1
00:00:09,480 --> 00:00:10,480
Questo...
2
00:00:10,960 --> 00:00:12,480
Che sta succedendo?!
3
00:00:13,630 --> 00:00:15,810
Sei... il signor Anato, vero?
4
00:00:15,810 --> 00:00:17,200
Che diavolo è successo... al tuo corpo?!
5
00:00:34,600 --> 00:00:36,470
Attacchiamolo e blocchiamone subito i movimenti!
6
00:00:36,470 --> 00:00:37,490
Sì!
7
00:00:44,250 --> 00:00:45,990
Ho promesso alla signora Mia
8
00:00:46,540 --> 00:00:49,260
che ti avrei riportato con me
ad ogni costo, e che cappero!
9
00:00:49,260 --> 00:00:50,110
Signor Anato!
10
00:02:28,330 --> 00:02:33,040
{\an3}Le cellule di Hashirama
11
00:02:33,620 --> 00:02:35,830
Signor Anato, calmati!
12
00:02:35,830 --> 00:02:39,010
Non abbiamo intenzione di attaccarti, e che cappero!
13
00:02:43,430 --> 00:02:44,660
Temo che purtroppo...
14
00:02:44,660 --> 00:02:47,140
non sia più in condizione di starci a sentire.
15
00:02:47,820 --> 00:02:50,530
Noi siamo cinque.
La differenza di forze tra noi è lampante.
16
00:02:51,180 --> 00:02:52,900
Attacchiamolo e impediamogli di muoversi.
17
00:02:53,320 --> 00:02:54,490
Aspetta!
18
00:02:54,490 --> 00:02:56,280
Se lo facciamo, il signor Anato...
19
00:02:56,550 --> 00:02:57,740
Abbiamo il dovere
20
00:02:57,740 --> 00:03:00,350
di risolvere la situazione prima che ci siano vittime,
21
00:03:00,350 --> 00:03:02,370
e riportare tutte le informazioni relative al Villaggio.
22
00:03:02,900 --> 00:03:04,420
Ferirlo
23
00:03:04,420 --> 00:03:07,130
e fargli perdere conoscenza
è il metodo più affidabile.
24
00:03:07,390 --> 00:03:08,890
Non è vero!
25
00:03:08,890 --> 00:03:11,080
Devono esserci altre opzioni!
26
00:03:14,940 --> 00:03:18,340
Prima di attaccarlo, proviamo almeno una volta la tecnica di sigillo!
27
00:03:19,380 --> 00:03:20,720
Così si ragiona!
28
00:03:21,660 --> 00:03:23,260
Ricevuto.
29
00:03:23,260 --> 00:03:25,340
Sei sempre il solito tenerone, tu.
30
00:03:25,600 --> 00:03:27,580
Non dirlo in quel modo!
31
00:03:27,580 --> 00:03:29,480
Io e Boruto useremo la tecnica di sigillo!
32
00:03:30,090 --> 00:03:31,980
Mugino, tu con Sarada e Mitsuki,
33
00:03:31,980 --> 00:03:34,900
bloccate il signor Anato
nel momento in cui sarà rimasto immobilizzato!
34
00:03:42,370 --> 00:03:44,200
La Tecnica della Barriera del Filo...
35
00:03:44,200 --> 00:03:46,000
è una tecnica di sigillo basilare,
36
00:03:46,000 --> 00:03:47,250
non ci è concesso sbagliare!
37
00:03:47,660 --> 00:03:49,380
Ci penso io, e che cappero!
38
00:03:49,780 --> 00:03:50,540
Andiamo!
39
00:04:04,170 --> 00:04:05,820
Abbiamo lanciato questa tecnica di sigillo in due...
40
00:04:05,820 --> 00:04:06,890
e lui l'ha spezzata?!
41
00:04:18,710 --> 00:04:19,900
Ombra del Groviglio di Serpi!
42
00:04:22,560 --> 00:04:24,200
Thank you a te, Mitsuki!
43
00:04:28,040 --> 00:04:30,320
Se ti avesse colpito con tutta la sua forza,
avresti rischiato grosso!
44
00:04:37,820 --> 00:04:39,680
Ormai non abbiamo più altre possibilità...
45
00:04:48,940 --> 00:04:49,810
Quelli sono...
46
00:04:55,380 --> 00:04:57,020
Strumenti scientifici ninja...
47
00:05:00,000 --> 00:05:01,310
Il signor Victor?!
48
00:05:11,320 --> 00:05:12,460
Signor Anato!
49
00:05:12,460 --> 00:05:15,280
Sono deluso da voi.
50
00:05:16,190 --> 00:05:17,160
Signor Victor!
51
00:05:17,950 --> 00:05:19,670
Perché l'hai fatto?!
