1 00:00:09,480 --> 00:00:10,480 Questo... 2 00:00:10,960 --> 00:00:12,480 Che sta succedendo?! 3 00:00:13,630 --> 00:00:15,810 Sei... il signor Anato, vero? 4 00:00:15,810 --> 00:00:17,200 Che diavolo è successo... al tuo corpo?! 5 00:00:34,600 --> 00:00:36,470 Attacchiamolo e blocchiamone subito i movimenti! 6 00:00:36,470 --> 00:00:37,490 Sì! 7 00:00:44,250 --> 00:00:45,990 Ho promesso alla signora Mia 8 00:00:46,540 --> 00:00:49,260 che ti avrei riportato con me ad ogni costo, e che cappero! 9 00:00:49,260 --> 00:00:50,110 Signor Anato! 10 00:02:28,330 --> 00:02:33,040 {\an3}Le cellule di Hashirama 11 00:02:33,620 --> 00:02:35,830 Signor Anato, calmati! 12 00:02:35,830 --> 00:02:39,010 Non abbiamo intenzione di attaccarti, e che cappero! 13 00:02:43,430 --> 00:02:44,660 Temo che purtroppo... 14 00:02:44,660 --> 00:02:47,140 non sia più in condizione di starci a sentire. 15 00:02:47,820 --> 00:02:50,530 Noi siamo cinque. La differenza di forze tra noi è lampante. 16 00:02:51,180 --> 00:02:52,900 Attacchiamolo e impediamogli di muoversi. 17 00:02:53,320 --> 00:02:54,490 Aspetta! 18 00:02:54,490 --> 00:02:56,280 Se lo facciamo, il signor Anato... 19 00:02:56,550 --> 00:02:57,740 Abbiamo il dovere 20 00:02:57,740 --> 00:03:00,350 di risolvere la situazione prima che ci siano vittime, 21 00:03:00,350 --> 00:03:02,370 e riportare tutte le informazioni relative al Villaggio. 22 00:03:02,900 --> 00:03:04,420 Ferirlo 23 00:03:04,420 --> 00:03:07,130 e fargli perdere conoscenza è il metodo più affidabile. 24 00:03:07,390 --> 00:03:08,890 Non è vero! 25 00:03:08,890 --> 00:03:11,080 Devono esserci altre opzioni! 26 00:03:14,940 --> 00:03:18,340 Prima di attaccarlo, proviamo almeno una volta la tecnica di sigillo! 27 00:03:19,380 --> 00:03:20,720 Così si ragiona! 28 00:03:21,660 --> 00:03:23,260 Ricevuto. 29 00:03:23,260 --> 00:03:25,340 Sei sempre il solito tenerone, tu. 30 00:03:25,600 --> 00:03:27,580 Non dirlo in quel modo! 31 00:03:27,580 --> 00:03:29,480 Io e Boruto useremo la tecnica di sigillo! 32 00:03:30,090 --> 00:03:31,980 Mugino, tu con Sarada e Mitsuki, 33 00:03:31,980 --> 00:03:34,900 bloccate il signor Anato nel momento in cui sarà rimasto immobilizzato! 34 00:03:42,370 --> 00:03:44,200 La Tecnica della Barriera del Filo... 35 00:03:44,200 --> 00:03:46,000 è una tecnica di sigillo basilare, 36 00:03:46,000 --> 00:03:47,250 non ci è concesso sbagliare! 37 00:03:47,660 --> 00:03:49,380 Ci penso io, e che cappero! 38 00:03:49,780 --> 00:03:50,540 Andiamo! 39 00:04:04,170 --> 00:04:05,820 Abbiamo lanciato questa tecnica di sigillo in due... 40 00:04:05,820 --> 00:04:06,890 e lui l'ha spezzata?! 41 00:04:18,710 --> 00:04:19,900 Ombra del Groviglio di Serpi! 42 00:04:22,560 --> 00:04:24,200 Thank you a te, Mitsuki! 43 00:04:28,040 --> 00:04:30,320 Se ti avesse colpito con tutta la sua forza, avresti rischiato grosso! 44 00:04:37,820 --> 00:04:39,680 Ormai non abbiamo più altre possibilità... 45 00:04:48,940 --> 00:04:49,810 Quelli sono... 46 00:04:55,380 --> 00:04:57,020 Strumenti scientifici ninja... 47 00:05:00,000 --> 00:05:01,310 Il signor Victor?! 48 00:05:11,320 --> 00:05:12,460 Signor Anato! 49 00:05:12,460 --> 00:05:15,280 Sono deluso da voi. 50 00:05:16,190 --> 00:05:17,160 Signor Victor! 51 00:05:17,950 --> 00:05:19,670 Perché l'hai fatto?! 52 00:05:20,240 --> 00:05:22,220 Una volta bloccato, 53 00:05:22,220 --> 00:05:24,010 prestategli subito soccorso. 