00:10:57,800 Hä?! 134 00:10:58,170 --> 00:11:01,770 Da es ein Notfall ist, verlange ich die doppelte Kohle. 135 00:11:01,770 --> 00:11:03,180 Ja, sollst du kriegen. 136 00:11:03,180 --> 00:11:07,680 Außerdem hoffe ich, dass er sich die Seele aus der Lunge schreit. 137 00:11:08,070 --> 00:11:11,440 So als würde er im Sterben liegen. 138 00:11:11,870 --> 00:11:12,940 Hä? 139 00:11:13,210 --> 00:11:16,570 Na sieh mal einer an, du bist ja auch verletzt. 140 00:11:16,570 --> 00:11:17,220 Hä? 141 00:11:17,780 --> 00:11:20,700 Ach, halb so wild. 142 00:11:20,700 --> 00:11:22,200 Ist nur ’ne Schramme. 143 00:11:24,450 --> 00:11:27,200 Aua! Sie reißt mir den Arm ab! 144 00:11:28,550 --> 00:11:31,530 Deine schönen Schreie stecken so voller Leben. 145 00:11:31,530 --> 00:11:34,380 Bist du nicht vielleicht doch irgendwo verletzt? 146 00:11:34,380 --> 00:11:35,590 Brauchst es nicht verstecken! 147 00:11:35,910 --> 00:11:38,210 Du Quacksalberin, willst du mich umbringen?! 148 00:11:38,820 --> 00:11:39,970 Boruto! 149 00:11:40,290 --> 00:11:41,290 Hä? 150 00:11:41,290 --> 00:11:42,640 Deine Schramme … 151 00:11:44,260 --> 00:11:46,470 S-Sie ist geheilt. 152 00:11:46,840 --> 00:11:50,060 Seid ihr nun überzeugt? Sie hat echt was auf dem Kasten. 153 00:11:50,060 --> 00:11:51,980 Allerdings ist der Schmerz unerträglich. 154 00:11:51,980 --> 00:11:52,980 Hä? 155 00:11:54,370 --> 00:11:56,610 Jetzt wisst ihr Bescheid. 156 00:12:11,530 --> 00:12:13,230 Verstehe! 157 00:12:13,230 --> 00:12:17,130 Ein Fremdkörper scheint in diesen Jungen eingedrungen zu sein. 158 00:12:17,490 --> 00:12:20,130 Von ihm werde ich sicher hübsche Schreie hören. 159 00:12:20,560 --> 00:12:22,670 Wird er es überstehen? 160 00:12:22,670 --> 00:12:24,130 Was denn für ein Fremdkörper? 161 00:12:24,130 --> 00:12:28,640 Keine Ahnung. Freu mich schon, das bei der Entnahme herauszufinden. 162 00:12:29,200 --> 00:12:31,520 Kennt sich jemand von euch mit Medizin-Ninjutsu aus? 163 00:12:31,520 --> 00:12:34,810 Ich habe zumindest einen Schnupperkurs belegt. 164 00:12:34,810 --> 00:12:36,330 Also ’ne blutige Anfängerin. 165 00:12:36,330 --> 00:12:38,640 Nun, immer noch besser als gar nichts. 166 00:12:38,640 --> 00:12:42,300 Dann wirst du mich unterstützen. Der Rest geht raus. 167 00:12:42,300 --> 00:12:45,280 Wie bitte? Ich mache mir Sorgen um Mitsuki! 168 00:12:45,280 --> 00:12:47,030 Lass mich auch mithelfen! 169 00:12:47,030 --> 00:12:51,330 Halt den Mund und ruiniere mir nicht den Spaß an der Behandlung. 170 00:12:51,670 --> 00:12:55,300 Ich möchte nur meine Ruhe und die Höllenqualen dieses Jungen auskosten. 171 00:12:55,300 --> 00:12:56,250 Was?! 172 00:12:56,250 --> 00:12:58,670 Sei einfach still und lass sie machen. 173 00:13:05,660 --> 00:13:09,720 Können wir das wirklich dieser Yubina überlassen? 174 00:13:10,210 --> 00:13:13,680 Sei unbesorgt. Ob du es glaubst oder nicht, aber sie war mal ein Medizin-Ninja. 175 00:13:14,060 --> 00:13:15,530 Ein Medizin-Ninja? 176 00:13:15,530 --> 00:13:17,690 Und was macht sie nun an diesem Ort? 177 00:13:18,070 --> 00:13:21,260 Wie ihr sehen könnt, ist sie ein schräger Vogel. 