52
00:05:20,240 --> 00:05:22,220
Una volta bloccato,
53
00:05:22,220 --> 00:05:24,010
prestategli subito soccorso.
54
00:05:24,010 --> 00:05:24,800
Sissignore!
55
00:05:25,200 --> 00:05:26,800
Immobilizzare il signor Anato
56
00:05:26,800 --> 00:05:28,020
era compito nostro!
57
00:05:28,370 --> 00:05:32,840
Se permettessimo ulteriormente ad Anato
di agire indisturbato, ci sarebbero ancora più vittime!
58
00:05:32,840 --> 00:05:35,520
Ho semplicemente preso un'amara decisione
come titolare dell'azienda.
59
00:05:35,520 --> 00:05:36,710
La realtà dei fatti,
60
00:05:36,710 --> 00:05:38,810
è che non siete riusciti a bloccarlo, mi sbaglio?
61
00:05:40,450 --> 00:05:45,400
Mi rincresce ma a quanto pare la decisione di Mia
di affidarsi a voi si è rivelata un grosso errore!
62
00:05:45,400 --> 00:05:48,860
Avete fallito la missione,
per cui tornate immediatamente alla Foglia.
63
00:05:49,390 --> 00:05:50,650
Aspetti!
64
00:05:50,650 --> 00:05:51,960
Non vorrà lasciare il signor Anato...
65
00:05:51,960 --> 00:05:55,090
Non vogliamo lasciarlo in questo stato, è evidente!
66
00:05:55,090 --> 00:05:58,390
Saremo noi a provvedere senza risparmiarci
alle cure di Anato!
67
00:05:58,390 --> 00:06:00,760
Qui ci pensiamo noi.
Voi andatevene rapidamente.
68
00:06:02,130 --> 00:06:03,280
Va bene.
69
00:06:03,280 --> 00:06:04,440
Konohamaru!
70
00:06:05,830 --> 00:06:07,420
Torniamo al Villaggio!
71
00:06:27,910 --> 00:06:29,220
Sei arrabbiato, vero?
72
00:06:30,180 --> 00:06:31,220
Alla fine...
73
00:06:31,220 --> 00:06:34,020
abbiamo ferito gravemente il signor Anato...
74
00:06:34,020 --> 00:06:35,450
Mi sento inutile, e che cappero!
75
00:06:42,800 --> 00:06:46,090
Una volta rientrati, dovremo andare
a scusarci anche con la signora Mia.
76
00:07:03,520 --> 00:07:06,020
Bentornato, signor Victor.
77
00:07:06,020 --> 00:07:08,160
Come è andata per quanto riguarda il signor Anato?
78
00:07:08,670 --> 00:07:12,040
Quell'uomo non aveva con sé l'oggetto che cerchiamo.
79
00:07:12,820 --> 00:07:14,670
E la vostra indagine, che risultati ha dato?
80
00:07:15,440 --> 00:07:17,090
La squadra di soccorso di Anato e colleghi
81
00:07:17,480 --> 00:07:19,840
ha trovato in questo laboratorio
l'oggetto di nostro interesse.
82
00:07:20,620 --> 00:07:23,420
Dopo averne fatto comunicazione all'azienda,
ha subito iniziato le sperimentazioni.
83
00:07:24,120 --> 00:07:24,840
Ma in seguito
84
00:07:24,840 --> 00:07:26,760
si è verificato qualche problema,
85
00:07:26,760 --> 00:07:29,200
e l'oggetto di nostro interesse
è stato inglobato nei loro corpi.
86
00:07:29,760 --> 00:07:31,220
E adesso dove si trova?
87
00:07:31,220 --> 00:07:33,500
Non siamo riusciti a trovarlo da qui.
88
00:07:34,410 --> 00:07:35,590
Riferisco.
89
00:07:36,290 --> 00:07:39,270
Abbiamo terminato le analisi sul corpo di Anato.
90
00:07:39,270 --> 00:07:39,980
Vai avanti.
91
00:07:40,250 --> 00:07:41,220
Sissignore!
92
00:07:41,220 --> 00:07:43,320
I dati estrapolati dal corpo di Anato
93
00:07:43,320 --> 00:07:45,740
si sono rivelati tutti inutili.
94
00:07:45,740 --> 00:07:48,730
Non siamo riusciti a ottenere i dati necessari
dal campione modificato.
95
00:07:49,060 --> 00:07:49,780
Come pensavamo,
96
00:07:49,780 --> 00:07:51,460
sembra sia necessario l'originale.
97
00:07:52,040 --> 00:07:53,580
Capisco...
98
00:07:53,580 --> 00:07:56,120
È una facenda estremamente triste.
99
00:07:57,560 --> 00:07:59,680
Allora uccidete Anato!