54 00:05:24,010 --> 00:05:24,800 Sissignore! 55 00:05:25,200 --> 00:05:26,800 Immobilizzare il signor Anato 56 00:05:26,800 --> 00:05:28,020 era compito nostro! 57 00:05:28,370 --> 00:05:32,840 Se permettessimo ulteriormente ad Anato di agire indisturbato, ci sarebbero ancora più vittime! 58 00:05:32,840 --> 00:05:35,520 Ho semplicemente preso un'amara decisione come titolare dell'azienda. 59 00:05:35,520 --> 00:05:36,710 La realtà dei fatti, 60 00:05:36,710 --> 00:05:38,810 è che non siete riusciti a bloccarlo, mi sbaglio? 61 00:05:40,450 --> 00:05:45,400 Mi rincresce ma a quanto pare la decisione di Mia di affidarsi a voi si è rivelata un grosso errore! 62 00:05:45,400 --> 00:05:48,860 Avete fallito la missione, per cui tornate immediatamente alla Foglia. 63 00:05:49,390 --> 00:05:50,650 Aspetti! 64 00:05:50,650 --> 00:05:51,960 Non vorrà lasciare il signor Anato... 65 00:05:51,960 --> 00:05:55,090 Non vogliamo lasciarlo in questo stato, è evidente! 66 00:05:55,090 --> 00:05:58,390 Saremo noi a provvedere senza risparmiarci alle cure di Anato! 67 00:05:58,390 --> 00:06:00,760 Qui ci pensiamo noi. Voi andatevene rapidamente. 68 00:06:02,130 --> 00:06:03,280 Va bene. 69 00:06:03,280 --> 00:06:04,440 Konohamaru! 70 00:06:05,830 --> 00:06:07,420 Torniamo al Villaggio! 71 00:06:27,910 --> 00:06:29,220 Sei arrabbiato, vero? 72 00:06:30,180 --> 00:06:31,220 Alla fine... 73 00:06:31,220 --> 00:06:34,020 abbiamo ferito gravemente il signor Anato... 74 00:06:34,020 --> 00:06:35,450 Mi sento inutile, e che cappero! 75 00:06:42,800 --> 00:06:46,090 Una volta rientrati, dovremo andare a scusarci anche con la signora Mia. 76 00:07:03,520 --> 00:07:06,020 Bentornato, signor Victor. 77 00:07:06,020 --> 00:07:08,160 Come è andata per quanto riguarda il signor Anato? 78 00:07:08,670 --> 00:07:12,040 Quell'uomo non aveva con sé l'oggetto che cerchiamo. 79 00:07:12,820 --> 00:07:14,670 E la vostra indagine, che risultati ha dato? 80 00:07:15,440 --> 00:07:17,090 La squadra di soccorso di Anato e colleghi 81 00:07:17,480 --> 00:07:19,840 ha trovato in questo laboratorio l'oggetto di nostro interesse. 82 00:07:20,620 --> 00:07:23,420 Dopo averne fatto comunicazione all'azienda, ha subito iniziato le sperimentazioni. 83 00:07:24,120 --> 00:07:24,840 Ma in seguito 84 00:07:24,840 --> 00:07:26,760 si è verificato qualche problema, 85 00:07:26,760 --> 00:07:29,200 e l'oggetto di nostro interesse è stato inglobato nei loro corpi. 86 00:07:29,760 --> 00:07:31,220 E adesso dove si trova? 87 00:07:31,220 --> 00:07:33,500 Non siamo riusciti a trovarlo da qui. 88 00:07:34,410 --> 00:07:35,590 Riferisco. 89 00:07:36,290 --> 00:07:39,270 Abbiamo terminato le analisi sul corpo di Anato. 90 00:07:39,270 --> 00:07:39,980 Vai avanti. 91 00:07:40,250 --> 00:07:41,220 Sissignore! 92 00:07:41,220 --> 00:07:43,320 I dati estrapolati dal corpo di Anato 93 00:07:43,320 --> 00:07:45,740 si sono rivelati tutti inutili. 94 00:07:45,740 --> 00:07:48,730 Non siamo riusciti a ottenere i dati necessari dal campione modificato. 95 00:07:49,060 --> 00:07:49,780 Come pensavamo, 96 00:07:49,780 --> 00:07:51,460 sembra sia necessario l'originale. 97 00:07:52,040 --> 00:07:53,580 Capisco... 98 00:07:53,580 --> 00:07:56,120 È una facenda estremamente triste. 99 00:07:57,560 --> 00:07:59,680 Allora uccidete Anato! 100 00:07:59,680 --> 00:08:01,040 Non ci serve più! 101 00:08:01,040 --> 00:08:01,820 Sissignore! 102 00:08:05,540 --> 00:08:07,150 Riferisco. 