178 00:13:21,260 --> 00:13:23,440 Die Regeln der Shinobi haben ihr nicht gepasst. 179 00:13:23,960 --> 00:13:29,450 Darum stehen Shinobi aus verschiedenen Dörfern einschließlich mir in ihrer Schuld. 180 00:13:30,510 --> 00:13:32,400 Zieht nicht solche Gesichter! 181 00:13:32,400 --> 00:13:36,460 Selbst Yubina würde niemanden mit ihrem Medizin-Ninjutsu sterben lassen. 182 00:13:46,040 --> 00:13:49,670 Trotz meines Medizin-Ninjutsu hat er nicht einen Schrei von sich gegeben. 183 00:13:49,670 --> 00:13:52,060 Das bringt den Nervenkitzel auf Hochtouren. 184 00:13:52,720 --> 00:13:54,990 Geht es Mitsuki gut? 185 00:13:54,990 --> 00:13:57,020 Ich lass ihn schon nicht sterben. 186 00:13:57,020 --> 00:13:57,810 Na schön. 187 00:13:58,270 --> 00:14:00,060 Wo ist er? 188 00:14:12,190 --> 00:14:14,260 Okay, dort ist er. 189 00:14:14,260 --> 00:14:16,330 Damit sollte ich ihn entnehmen können. 190 00:14:24,460 --> 00:14:25,590 Mitsuki! 191 00:14:25,590 --> 00:14:27,940 Ist noch zu früh zum Sterben für dich! 192 00:14:27,940 --> 00:14:31,090 Sonst seh ich dein vor Schmerzen verzerrtes Gesicht nicht mehr. 193 00:14:38,470 --> 00:14:39,480 Perfekt! 194 00:14:43,180 --> 00:14:44,860 Was ist das? 195 00:14:45,730 --> 00:14:46,860 Boruto! 196 00:14:46,860 --> 00:14:48,690 Die Behandlung ist vorbei! 197 00:14:48,690 --> 00:14:49,860 Oh! 198 00:14:49,860 --> 00:14:51,150 Mitsuki! 199 00:14:52,250 --> 00:14:54,880 Yubina sagte, er sei über den Berg. 200 00:14:54,880 --> 00:14:57,260 Er ist fürs Erste stabil. 201 00:14:57,260 --> 00:14:58,970 Da fällt mir ein Stein vom Herzen. 202 00:15:00,350 --> 00:15:01,370 Hä? 203 00:15:06,670 --> 00:15:09,880 Nach der Behandlung ist sie sofort umgefallen und eingeschlafen. 204 00:15:20,170 --> 00:15:22,450 Ich wollte ihr noch Danke sagen, 205 00:15:22,450 --> 00:15:24,400 aber Yubina wacht nicht auf. 206 00:15:24,400 --> 00:15:28,530 Ja. Scheinbar hat sie eine beachtliche Menge an Chakra verbraucht, um dich zu heilen. 207 00:15:29,570 --> 00:15:33,150 Hat mich überrascht, dass sie während der Behandlung so ein ernstes Gesicht hatte. 208 00:15:33,150 --> 00:15:35,780 Na, sieh mal an, was die Querulantin so draufhat. 209 00:15:35,780 --> 00:15:37,630 Querulantin wurde ich noch nie genannt. 210 00:15:37,630 --> 00:15:38,660 Alter! 211 00:15:38,950 --> 00:15:42,170 Soll ich dir auch eine Schockbehandlung verpassen? 212 00:15:42,170 --> 00:15:46,380 D-Du hast mich vorhin schon genug geheilt! 213 00:15:47,120 --> 00:15:48,630 Bist ja schon wach. 214 00:15:49,150 --> 00:15:51,090 Sie haben mir das Leben gerettet. Danke. 215 00:15:52,540 --> 00:15:55,600 Dein schmerzgeplagtes Gesicht hat mich wie noch nie befriedigt. 216 00:15:55,600 --> 00:15:57,600 Das war genug des Dankes. 217 00:15:58,850 --> 00:16:01,100 Übrigens ist mir bei der Behandlung aufgefallen, … 218 00:16:01,460 --> 00:16:04,850 dass du einen recht einzigartigen Körper hast. 219 00:16:04,850 --> 00:16:08,650 Mein Vormund sagte mir, dass ich nicht zu viel von mir preisgeben sollte. 220 00:16:08,650 --> 00:16:12,360 Du bist wesentlich robuster als jeder normale Mensch erschaffen worden. 