100
00:07:59,680 --> 00:08:01,040
Non ci serve più!
101
00:08:01,040 --> 00:08:01,820
Sissignore!
102
00:08:05,540 --> 00:08:07,150
Riferisco.
103
00:08:07,150 --> 00:08:09,220
Il numero di persone della squadra di soccorso ritrovata
104
00:08:09,220 --> 00:08:12,550
non corrisponde al numero dei cadaveri lasciati qui dentro!
105
00:08:12,550 --> 00:08:14,930
Questo... cosa significa?
106
00:08:14,930 --> 00:08:15,780
Che probabilmente...
107
00:08:15,780 --> 00:08:19,740
uno dei membri della squadra di soccorso
ha rubato l'oggetto di nostro interesse.
108
00:08:19,740 --> 00:08:22,360
E allora... Cercatelo immediatamente!
109
00:08:28,870 --> 00:08:30,700
Capisco come ti senti,
110
00:08:30,700 --> 00:08:32,620
ma adesso dobbiamo tornare al Villaggio
e fare rapporto.
111
00:08:33,520 --> 00:08:34,620
Però...
112
00:08:34,620 --> 00:08:35,560
Boruto!
113
00:08:37,480 --> 00:08:38,580
Mitsuki sta...
114
00:08:42,210 --> 00:08:43,370
Mitsuki!
115
00:08:43,700 --> 00:08:44,980
Che ti succede?
116
00:08:44,980 --> 00:08:46,120
Va tutto bene?
117
00:08:46,120 --> 00:08:47,890
I-I-Il mio braccio...
118
00:08:51,850 --> 00:08:53,380
Ha la febbre altissima!
119
00:08:53,380 --> 00:08:55,220
Dobbiamo portarlo subito da un medico!
120
00:08:55,220 --> 00:08:57,990
Siamo molto distanti dalla città più vicina...
121
00:08:57,990 --> 00:08:58,810
E poi...
122
00:08:58,810 --> 00:09:01,210
Non sappiamo se ci siano dei medici in grado di curarlo!
123
00:09:01,210 --> 00:09:03,050
E allora cosa facciamo?!
124
00:09:03,050 --> 00:09:04,060
Non c'è altro da fare.
125
00:09:05,840 --> 00:09:07,340
Se vi serve un bravo medico,
126
00:09:07,340 --> 00:09:08,470
allora so io a chi rivolgerci.
127
00:09:09,640 --> 00:09:11,440
Un bravo medico?
128
00:09:22,600 --> 00:09:24,870
Sembra essersi rilassato un po',
129
00:09:24,870 --> 00:09:26,500
ma dobbiamo farlo curare immediatamente!
130
00:09:26,880 --> 00:09:28,340
Altro che ospedali,
131
00:09:28,340 --> 00:09:29,760
qui non si trova manco una casa!
132
00:09:30,520 --> 00:09:32,060
Siamo sicuro che in questo posto sperduto
133
00:09:32,060 --> 00:09:34,760
ci sia davvero un bravo medico?
134
00:09:35,180 --> 00:09:36,880
Stai tranquillo.
135
00:09:36,880 --> 00:09:38,270
Lo vedo già da qui.
136
00:09:47,070 --> 00:09:49,270
Questo... è un ospedale?!
137
00:09:50,630 --> 00:09:52,680
Ehi, sono Mugino!
138
00:09:52,680 --> 00:09:54,280
Scusa il disturbo, ma mi serve ancora il tuo aiuto!
139
00:09:57,100 --> 00:09:58,850
Ehi, ehi, che storia è?!
140
00:09:58,850 --> 00:10:00,260
Non è che sono tutti impegnati fuori?
141
00:10:02,790 --> 00:10:04,340
M-Mi ucciderààà!
142
00:10:06,740 --> 00:10:08,840
Cosa... Cosa sta succedendo?!
143
00:10:10,010 --> 00:10:11,460
Non mi sfuggirai.
144
00:10:11,920 --> 00:10:14,880
Non ho ancora finito di curarti la gamba.
145
00:10:15,210 --> 00:10:17,640
Se soffrirò di nuovo quanto ho sofferto finora,
146
00:10:17,640 --> 00:10:19,600
morirò prima che abbia finito di curarmi!
147
00:10:20,140 --> 00:10:21,860
Come se potessi lasciarti morire...
148
00:10:22,100 --> 00:10:25,360
Non ho ancora sentito
abbastanza grida e lamenti da parte tua!
149
00:10:30,000 --> 00:10:32,110
Salvatemi, vi pregooo!
150
00:10:33,180 --> 00:10:36,750
E dimmi se non è grazie alle mie cure
se adesso puoi sgambettare così velocemente!