103 00:08:07,150 --> 00:08:09,220 Il numero di persone della squadra di soccorso ritrovata 104 00:08:09,220 --> 00:08:12,550 non corrisponde al numero dei cadaveri lasciati qui dentro! 105 00:08:12,550 --> 00:08:14,930 Questo... cosa significa? 106 00:08:14,930 --> 00:08:15,780 Che probabilmente... 107 00:08:15,780 --> 00:08:19,740 uno dei membri della squadra di soccorso ha rubato l'oggetto di nostro interesse. 108 00:08:19,740 --> 00:08:22,360 E allora... Cercatelo immediatamente! 109 00:08:28,870 --> 00:08:30,700 Capisco come ti senti, 110 00:08:30,700 --> 00:08:32,620 ma adesso dobbiamo tornare al Villaggio e fare rapporto. 111 00:08:33,520 --> 00:08:34,620 Però... 112 00:08:34,620 --> 00:08:35,560 Boruto! 113 00:08:37,480 --> 00:08:38,580 Mitsuki sta... 114 00:08:42,210 --> 00:08:43,370 Mitsuki! 115 00:08:43,700 --> 00:08:44,980 Che ti succede? 116 00:08:44,980 --> 00:08:46,120 Va tutto bene? 117 00:08:46,120 --> 00:08:47,890 I-I-Il mio braccio... 118 00:08:51,850 --> 00:08:53,380 Ha la febbre altissima! 119 00:08:53,380 --> 00:08:55,220 Dobbiamo portarlo subito da un medico! 120 00:08:55,220 --> 00:08:57,990 Siamo molto distanti dalla città più vicina... 121 00:08:57,990 --> 00:08:58,810 E poi... 122 00:08:58,810 --> 00:09:01,210 Non sappiamo se ci siano dei medici in grado di curarlo! 123 00:09:01,210 --> 00:09:03,050 E allora cosa facciamo?! 124 00:09:03,050 --> 00:09:04,060 Non c'è altro da fare. 125 00:09:05,840 --> 00:09:07,340 Se vi serve un bravo medico, 126 00:09:07,340 --> 00:09:08,470 allora so io a chi rivolgerci. 127 00:09:09,640 --> 00:09:11,440 Un bravo medico? 128 00:09:22,600 --> 00:09:24,870 Sembra essersi rilassato un po', 129 00:09:24,870 --> 00:09:26,500 ma dobbiamo farlo curare immediatamente! 130 00:09:26,880 --> 00:09:28,340 Altro che ospedali, 131 00:09:28,340 --> 00:09:29,760 qui non si trova manco una casa! 132 00:09:30,520 --> 00:09:32,060 Siamo sicuro che in questo posto sperduto 133 00:09:32,060 --> 00:09:34,760 ci sia davvero un bravo medico? 134 00:09:35,180 --> 00:09:36,880 Stai tranquillo. 135 00:09:36,880 --> 00:09:38,270 Lo vedo già da qui. 136 00:09:47,070 --> 00:09:49,270 Questo... è un ospedale?! 137 00:09:50,630 --> 00:09:52,680 Ehi, sono Mugino! 138 00:09:52,680 --> 00:09:54,280 Scusa il disturbo, ma mi serve ancora il tuo aiuto! 139 00:09:57,100 --> 00:09:58,850 Ehi, ehi, che storia è?! 140 00:09:58,850 --> 00:10:00,260 Non è che sono tutti impegnati fuori? 141 00:10:02,790 --> 00:10:04,340 M-Mi ucciderààà! 142 00:10:06,740 --> 00:10:08,840 Cosa... Cosa sta succedendo?! 143 00:10:10,010 --> 00:10:11,460 Non mi sfuggirai. 144 00:10:11,920 --> 00:10:14,880 Non ho ancora finito di curarti la gamba. 145 00:10:15,210 --> 00:10:17,640 Se soffrirò di nuovo quanto ho sofferto finora, 146 00:10:17,640 --> 00:10:19,600 morirò prima che abbia finito di curarmi! 147 00:10:20,140 --> 00:10:21,860 Come se potessi lasciarti morire... 148 00:10:22,100 --> 00:10:25,360 Non ho ancora sentito abbastanza grida e lamenti da parte tua! 149 00:10:30,000 --> 00:10:32,110 Salvatemi, vi pregooo! 150 00:10:33,180 --> 00:10:36,750 E dimmi se non è grazie alle mie cure se adesso puoi sgambettare così velocemente! 151 00:10:37,020 --> 00:10:39,440 Sei sempre la solita, eh, Yubina? 152 00:10:39,780 --> 00:10:41,620 Toh, guarda chi c'è, Mugino! 153 00:10:41,620 --> 00:10:45,210 Scommetto che mi hai portato qualche altra richiesta esasperante, vero? 154 00:10:45,640 --> 00:10:47,750 Ho un paziente che vorrei visitassi quanto prima. 