221 00:16:12,970 --> 00:16:15,370 Darum konntest du dem Tod von der Schippe springen. 222 00:16:16,090 --> 00:16:17,120 Wie meinen Sie das? 223 00:16:17,120 --> 00:16:22,500 Wahrscheinlich hat sich irgendwann ein Fremdkörper in dich hineingeschlichen. 224 00:16:22,500 --> 00:16:26,610 Allerdings hat dein Körper ein extrem starkes Immunsystem. 225 00:16:26,610 --> 00:16:32,010 Je schlimmer deine körperliche Verfassung wird, desto mehr stößt es Fremdkörper ab. 226 00:16:32,010 --> 00:16:34,750 Hab nicht so richtig Peilung, wovon du da laberst. 227 00:16:34,750 --> 00:16:38,800 Das heißt also, es ist wie bei einer Erkältung, wenn man durch Niesen 228 00:16:38,800 --> 00:16:40,390 das böse Zeug aus dem Körper bekommt? 229 00:16:40,880 --> 00:16:42,990 Knapp daneben ist auch vorbei. 230 00:16:42,990 --> 00:16:46,400 Es ist wohl eher etwas zehntausendmal Schlimmeres. 231 00:16:46,400 --> 00:16:48,810 Kein Wunder, dass er solche Qualen litt. 232 00:16:49,630 --> 00:16:51,230 Bin echt froh, dass er wohlauf ist. 233 00:16:51,230 --> 00:16:55,500 Was genau war das für ein Fremdkörper, der in Mitsukis Körper war? 234 00:16:55,500 --> 00:16:57,380 Hier ist er. 235 00:16:57,380 --> 00:16:59,740 Das konnte ich seinem Körper entnehmen. 236 00:17:00,210 --> 00:17:02,750 Das ist doch bloß ein Holzstück. 237 00:17:03,170 --> 00:17:04,750 Das ist nicht nur Holz. 238 00:17:05,180 --> 00:17:08,040 Dieses Stück wurde durch das Holzversteck erschaffen. 239 00:17:08,420 --> 00:17:09,400 Das Holzversteck! 240 00:17:09,920 --> 00:17:11,280 Unmöglich! 241 00:17:11,620 --> 00:17:13,210 Das geht hier also vor sich. 242 00:17:13,210 --> 00:17:15,740 Anatos Mutation wurde auch durch das Holzversteck verursacht. 243 00:17:16,960 --> 00:17:20,730 Das glaub ich nicht. Das Holzversteck ist nicht nur irgendein Jutsu, 244 00:17:20,730 --> 00:17:24,180 man braucht die Zellen des Ersten, um es einzusetzen. 245 00:17:24,440 --> 00:17:27,270 Könnte es sein, dass Anato und sein Trupp auf der Suche 246 00:17:27,270 --> 00:17:28,940 nach Hashiramas Zellen waren? 247 00:17:28,940 --> 00:17:31,810 Aber wir reden hier von Hashiramas Zellen. 248 00:17:31,810 --> 00:17:33,940 Selbst wenn sich die Symptome ähneln, ist das unmöglich. 249 00:17:34,400 --> 00:17:37,320 Wir haben zu wenige Hinweise, um den Schluss zu ziehen. 250 00:17:38,000 --> 00:17:40,600 Vielleicht steckt auch eine andere Ursache dahinter. 251 00:17:40,600 --> 00:17:41,830 Da bleibt mir keine Wahl. 252 00:17:42,460 --> 00:17:43,830 Folgt mir. 253 00:17:47,710 --> 00:17:51,280 Eigentlich wollte ich nicht, dass ihr diesen bemitleidenswerten Anblick sehen müsst. 254 00:17:51,280 --> 00:17:53,960 Aber es kürzt die Erklärung ab, wenn ihr das gesehen habt. 255 00:18:05,150 --> 00:18:07,640 Sind das die gleichen Symptome wie bei Anato? 256 00:18:08,000 --> 00:18:11,270 Es gibt noch andere, die die Symptome von Hashiramas Zellen aufzeigen. 257 00:18:12,170 --> 00:18:15,540 Ich fass es nicht, aber wir müssen es wohl so hinnehmen. 258 00:18:15,540 --> 00:18:17,150 Wir müssen sofort nachforschen! 