151
00:10:37,020 --> 00:10:39,440
Sei sempre la solita, eh, Yubina?
152
00:10:39,780 --> 00:10:41,620
Toh, guarda chi c'è, Mugino!
153
00:10:41,620 --> 00:10:45,210
Scommetto che mi hai portato
qualche altra richiesta esasperante, vero?
154
00:10:45,640 --> 00:10:47,750
Ho un paziente che vorrei visitassi quanto prima.
155
00:10:48,350 --> 00:10:49,660
Un paziente, hai detto?!
156
00:10:50,220 --> 00:10:53,680
Signor Mugino, sicuramente sono io
che mi immagino le cose, ma questa signora per caso...
157
00:10:54,060 --> 00:10:56,170
Sì, è Yubina, il medico di cui parlavo.
158
00:10:58,450 --> 00:10:59,960
È un incarico urgente.
159
00:10:59,960 --> 00:11:01,820
Mi dovrai pagare il doppio dell'onorario.
160
00:11:01,820 --> 00:11:03,190
D'accordo, va bene.
161
00:11:03,190 --> 00:11:07,710
E tu invece... mi farai sentire
le tue grida di dolore più superlative, vero?
162
00:11:08,090 --> 00:11:10,510
Urla di sofferenza tali da farti quasi morire.
163
00:11:13,220 --> 00:11:14,540
Ma guarda, guarda!
164
00:11:14,540 --> 00:11:16,630
Anche tu sei ferito, no?
165
00:11:17,760 --> 00:11:19,800
Ah, no, non è nulla.
166
00:11:19,800 --> 00:11:20,700
È soltanto
167
00:11:20,700 --> 00:11:22,200
un graffietto super--
168
00:11:24,650 --> 00:11:25,850
AHIIIIIII!!!
169
00:11:25,850 --> 00:11:27,200
MI STRAPPA IL BRACCIOOOO!
170
00:11:28,530 --> 00:11:31,480
Che belle urla vigorose che mi fai sentire!
171
00:11:31,480 --> 00:11:34,430
Sicuro di non essere ferito anche altrove?
172
00:11:34,430 --> 00:11:35,580
Non nasconderle!
173
00:11:35,940 --> 00:11:38,210
Razza di ciarlatana, ma mi vuoi ammazzare?!
174
00:11:38,820 --> 00:11:39,980
Boruto!
175
00:11:41,310 --> 00:11:42,500
La tua ferita...
176
00:11:44,940 --> 00:11:46,470
È... guarita?
177
00:11:46,800 --> 00:11:48,510
Adesso mi credi, eh?
178
00:11:48,510 --> 00:11:50,070
Ti ho detto che il suo talento è fuori discussione.
179
00:11:50,070 --> 00:11:51,980
Il rovescio della medaglia è
che provoca un dolore atroce.
180
00:11:54,370 --> 00:11:55,940
Ecco come stanno le cose.
181
00:12:11,520 --> 00:12:13,290
Ora capisco!
182
00:12:13,290 --> 00:12:17,120
Sembra che nel corpo di questo ragazzo
si sia introdotto un qualche tipo di corpo estraneo.
183
00:12:17,560 --> 00:12:20,140
Sono certa che mi farà sentire
delle grida di dolore spettacolari!
184
00:12:20,570 --> 00:12:22,570
Ma siamo davvero in buone mani?
185
00:12:22,570 --> 00:12:24,130
"Corpo estraneo", ma di che tipo?
186
00:12:24,340 --> 00:12:25,800
Mah, chi lo sa.
187
00:12:25,800 --> 00:12:28,640
Mi divertirò a stabilirlo dopo averlo rimosso.
188
00:12:29,240 --> 00:12:31,450
C'è qualcuno qui con conoscenze di medicina ninja?
189
00:12:32,270 --> 00:12:34,810
In un certo senso, io...
ho fatto un corso breve...
190
00:12:35,080 --> 00:12:36,400
Una novellina, eh?
191
00:12:36,400 --> 00:12:38,660
Mah, meglio che niente, comunque.
192
00:12:38,660 --> 00:12:40,620
Allora tu mi farai da supporto.
193
00:12:40,620 --> 00:12:42,350
Voialtri andatevene fuori di qui.
194
00:12:42,350 --> 00:12:43,360
No!
195
00:12:43,360 --> 00:12:45,320
Sono preoccupato per Mitsuki!
196
00:12:45,320 --> 00:12:47,040
Voglio aiutarvi anche io, per favore!
197
00:12:47,310 --> 00:12:51,330
Quando ci sono intrusi chiacchieroni come te,
non riuscirei a divertirmi curando qualcuno dopo tanto tempo!