155 00:10:48,350 --> 00:10:49,660 Un paziente, hai detto?! 156 00:10:50,220 --> 00:10:53,680 Signor Mugino, sicuramente sono io che mi immagino le cose, ma questa signora per caso... 157 00:10:54,060 --> 00:10:56,170 Sì, è Yubina, il medico di cui parlavo. 158 00:10:58,450 --> 00:10:59,960 È un incarico urgente. 159 00:10:59,960 --> 00:11:01,820 Mi dovrai pagare il doppio dell'onorario. 160 00:11:01,820 --> 00:11:03,190 D'accordo, va bene. 161 00:11:03,190 --> 00:11:07,710 E tu invece... mi farai sentire le tue grida di dolore più superlative, vero? 162 00:11:08,090 --> 00:11:10,510 Urla di sofferenza tali da farti quasi morire. 163 00:11:13,220 --> 00:11:14,540 Ma guarda, guarda! 164 00:11:14,540 --> 00:11:16,630 Anche tu sei ferito, no? 165 00:11:17,760 --> 00:11:19,800 Ah, no, non è nulla. 166 00:11:19,800 --> 00:11:20,700 È soltanto 167 00:11:20,700 --> 00:11:22,200 un graffietto super-- 168 00:11:24,650 --> 00:11:25,850 AHIIIIIII!!! 169 00:11:25,850 --> 00:11:27,200 MI STRAPPA IL BRACCIOOOO! 170 00:11:28,530 --> 00:11:31,480 Che belle urla vigorose che mi fai sentire! 171 00:11:31,480 --> 00:11:34,430 Sicuro di non essere ferito anche altrove? 172 00:11:34,430 --> 00:11:35,580 Non nasconderle! 173 00:11:35,940 --> 00:11:38,210 Razza di ciarlatana, ma mi vuoi ammazzare?! 174 00:11:38,820 --> 00:11:39,980 Boruto! 175 00:11:41,310 --> 00:11:42,500 La tua ferita... 176 00:11:44,940 --> 00:11:46,470 È... guarita? 177 00:11:46,800 --> 00:11:48,510 Adesso mi credi, eh? 178 00:11:48,510 --> 00:11:50,070 Ti ho detto che il suo talento è fuori discussione. 179 00:11:50,070 --> 00:11:51,980 Il rovescio della medaglia è che provoca un dolore atroce. 180 00:11:54,370 --> 00:11:55,940 Ecco come stanno le cose. 181 00:12:11,520 --> 00:12:13,290 Ora capisco! 182 00:12:13,290 --> 00:12:17,120 Sembra che nel corpo di questo ragazzo si sia introdotto un qualche tipo di corpo estraneo. 183 00:12:17,560 --> 00:12:20,140 Sono certa che mi farà sentire delle grida di dolore spettacolari! 184 00:12:20,570 --> 00:12:22,570 Ma siamo davvero in buone mani? 185 00:12:22,570 --> 00:12:24,130 "Corpo estraneo", ma di che tipo? 186 00:12:24,340 --> 00:12:25,800 Mah, chi lo sa. 187 00:12:25,800 --> 00:12:28,640 Mi divertirò a stabilirlo dopo averlo rimosso. 188 00:12:29,240 --> 00:12:31,450 C'è qualcuno qui con conoscenze di medicina ninja? 189 00:12:32,270 --> 00:12:34,810 In un certo senso, io... ho fatto un corso breve... 190 00:12:35,080 --> 00:12:36,400 Una novellina, eh? 191 00:12:36,400 --> 00:12:38,660 Mah, meglio che niente, comunque. 192 00:12:38,660 --> 00:12:40,620 Allora tu mi farai da supporto. 193 00:12:40,620 --> 00:12:42,350 Voialtri andatevene fuori di qui. 194 00:12:42,350 --> 00:12:43,360 No! 195 00:12:43,360 --> 00:12:45,320 Sono preoccupato per Mitsuki! 196 00:12:45,320 --> 00:12:47,040 Voglio aiutarvi anche io, per favore! 197 00:12:47,310 --> 00:12:51,330 Quando ci sono intrusi chiacchieroni come te, non riuscirei a divertirmi curando qualcuno dopo tanto tempo! 198 00:12:51,700 --> 00:12:55,280 Io voglio solo godermi appieno e in tutta calma la sofferenza di questo ragazzo! 199 00:12:55,280 --> 00:12:56,360 Ma cosa dici?! 200 00:12:56,360 --> 00:12:58,560 Fai silenzio e lascia fare a lei. 201 00:13:05,640 --> 00:13:08,040 Davvero l'abbiamo lasciato in buone mani, 202 00:13:08,040 --> 00:13:09,720 affidandola a quella Yubina? 