259 00:18:17,150 --> 00:18:21,910 Warte mal! Sind Hashiramas Zellen nicht auch im Arm von meinem Papa? 260 00:18:22,360 --> 00:18:26,050 Wenn ich mich nicht täusche, sind das die verbliebenen Zellen des Ersten Hokage, 261 00:18:26,050 --> 00:18:28,360 Senju Hashirama, nicht wahr? 262 00:18:28,360 --> 00:18:29,260 Ja. 263 00:18:29,260 --> 00:18:33,070 Wenn die Zellen vom Ersten transplantiert und angenommen werden, 264 00:18:33,070 --> 00:18:34,860 erhöht sich die physische Stärke 265 00:18:34,860 --> 00:18:37,550 und man könnte sogar das Holzversteck einsetzen. 266 00:18:37,550 --> 00:18:39,340 So eine Kraft gibt es? 267 00:18:39,340 --> 00:18:42,770 Aber warum seid ihr dann so ausgeflippt? 268 00:18:43,900 --> 00:18:46,940 Hashiramas Zellen besitzen besondere Kräfte, 269 00:18:46,940 --> 00:18:50,560 aber darüber hinaus können sie von den meisten Körpern nicht adaptiert werden. 270 00:18:51,050 --> 00:18:53,940 Was geschieht mit denen, die sie nicht adaptieren können? 271 00:18:57,110 --> 00:19:00,860 Das Holzversteck gerät außer Kontrolle und die Person stirbt letztlich. 272 00:19:01,640 --> 00:19:03,070 Dann also auch dieses Mädchen? 273 00:19:03,070 --> 00:19:06,550 Sie befindet sich gerade in einer Stasis, um die Verbreitung der Zelle zu stoppen, 274 00:19:06,550 --> 00:19:09,120 aber es steht in den Sternen, wie sich ihr Zustand entwickelt. 275 00:19:14,410 --> 00:19:17,300 Unfassbar. Das ist also geschehen. 276 00:19:18,890 --> 00:19:21,630 Wird das auch mit Mitsukis Körper geschehen? 277 00:19:21,940 --> 00:19:23,490 Um ihn müsst ihr euch keine Sorgen machen. 278 00:19:23,490 --> 00:19:26,390 Mit etwas Ruhe kommt er wieder auf die Beine. 279 00:19:26,710 --> 00:19:29,640 Dann kann ich also auch wieder auf die Mission zurück? 280 00:19:29,640 --> 00:19:31,320 Das sehe ich anders. 281 00:19:31,320 --> 00:19:34,400 Was hat das zu heißen? Ist sonst noch irgendwas? 282 00:19:34,400 --> 00:19:38,280 Mitsuki, du besitzt ein starkes Immunsystem. 283 00:19:38,280 --> 00:19:43,160 Darum wurdest du von den Nebenwirkungen von Hashiramas Zellen verschont. 284 00:19:43,160 --> 00:19:45,280 Und was spielt das für eine Rolle? 285 00:19:46,410 --> 00:19:47,760 Verstehe. 286 00:19:47,760 --> 00:19:50,160 Man könnte also meine Immunität benutzen … 287 00:19:50,450 --> 00:19:51,200 Genau! 288 00:19:51,200 --> 00:19:55,420 Sie sollte nützlich sein, um die zu behandeln, die diese Immunität nicht besitzen. 289 00:19:55,420 --> 00:19:59,670 Tut mir leid, aber ich hab vorhin ungefragt eine Probe von dir entnommen. 290 00:19:59,930 --> 00:20:03,430 Mit dieser Probe kann das Mädchen also gerettet werden, oder? 291 00:20:03,720 --> 00:20:08,540 Allerdings ist eine zu starke Immunität für einen gewöhnlichen Menschen zu gefährlich. 292 00:20:08,540 --> 00:20:12,190 Doch mit etwas Zeit kann ich wirkungsvolle Antikörper entwickeln. 293 00:20:12,780 --> 00:20:15,060 Mitsuki, hilf mir dabei. 294 00:20:15,900 --> 00:20:16,880 Ist das okay? 295 00:20:16,880 --> 00:20:17,590 Ja! 296 00:20:18,760 --> 00:20:21,810 Auch ohne dich kriegen wir das Kind schon irgendwie geschaukelt. 