198
00:12:51,700 --> 00:12:55,280
Io voglio solo godermi appieno e in tutta calma
la sofferenza di questo ragazzo!
199
00:12:55,280 --> 00:12:56,360
Ma cosa dici?!
200
00:12:56,360 --> 00:12:58,560
Fai silenzio e lascia fare a lei.
201
00:13:05,640 --> 00:13:08,040
Davvero l'abbiamo lasciato in buone mani,
202
00:13:08,040 --> 00:13:09,720
affidandola a quella Yubina?
203
00:13:10,120 --> 00:13:11,580
Tranquillo.
204
00:13:11,580 --> 00:13:13,700
Nonostante le apparenze, è stata un ninja medico.
205
00:13:14,080 --> 00:13:15,520
Un ninja medico?
206
00:13:15,520 --> 00:13:17,690
E come mai una come lei
è in questo posto desolato, adesso?
207
00:13:18,090 --> 00:13:21,210
Perché, come avrai notato,
è una tipa piuttosto strana.
208
00:13:21,210 --> 00:13:23,440
Le regole dei ninja non facevano per lei.
209
00:13:23,980 --> 00:13:26,140
E quindi adesso svariati ninja da diversi Villaggi
210
00:13:26,140 --> 00:13:29,450
incluso me, devono a lei la loro salute.
211
00:13:30,490 --> 00:13:32,460
Non fare quella faccia!
212
00:13:32,460 --> 00:13:33,730
Capisco che Yubina sia quella che è,
213
00:13:33,730 --> 00:13:36,470
ma nemmeno lei farebbe mai morire un paziente.
214
00:13:46,010 --> 00:13:49,720
È sotto le cure della mia medicina ninja,
eppure non leva un solo grido di dolore.
215
00:13:49,720 --> 00:13:52,060
Mi batte forte il cuore!
216
00:13:52,810 --> 00:13:54,990
Mitsuki... sta bene?
217
00:13:54,990 --> 00:13:56,860
Non lo lascerò morire.
218
00:13:56,860 --> 00:13:58,340
Vediamo...
219
00:13:58,340 --> 00:14:00,060
Dove ti sei cacciato?
220
00:14:12,190 --> 00:14:14,340
Bene, eri qui!
221
00:14:14,340 --> 00:14:16,340
Adesso dovrei riuscire ad estrarlo!
222
00:14:24,420 --> 00:14:25,590
Mitsuki!
223
00:14:25,920 --> 00:14:27,970
Non morire adesso, d'accordo?
224
00:14:27,970 --> 00:14:31,100
Se muori così, non potrò vedere
il tuo viso contorto dal dolore!
225
00:14:38,480 --> 00:14:39,470
Bene!
226
00:14:43,130 --> 00:14:44,310
Ma questo...
227
00:14:45,880 --> 00:14:46,860
Boruto!
228
00:14:46,860 --> 00:14:48,650
La terapia è finita!
229
00:14:50,050 --> 00:14:51,080
Mitsuki!
230
00:14:52,300 --> 00:14:54,900
La signora Yubina ha detto che il peggio è passato,
231
00:14:54,900 --> 00:14:56,810
ma per un po' dovrà riposarsi.
232
00:14:57,430 --> 00:14:58,900
Adesso sono più tranquillo!
233
00:15:06,760 --> 00:15:09,880
Appena ha finito di curarlo,
è crollata a dormire.
234
00:15:20,120 --> 00:15:22,440
E io che volevo ringraziarla...
235
00:15:22,440 --> 00:15:24,400
La signora Yubina non vuole saperne di svegliarsi, eh?
236
00:15:25,520 --> 00:15:28,520
Per guarirti, pare che abbia consumato
un'enorme quantità di chakra.
237
00:15:29,580 --> 00:15:33,190
E durante la terapia ha mantenuto
una faccia serissima, non me l'aspettavo.
238
00:15:34,230 --> 00:15:35,780
È davvero stramba!
239
00:15:35,780 --> 00:15:37,660
Stramba mi sembra una definizione eccessiva.
240
00:15:39,060 --> 00:15:42,160
Vuoi che sottoponga anche te
a una cura superlativa?
241
00:15:42,160 --> 00:15:46,380
N-N-No, mi hai già curato a sufficienza, e che cappero!
242
00:15:47,090 --> 00:15:48,630
Già sveglio?
243
00:15:49,190 --> 00:15:51,100
Mi ha salvato la vita. Grazie.
244
00:15:52,540 --> 00:15:55,690
Il tuo viso contorto dal dolore
era una visione straordinaria!
245
00:15:55,690 --> 00:15:57,600
Mi basta questo come ringraziamento.
246
00:15:58,850 --> 00:16:01,100
Passando a cose serie,
mi sono accorta di una cosa curandoti.