203 00:13:10,120 --> 00:13:11,580 Tranquillo. 204 00:13:11,580 --> 00:13:13,700 Nonostante le apparenze, è stata un ninja medico. 205 00:13:14,080 --> 00:13:15,520 Un ninja medico? 206 00:13:15,520 --> 00:13:17,690 E come mai una come lei è in questo posto desolato, adesso? 207 00:13:18,090 --> 00:13:21,210 Perché, come avrai notato, è una tipa piuttosto strana. 208 00:13:21,210 --> 00:13:23,440 Le regole dei ninja non facevano per lei. 209 00:13:23,980 --> 00:13:26,140 E quindi adesso svariati ninja da diversi Villaggi 210 00:13:26,140 --> 00:13:29,450 incluso me, devono a lei la loro salute. 211 00:13:30,490 --> 00:13:32,460 Non fare quella faccia! 212 00:13:32,460 --> 00:13:33,730 Capisco che Yubina sia quella che è, 213 00:13:33,730 --> 00:13:36,470 ma nemmeno lei farebbe mai morire un paziente. 214 00:13:46,010 --> 00:13:49,720 È sotto le cure della mia medicina ninja, eppure non leva un solo grido di dolore. 215 00:13:49,720 --> 00:13:52,060 Mi batte forte il cuore! 216 00:13:52,810 --> 00:13:54,990 Mitsuki... sta bene? 217 00:13:54,990 --> 00:13:56,860 Non lo lascerò morire. 218 00:13:56,860 --> 00:13:58,340 Vediamo... 219 00:13:58,340 --> 00:14:00,060 Dove ti sei cacciato? 220 00:14:12,190 --> 00:14:14,340 Bene, eri qui! 221 00:14:14,340 --> 00:14:16,340 Adesso dovrei riuscire ad estrarlo! 222 00:14:24,420 --> 00:14:25,590 Mitsuki! 223 00:14:25,920 --> 00:14:27,970 Non morire adesso, d'accordo? 224 00:14:27,970 --> 00:14:31,100 Se muori così, non potrò vedere il tuo viso contorto dal dolore! 225 00:14:38,480 --> 00:14:39,470 Bene! 226 00:14:43,130 --> 00:14:44,310 Ma questo... 227 00:14:45,880 --> 00:14:46,860 Boruto! 228 00:14:46,860 --> 00:14:48,650 La terapia è finita! 229 00:14:50,050 --> 00:14:51,080 Mitsuki! 230 00:14:52,300 --> 00:14:54,900 La signora Yubina ha detto che il peggio è passato, 231 00:14:54,900 --> 00:14:56,810 ma per un po' dovrà riposarsi. 232 00:14:57,430 --> 00:14:58,900 Adesso sono più tranquillo! 233 00:15:06,760 --> 00:15:09,880 Appena ha finito di curarlo, è crollata a dormire. 234 00:15:20,120 --> 00:15:22,440 E io che volevo ringraziarla... 235 00:15:22,440 --> 00:15:24,400 La signora Yubina non vuole saperne di svegliarsi, eh? 236 00:15:25,520 --> 00:15:28,520 Per guarirti, pare che abbia consumato un'enorme quantità di chakra. 237 00:15:29,580 --> 00:15:33,190 E durante la terapia ha mantenuto una faccia serissima, non me l'aspettavo. 238 00:15:34,230 --> 00:15:35,780 È davvero stramba! 239 00:15:35,780 --> 00:15:37,660 Stramba mi sembra una definizione eccessiva. 240 00:15:39,060 --> 00:15:42,160 Vuoi che sottoponga anche te a una cura superlativa? 241 00:15:42,160 --> 00:15:46,380 N-N-No, mi hai già curato a sufficienza, e che cappero! 242 00:15:47,090 --> 00:15:48,630 Già sveglio? 243 00:15:49,190 --> 00:15:51,100 Mi ha salvato la vita. Grazie. 244 00:15:52,540 --> 00:15:55,690 Il tuo viso contorto dal dolore era una visione straordinaria! 245 00:15:55,690 --> 00:15:57,600 Mi basta questo come ringraziamento. 246 00:15:58,850 --> 00:16:01,100 Passando a cose serie, mi sono accorta di una cosa curandoti. 247 00:16:01,100 --> 00:16:02,240 Tu hai... 248 00:16:02,240 --> 00:16:04,860 un corpo davvero singolare, sai? 249 00:16:04,860 --> 00:16:06,300 I miei 250 00:16:06,300 --> 00:16:08,650 mi hanno sempre detto di non farlo notare troppo. 251 00:16:08,650 --> 00:16:12,380 Sei molto più robusto rispetto a una persona normale. 