297 00:20:22,560 --> 00:20:27,550 Zuerst müssen wir herausfinden, woher die Zellen von Hashirama gekommen sind. 298 00:20:27,550 --> 00:20:30,700 Yubina, wie ist das Mädchen hergekommen? 299 00:20:31,530 --> 00:20:34,330 Als ich eines Tages die Tür öffnete, lag sie am Boden. 300 00:20:34,670 --> 00:20:36,960 Sie ist schon die ganze Zeit bewusstlos. 301 00:20:37,290 --> 00:20:40,300 Dann kriegen wir durch sie keine Anhaltspunkte. 302 00:20:40,610 --> 00:20:43,430 Der Ursprungsort dieser Zellen Hashiramas ist also unbekannt. 303 00:20:43,430 --> 00:20:46,590 Wir müssen die Quelle so schnell wie möglich ausfindig machen. 304 00:20:48,720 --> 00:20:51,270 Verstehe. So ist das also! 305 00:20:51,270 --> 00:20:52,350 Was ist so lustig? 306 00:20:52,350 --> 00:20:56,850 Tut mir echt leid. Ich hab neulich ein interessantes Gerücht aufgeschnappt. 307 00:20:56,850 --> 00:21:01,440 Es gibt da etwas sagenhaft Teures, das auf dem Schwarzmarkt die Runde macht. 308 00:21:01,440 --> 00:21:02,540 Doch nicht etwa … 309 00:21:02,540 --> 00:21:03,970 Es gibt keinen Beweis dafür, 310 00:21:03,970 --> 00:21:06,860 aber verbindet man diese Geschichte mit unserem Vorfall, 311 00:21:06,860 --> 00:21:08,740 ist die Wahrscheinlichkeit recht hoch. 312 00:21:09,060 --> 00:21:13,170 Herrje, mit was für Typen hängst du denn ab? 313 00:21:14,570 --> 00:21:18,000 Dann müssen wir uns schnell auf diesen Schwarzmarkt begeben. 314 00:21:18,580 --> 00:21:21,370 Leichter gesagt als getan! 315 00:21:21,370 --> 00:21:24,510 Es gibt nur einen Schwarzmarkt in dieser Gegend. 316 00:21:28,950 --> 00:21:30,010 So eine Scheiße! 317 00:21:30,650 --> 00:21:32,770 Das wird verdammt knifflig. 318 00:21:33,050 --> 00:21:35,760 W-Wovon redet ihr denn? 319 00:21:35,760 --> 00:21:37,770 Was ist denn bitte so scheiße? 320 00:21:38,370 --> 00:21:41,390 In diesem Gebiet gibt es nur einen Schwarzmarkt 321 00:21:41,390 --> 00:21:42,780 und zwar das Reich der Stille. 322 00:21:43,610 --> 00:21:45,300 Das Reich der Stille? 323 00:21:46,180 --> 00:21:49,450 Das sind gesetzlose Gefilde, wo sich Gesuchte aus aller Welt aufhalten. 324 00:21:49,800 --> 00:21:52,270 An diesen Ort reicht die Autorität der Shinobi nicht hin. 325 00:23:23,960 --> 00:23:54,910 {\an7}Vorschau 326 00:23:25,910 --> 00:23:28,800 Wir werden Hashiramas Zellen auf jeden Fall bergen! 327 00:23:28,800 --> 00:23:33,260 Wir begeben uns ins Reich der Stille. Gesetzlose Gefilde, wo Halunken hausen. 328 00:23:33,260 --> 00:23:34,140 Ja. 329 00:23:34,140 --> 00:23:36,430 Dort könnte es jeder auf unser Leben abgesehen haben. 330 00:23:36,430 --> 00:23:38,930 Für Genin wird das ’ne heftige Mission. Packt ihr das? 331 00:23:38,930 --> 00:23:40,440 Darauf kannst du wetten! 332 00:23:40,440 --> 00:23:43,230 Einfach unverzeihlich, Unschuldige zu involvieren! 333 00:23:43,230 --> 00:23:46,330 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 334 00:23:46,070 --> 00:23:54,620 {\an3}Auf ins Reich der Stille 335 00:23:46,330 --> 00:23:47,940 „Auf ins Reich der Stille“. 336 00:23:47,940 --> 00:23:51,860 Ich lass nicht zu, dass noch mehr Opfer durch Hashiramas Zellen entstehen!