247
00:16:01,100 --> 00:16:02,240
Tu hai...
248
00:16:02,240 --> 00:16:04,860
un corpo davvero singolare, sai?
249
00:16:04,860 --> 00:16:06,300
I miei
250
00:16:06,300 --> 00:16:08,650
mi hanno sempre detto di non farlo notare troppo.
251
00:16:08,650 --> 00:16:12,380
Sei molto più robusto rispetto a una persona normale.
252
00:16:12,980 --> 00:16:15,360
E sembra che questo ti abbia salvato la vita.
253
00:16:15,970 --> 00:16:17,130
Che significa?
254
00:16:17,130 --> 00:16:19,650
Probabilmente in via fortuita, hai acquisito
255
00:16:19,650 --> 00:16:22,500
un corpo estraneo all'interno del tuo corpo.
256
00:16:22,500 --> 00:16:26,680
Però il tuo corpo è dotato
di funzioni di difesa potentissime,
257
00:16:26,680 --> 00:16:32,010
e l'aggravamento delle tue condizioni è stato
un effetto collaterale del tentato rigetto del corpo estraneo.
258
00:16:32,010 --> 00:16:34,780
Non credo di avere capito...
259
00:16:34,780 --> 00:16:40,390
In pratica è come quando si ha un raffreddore,
e per eliminare i germi il corpo starnutisce, giusto?
260
00:16:40,900 --> 00:16:43,030
Ci sei andata vicina.
261
00:16:43,030 --> 00:16:46,360
Beh, diciamo che è più o meno così,
ma diecimila volte più pericoloso.
262
00:16:46,360 --> 00:16:48,430
Per questo fa contorcere e gridare dal dolore.
263
00:16:49,680 --> 00:16:51,230
Per fortuna stai bene.
264
00:16:51,560 --> 00:16:52,470
E quindi,
265
00:16:52,470 --> 00:16:55,340
il corpo estraneo inglobato da Mitsuki cosa sarebbe?
266
00:16:55,340 --> 00:16:57,420
Si tratta di questo oggetto.
267
00:16:57,420 --> 00:16:59,740
L'ho estratto dal corpo del ragazzo.
268
00:17:00,320 --> 00:17:02,750
Non è soltanto... un pezzetto di legno?
269
00:17:03,240 --> 00:17:04,750
No, non è solo del legno.
270
00:17:05,130 --> 00:17:08,050
Questo è un oggetto realizzato con l'Arte del Legno.
271
00:17:08,450 --> 00:17:09,440
L'Arte del Legno?
272
00:17:10,060 --> 00:17:11,000
Non ci credo...
273
00:17:11,700 --> 00:17:13,260
Allora era davvero così.
274
00:17:13,260 --> 00:17:14,430
Anche l'anormalità del signor Anato...
275
00:17:14,430 --> 00:17:15,520
era causata dall'Arte del Legno...
276
00:17:16,980 --> 00:17:18,350
No, non è possibile.
277
00:17:18,350 --> 00:17:20,770
Quella del Legno non è soltanto una tecnica.
278
00:17:20,770 --> 00:17:24,180
Se si usa l'Arte del Legno, sono necessarie
le cellule di Hashirama, il primo Hokage.
279
00:17:24,500 --> 00:17:25,320
E se...
280
00:17:25,320 --> 00:17:27,320
quello che cercavano Anato e colleghi
281
00:17:27,320 --> 00:17:28,940
fossero state proprio le cellule di Hashirama?
282
00:17:28,940 --> 00:17:31,720
Beh, ma stiamo parlando delle cellule di Hashirama.
283
00:17:31,720 --> 00:17:33,940
Per quanto i sintomi possano assomigliarsi,
284
00:17:34,360 --> 00:17:37,320
ci mancano ancora troppi elementi
per poter dare un giudizio valido.
285
00:17:38,060 --> 00:17:40,560
Potrebbero esserci anche altre motivazioni, no?
286
00:17:40,560 --> 00:17:41,820
Non abbiamo altra scelta.
287
00:17:42,500 --> 00:17:43,820
Seguitemi.
288
00:17:47,920 --> 00:17:51,170
Non volevo farvi vedere questo spettacolo desolante,
289
00:17:51,170 --> 00:17:53,980
ma beh... Una volta che lo vedrete,
capirete che intendo.
290
00:18:05,080 --> 00:18:07,650
Lei... è nella stessa condizione del signor Anato?
291
00:18:08,010 --> 00:18:11,260
Ci sono anche altre persone
con sintomi derivanti dalle cellule di Hashirama.
292
00:18:12,200 --> 00:18:13,950
Non vorrei crederci...
293
00:18:13,950 --> 00:18:15,540
ma non mi resta che arrendermi all'evidenza.