252 00:16:12,980 --> 00:16:15,360 E sembra che questo ti abbia salvato la vita. 253 00:16:15,970 --> 00:16:17,130 Che significa? 254 00:16:17,130 --> 00:16:19,650 Probabilmente in via fortuita, hai acquisito 255 00:16:19,650 --> 00:16:22,500 un corpo estraneo all'interno del tuo corpo. 256 00:16:22,500 --> 00:16:26,680 Però il tuo corpo è dotato di funzioni di difesa potentissime, 257 00:16:26,680 --> 00:16:32,010 e l'aggravamento delle tue condizioni è stato un effetto collaterale del tentato rigetto del corpo estraneo. 258 00:16:32,010 --> 00:16:34,780 Non credo di avere capito... 259 00:16:34,780 --> 00:16:40,390 In pratica è come quando si ha un raffreddore, e per eliminare i germi il corpo starnutisce, giusto? 260 00:16:40,900 --> 00:16:43,030 Ci sei andata vicina. 261 00:16:43,030 --> 00:16:46,360 Beh, diciamo che è più o meno così, ma diecimila volte più pericoloso. 262 00:16:46,360 --> 00:16:48,430 Per questo fa contorcere e gridare dal dolore. 263 00:16:49,680 --> 00:16:51,230 Per fortuna stai bene. 264 00:16:51,560 --> 00:16:52,470 E quindi, 265 00:16:52,470 --> 00:16:55,340 il corpo estraneo inglobato da Mitsuki cosa sarebbe? 266 00:16:55,340 --> 00:16:57,420 Si tratta di questo oggetto. 267 00:16:57,420 --> 00:16:59,740 L'ho estratto dal corpo del ragazzo. 268 00:17:00,320 --> 00:17:02,750 Non è soltanto... un pezzetto di legno? 269 00:17:03,240 --> 00:17:04,750 No, non è solo del legno. 270 00:17:05,130 --> 00:17:08,050 Questo è un oggetto realizzato con l'Arte del Legno. 271 00:17:08,450 --> 00:17:09,440 L'Arte del Legno? 272 00:17:10,060 --> 00:17:11,000 Non ci credo... 273 00:17:11,700 --> 00:17:13,260 Allora era davvero così. 274 00:17:13,260 --> 00:17:14,430 Anche l'anormalità del signor Anato... 275 00:17:14,430 --> 00:17:15,520 era causata dall'Arte del Legno... 276 00:17:16,980 --> 00:17:18,350 No, non è possibile. 277 00:17:18,350 --> 00:17:20,770 Quella del Legno non è soltanto una tecnica. 278 00:17:20,770 --> 00:17:24,180 Se si usa l'Arte del Legno, sono necessarie le cellule di Hashirama, il primo Hokage. 279 00:17:24,500 --> 00:17:25,320 E se... 280 00:17:25,320 --> 00:17:27,320 quello che cercavano Anato e colleghi 281 00:17:27,320 --> 00:17:28,940 fossero state proprio le cellule di Hashirama? 282 00:17:28,940 --> 00:17:31,720 Beh, ma stiamo parlando delle cellule di Hashirama. 283 00:17:31,720 --> 00:17:33,940 Per quanto i sintomi possano assomigliarsi, 284 00:17:34,360 --> 00:17:37,320 ci mancano ancora troppi elementi per poter dare un giudizio valido. 285 00:17:38,060 --> 00:17:40,560 Potrebbero esserci anche altre motivazioni, no? 286 00:17:40,560 --> 00:17:41,820 Non abbiamo altra scelta. 287 00:17:42,500 --> 00:17:43,820 Seguitemi. 288 00:17:47,920 --> 00:17:51,170 Non volevo farvi vedere questo spettacolo desolante, 289 00:17:51,170 --> 00:17:53,980 ma beh... Una volta che lo vedrete, capirete che intendo. 290 00:18:05,080 --> 00:18:07,650 Lei... è nella stessa condizione del signor Anato? 291 00:18:08,010 --> 00:18:11,260 Ci sono anche altre persone con sintomi derivanti dalle cellule di Hashirama. 292 00:18:12,200 --> 00:18:13,950 Non vorrei crederci... 293 00:18:13,950 --> 00:18:15,540 ma non mi resta che arrendermi all'evidenza. 294 00:18:15,540 --> 00:18:17,160 Serve un'indagine immediata! 295 00:18:17,160 --> 00:18:18,420 Aspettate! 