294
00:18:15,540 --> 00:18:17,160
Serve un'indagine immediata!
295
00:18:17,160 --> 00:18:18,420
Aspettate!
296
00:18:18,420 --> 00:18:21,910
Le cellule di Hashirama sono quelle che hanno usato
anche per il braccio di mio padre, no?
297
00:18:22,360 --> 00:18:26,140
Se non sbaglio, si tratta
delle cellule lasciate dal primo Hokage,
298
00:18:26,140 --> 00:18:28,320
l'onorevole Senju Hashirama,
ed erano parte del suo corpo.
299
00:18:28,320 --> 00:18:29,280
Sì.
300
00:18:29,280 --> 00:18:31,280
Essendo le cellule del Primo Hokage,
301
00:18:31,280 --> 00:18:33,080
se vengono trapiantate su qualcuno di compatibile,
302
00:18:33,080 --> 00:18:34,990
aumentano il livello di energia del corpo,
303
00:18:34,990 --> 00:18:37,560
ed è pertanto possibile che si impari
a utilizzare anche l'Arte del Legno.
304
00:18:37,560 --> 00:18:39,350
Quindi è un potere di questo tipo?
305
00:18:39,350 --> 00:18:42,540
Però perché siete tutti così sulle spine?
306
00:18:43,930 --> 00:18:46,980
Le cellule di Hashirama hanno un potere speciale.
307
00:18:46,980 --> 00:18:48,520
Ma proprio per questo
308
00:18:48,520 --> 00:18:50,580
la maggior parte dei corpi
non sono compatibili con esse.
309
00:18:51,040 --> 00:18:53,940
E cosa succede ai corpi che non sono compatibili?
310
00:18:57,410 --> 00:18:59,240
L'Arte del Legno li manda fuori di sé,
311
00:18:59,240 --> 00:19:00,860
e alla fine muoiono.
312
00:19:01,600 --> 00:19:03,070
Quindi anche questa ragazza...
313
00:19:03,070 --> 00:19:06,580
In questo momento è in uno stato di morte apparente,
che rallenta la progressione dei sintomi.
314
00:19:06,580 --> 00:19:09,120
Ma nessuno sa quando le sue condizioni
inizieranno a precipitare.
315
00:19:14,470 --> 00:19:17,230
Non avevo idea... che la situazione fosse così grave.
316
00:19:18,930 --> 00:19:21,640
Anche il corpo di Mitsuki finirà come i loro?!
317
00:19:22,010 --> 00:19:23,500
Lui non corre rischi.
318
00:19:23,500 --> 00:19:26,400
Deve solo riposarsi un po' e tornerà come nuovo.
319
00:19:26,720 --> 00:19:29,670
Allora potrò tornare subito in missione con gli altri, no?
320
00:19:29,670 --> 00:19:31,330
No, non è così che funziona.
321
00:19:31,330 --> 00:19:32,770
Cosa significa?
322
00:19:32,770 --> 00:19:34,400
C'è ancora qualcosa?!
323
00:19:34,400 --> 00:19:35,460
Mitsuki,
324
00:19:35,460 --> 00:19:38,280
il tuo corpo ha un sistema di difesa molto potente.
325
00:19:38,280 --> 00:19:40,440
Per questo, nonostante alcuni effetti collaterali,
326
00:19:40,440 --> 00:19:43,170
sei riuscito a non farti sopraffare
dalle cellule di Hashirama.
327
00:19:43,490 --> 00:19:45,170
E questo cosa vorrebbe...
328
00:19:46,650 --> 00:19:47,800
Capisco...
329
00:19:47,800 --> 00:19:50,160
Quindi, sfruttando il mio sistema di difesa...
330
00:19:50,430 --> 00:19:51,180
Esattamente.
331
00:19:51,180 --> 00:19:55,430
Sarebbero molto utili anche nelle cure per le persone
che invece sono sprovviste di queste difese.
332
00:19:55,430 --> 00:19:56,930
Scusa per l'impazienza,
333
00:19:56,930 --> 00:19:59,670
ma prima mi sono presa la libertà
di prelevare un tuo campione.
334
00:20:00,000 --> 00:20:01,480
Usando il campione,
335
00:20:01,480 --> 00:20:03,430
si potrebbe salvare quella ragazza, vero?
336
00:20:03,760 --> 00:20:08,500
Però difese così forti tendono ad essere pericolose
per gli esseri umani e non si possono usare così.
337
00:20:08,500 --> 00:20:12,190
Ma con un po' di tempo a disposizione
potrei riuscire a realizzare degli anticorpi.
338
00:20:12,780 --> 00:20:15,080
Mitsuki, mi daresti il tuo aiuto?
339
00:20:15,850 --> 00:20:16,900
Sei d'accordo?
340
00:20:16,900 --> 00:20:17,680
Sì!
341
00:20:18,820 --> 00:20:21,520
Vedrai che riusciremo a cavarcela anche noi.
342
00:20:22,590 --> 00:20:25,520
Per prima cosa, dobbiamo accertare la provenienza
343
00:20:25,520 --> 00:20:27,520
delle cellule di Hashirama.
344
00:20:27,520 --> 00:20:30,700
Signora Yubina,
come mai quella ragazza si trova qui?
345
00:20:31,560 --> 00:20:34,340
Un giorno ho aperto la porta
e me la sono trovata davanti, per terra.
346
00:20:34,680 --> 00:20:36,960
Non ha mai ripreso conoscenza.
347
00:20:37,340 --> 00:20:40,020
Quindi non possiamo indagare partendo
dalla pista di questa ragazza...
348
00:20:40,620 --> 00:20:43,060
Delle cellule di Hashirama di provenienza sconosciuta, eh?
349
00:20:43,560 --> 00:20:46,590
Dobbiamo trovarne il prima possibile la fonte.
350
00:20:48,890 --> 00:20:51,290
Capisco, allora le cose stanno così!
351
00:20:51,290 --> 00:20:52,350
Che ci trovi di tanto buffo?
352
00:20:52,350 --> 00:20:56,860
Scusami, scusami, ma sai,
ultimamente ho sentito delle voci interessanti.
353
00:20:56,860 --> 00:21:01,420
Pare che al mercato nero
circolino degli articoli a prezzi folli.
354
00:21:01,420 --> 00:21:02,600
Non vorrà dire...
355
00:21:02,600 --> 00:21:04,010
Non ne ho la certezza.
356
00:21:04,010 --> 00:21:06,870
Ma se si uniscono i puntini delle storie successe finora,
357
00:21:06,870 --> 00:21:08,740
la probabilità inizia a diventare molto alta.
358
00:21:09,100 --> 00:21:10,530
Ma insomma...
359
00:21:10,530 --> 00:21:12,960
Di che razza di gente ti circondi, eh?
360
00:21:14,620 --> 00:21:18,000
Allora dobbiamo andare subito
a questo mercato nero!
361
00:21:18,570 --> 00:21:21,390
Non credo sarà così facile.
362
00:21:21,390 --> 00:21:24,500
Quando qui si parla di mercato nero,
ci si riferisce sempre allo stesso posto.
363
00:21:28,780 --> 00:21:30,010
Non poteva andare peggio!
364
00:21:30,630 --> 00:21:32,770
La faccenda si sta facendo davvero brutta...
365
00:21:33,180 --> 00:21:35,830
Ma di che parlate, e che cappero?!
366
00:21:35,830 --> 00:21:37,780
Che significa che non poteva andare peggio?
367
00:21:38,340 --> 00:21:41,380
In questa regione c'è un solo mercato nero.
368
00:21:41,380 --> 00:21:42,780
Nel Paese del Silenzio.
369
00:21:43,560 --> 00:21:45,260
Il Paese del Silenzio?
370
00:21:46,150 --> 00:21:49,790
È una zona priva di leggi,
in cui si raccolgono tutti i ricercati del mondo.
371
00:21:49,790 --> 00:21:52,080
Un luogo dove l'influenza dei ninja non arriva.
372
00:23:23,960 --> 00:23:53,990
{\an7}ANTICIPAZIONI
373
00:23:25,990 --> 00:23:28,800
Recupereremo ad ogni costo
le cellule di Hashirama, e che cappero!
374
00:23:28,800 --> 00:23:30,780
Andremo al Paese del Silenzio.
375
00:23:30,780 --> 00:23:33,260
Si dice che sia una zona priva di leggi
in cui si ritrovano malviventi.
376
00:23:33,260 --> 00:23:34,140
Sì.
377
00:23:34,140 --> 00:23:36,490
Non sappiamo chi attenterà alla nostra vita.
378
00:23:36,490 --> 00:23:39,260
È una missione fisicamente estenuante
per dei genin. Pensi di farcela?
379
00:23:39,260 --> 00:23:40,440
Ce la farò!
380
00:23:40,440 --> 00:23:43,240
Pagheranno per aver coinvolto persone innocenti!
381
00:23:43,570 --> 00:23:46,400
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
382
00:23:46,070 --> 00:23:53,990
{\an3}Al Paese del Silenzio
383
00:23:46,400 --> 00:23:47,950
{\an9}Al Paese del Silenzio.
384
00:23:47,950 --> 00:23:49,030
{\an9}Non permetterò
385
00:23:49,030 --> 00:23:51,460
{\an9}che ci siano altre vittime
delle cellule di Hashirama!