296 00:18:18,420 --> 00:18:21,910 Le cellule di Hashirama sono quelle che hanno usato anche per il braccio di mio padre, no? 297 00:18:22,360 --> 00:18:26,140 Se non sbaglio, si tratta delle cellule lasciate dal primo Hokage, 298 00:18:26,140 --> 00:18:28,320 l'onorevole Senju Hashirama, ed erano parte del suo corpo. 299 00:18:28,320 --> 00:18:29,280 Sì. 300 00:18:29,280 --> 00:18:31,280 Essendo le cellule del Primo Hokage, 301 00:18:31,280 --> 00:18:33,080 se vengono trapiantate su qualcuno di compatibile, 302 00:18:33,080 --> 00:18:34,990 aumentano il livello di energia del corpo, 303 00:18:34,990 --> 00:18:37,560 ed è pertanto possibile che si impari a utilizzare anche l'Arte del Legno. 304 00:18:37,560 --> 00:18:39,350 Quindi è un potere di questo tipo? 305 00:18:39,350 --> 00:18:42,540 Però perché siete tutti così sulle spine? 306 00:18:43,930 --> 00:18:46,980 Le cellule di Hashirama hanno un potere speciale. 307 00:18:46,980 --> 00:18:48,520 Ma proprio per questo 308 00:18:48,520 --> 00:18:50,580 la maggior parte dei corpi non sono compatibili con esse. 309 00:18:51,040 --> 00:18:53,940 E cosa succede ai corpi che non sono compatibili? 310 00:18:57,410 --> 00:18:59,240 L'Arte del Legno li manda fuori di sé, 311 00:18:59,240 --> 00:19:00,860 e alla fine muoiono. 312 00:19:01,600 --> 00:19:03,070 Quindi anche questa ragazza... 313 00:19:03,070 --> 00:19:06,580 In questo momento è in uno stato di morte apparente, che rallenta la progressione dei sintomi. 314 00:19:06,580 --> 00:19:09,120 Ma nessuno sa quando le sue condizioni inizieranno a precipitare. 315 00:19:14,470 --> 00:19:17,230 Non avevo idea... che la situazione fosse così grave. 316 00:19:18,930 --> 00:19:21,640 Anche il corpo di Mitsuki finirà come i loro?! 317 00:19:22,010 --> 00:19:23,500 Lui non corre rischi. 318 00:19:23,500 --> 00:19:26,400 Deve solo riposarsi un po' e tornerà come nuovo. 319 00:19:26,720 --> 00:19:29,670 Allora potrò tornare subito in missione con gli altri, no? 320 00:19:29,670 --> 00:19:31,330 No, non è così che funziona. 321 00:19:31,330 --> 00:19:32,770 Cosa significa? 322 00:19:32,770 --> 00:19:34,400 C'è ancora qualcosa?! 323 00:19:34,400 --> 00:19:35,460 Mitsuki, 324 00:19:35,460 --> 00:19:38,280 il tuo corpo ha un sistema di difesa molto potente. 325 00:19:38,280 --> 00:19:40,440 Per questo, nonostante alcuni effetti collaterali, 326 00:19:40,440 --> 00:19:43,170 sei riuscito a non farti sopraffare dalle cellule di Hashirama. 327 00:19:43,490 --> 00:19:45,170 E questo cosa vorrebbe... 328 00:19:46,650 --> 00:19:47,800 Capisco... 329 00:19:47,800 --> 00:19:50,160 Quindi, sfruttando il mio sistema di difesa... 330 00:19:50,430 --> 00:19:51,180 Esattamente. 331 00:19:51,180 --> 00:19:55,430 Sarebbero molto utili anche nelle cure per le persone che invece sono sprovviste di queste difese. 332 00:19:55,430 --> 00:19:56,930 Scusa per l'impazienza, 333 00:19:56,930 --> 00:19:59,670 ma prima mi sono presa la libertà di prelevare un tuo campione. 334 00:20:00,000 --> 00:20:01,480 Usando il campione, 335 00:20:01,480 --> 00:20:03,430 si potrebbe salvare quella ragazza, vero? 336 00:20:03,760 --> 00:20:08,500 Però difese così forti tendono ad essere pericolose per gli esseri umani e non si possono usare così. 337 00:20:08,500 --> 00:20:12,190 Ma con un po' di tempo a disposizione potrei riuscire a realizzare degli anticorpi. 338 00:20:12,780 --> 00:20:15,080 Mitsuki, mi daresti il tuo aiuto? 339 00:20:15,850 --> 00:20:16,900 Sei d'accordo? 340 00:20:16,900 --> 00:20:17,680 Sì! 341 00:20:18,820 --> 00:20:21,520 Vedrai che riusciremo a cavarcela anche noi. 342 00:20:22,590 --> 00:20:25,520 Per prima cosa, dobbiamo accertare la provenienza 343 00:20:25,520 --> 00:20:27,520 delle cellule di Hashirama. 344 00:20:27,520 --> 00:20:30,700 Signora Yubina, come mai quella ragazza si trova qui? 345 00:20:31,560 --> 00:20:34,340 Un giorno ho aperto la porta e me la sono trovata davanti, per terra. 346 00:20:34,680 --> 00:20:36,960 Non ha mai ripreso conoscenza. 347 00:20:37,340 --> 00:20:40,020 Quindi non possiamo indagare partendo dalla pista di questa ragazza... 348 00:20:40,620 --> 00:20:43,060 Delle cellule di Hashirama di provenienza sconosciuta, eh? 349 00:20:43,560 --> 00:20:46,590 Dobbiamo trovarne il prima possibile la fonte. 350 00:20:48,890 --> 00:20:51,290 Capisco, allora le cose stanno così! 351 00:20:51,290 --> 00:20:52,350 Che ci trovi di tanto buffo? 352 00:20:52,350 --> 00:20:56,860 Scusami, scusami, ma sai, ultimamente ho sentito delle voci interessanti. 353 00:20:56,860 --> 00:21:01,420 Pare che al mercato nero circolino degli articoli a prezzi folli. 354 00:21:01,420 --> 00:21:02,600 Non vorrà dire... 355 00:21:02,600 --> 00:21:04,010 Non ne ho la certezza. 356 00:21:04,010 --> 00:21:06,870 Ma se si uniscono i puntini delle storie successe finora, 357 00:21:06,870 --> 00:21:08,740 la probabilità inizia a diventare molto alta. 358 00:21:09,100 --> 00:21:10,530 Ma insomma... 359 00:21:10,530 --> 00:21:12,960 Di che razza di gente ti circondi, eh? 360 00:21:14,620 --> 00:21:18,000 Allora dobbiamo andare subito a questo mercato nero! 361 00:21:18,570 --> 00:21:21,390 Non credo sarà così facile. 362 00:21:21,390 --> 00:21:24,500 Quando qui si parla di mercato nero, ci si riferisce sempre allo stesso posto. 363 00:21:28,780 --> 00:21:30,010 Non poteva andare peggio! 364 00:21:30,630 --> 00:21:32,770 La faccenda si sta facendo davvero brutta... 365 00:21:33,180 --> 00:21:35,830 Ma di che parlate, e che cappero?! 366 00:21:35,830 --> 00:21:37,780 Che significa che non poteva andare peggio? 367 00:21:38,340 --> 00:21:41,380 In questa regione c'è un solo mercato nero. 368 00:21:41,380 --> 00:21:42,780 Nel Paese del Silenzio. 369 00:21:43,560 --> 00:21:45,260 Il Paese del Silenzio? 370 00:21:46,150 --> 00:21:49,790 È una zona priva di leggi, in cui si raccolgono tutti i ricercati del mondo. 371 00:21:49,790 --> 00:21:52,080 Un luogo dove l'influenza dei ninja non arriva. 372 00:23:23,960 --> 00:23:53,990 {\an7}ANTICIPAZIONI 373 00:23:25,990 --> 00:23:28,800 Recupereremo ad ogni costo le cellule di Hashirama, e che cappero! 374 00:23:28,800 --> 00:23:30,780 Andremo al Paese del Silenzio. 375 00:23:30,780 --> 00:23:33,260 Si dice che sia una zona priva di leggi in cui si ritrovano malviventi. 376 00:23:33,260 --> 00:23:34,140 Sì. 377 00:23:34,140 --> 00:23:36,490 Non sappiamo chi attenterà alla nostra vita. 378 00:23:36,490 --> 00:23:39,260 È una missione fisicamente estenuante per dei genin. Pensi di farcela? 379 00:23:39,260 --> 00:23:40,440 Ce la farò! 380 00:23:40,440 --> 00:23:43,240 Pagheranno per aver coinvolto persone innocenti! 381 00:23:43,570 --> 00:23:46,400 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 382 00:23:46,070 --> 00:23:53,990 {\an3}Al Paese del Silenzio 383 00:23:46,400 --> 00:23:47,950 {\an9}Al Paese del Silenzio. 384 00:23:47,950 --> 00:23:49,030 {\an9}Non permetterò 385 00:23:49,030 --> 00:23:51,460 {\an9}che ci siano altre vittime delle cellule di Hashirama!