1 00:00:23,410 --> 00:00:24,620 What's that? 2 00:00:28,800 --> 00:00:30,250 Careful! 3 00:00:34,140 --> 00:00:35,870 He's probably just a thief. 4 00:00:35,870 --> 00:00:36,940 You don't have to go after him. 5 00:00:37,490 --> 00:00:39,690 This area is already part of the Land of Silence. 6 00:00:39,690 --> 00:00:41,370 There are many criminals here 7 00:00:41,370 --> 00:00:43,310 who have no love for ninja from the Five Great Nations. 8 00:00:43,310 --> 00:00:46,660 We don't want to let on that we're Leaf Shinobi. 9 00:00:46,660 --> 00:00:48,360 Let's take off our headbands. 10 00:00:48,880 --> 00:00:50,500 O-Okay. 11 00:00:52,360 --> 00:00:55,360 Why did it turn into a place like this? 12 00:00:55,360 --> 00:00:58,110 It used to be ruled by a dictator named Gengo, 13 00:00:58,110 --> 00:01:00,110 but he was deposed over a decade ago. 14 00:01:00,110 --> 00:01:02,550 It was peaceful for a little bit, 15 00:01:02,550 --> 00:01:03,650 but for many years since, 16 00:01:03,650 --> 00:01:05,370 the struggle for power has continued. 17 00:01:05,370 --> 00:01:09,630 So, now it's a lawless region where the world's fugitives escape to. 18 00:01:09,630 --> 00:01:13,220 The Hashirama Cell can be found at the black market there, right? 19 00:01:13,220 --> 00:01:14,090 Yeah. 20 00:01:14,090 --> 00:01:17,890 Our mission's top priority is to retrieve the Hashirama Cell. 21 00:01:17,890 --> 00:01:22,010 Frankly, I'm against bringing you all with us. 22 00:01:22,010 --> 00:01:23,280 Why's that?! 23 00:01:23,280 --> 00:01:26,100 One mistake in handling the Hashirama Cell 24 00:01:26,100 --> 00:01:28,040 could result in death. 25 00:01:29,300 --> 00:01:31,150 This is gonna be too much for a genin handle. 26 00:01:37,470 --> 00:01:40,410 We can't allow any more victims. 27 00:01:40,410 --> 00:01:42,390 I'll definitely recover the Hashirama Cell! 28 00:01:42,390 --> 00:01:43,870 Act cool all you want. 29 00:01:43,870 --> 00:01:46,330 Just don't act on your own. 30 00:01:46,680 --> 00:01:49,650 This is a new mission ordered by Lord Seventh. 31 00:01:49,650 --> 00:01:51,090 We can't fail. 32 00:01:51,090 --> 00:01:52,630 I got it! 33 00:03:30,200 --> 00:03:34,920 {\an8}TO THE LAND OF SILENCE 34 00:03:44,910 --> 00:03:46,580 Seems like there's no one around. 35 00:03:46,580 --> 00:03:48,290 It's gone to ruins. 36 00:03:48,290 --> 00:03:50,740 Doesn't this nation have any shinobi? 37 00:03:50,740 --> 00:03:51,790 They do. 38 00:03:51,790 --> 00:03:53,230 They're just a little different 39 00:03:53,230 --> 00:03:55,100 from what your idea of a shinobi is. 40 00:03:55,630 --> 00:03:59,790 After all, there's no village or obligations to protect anymore. 41 00:03:59,790 --> 00:04:00,550 In other words, 42 00:04:01,170 --> 00:04:05,640 what's trusted here the most, is money and power. 43 00:04:05,990 --> 00:04:07,550 Money and power. 44 00:04:07,550 --> 00:04:08,960 You'll see when we get there. 45 00:04:09,700 --> 00:04:11,330 We're close to the village. 46 00:04:11,330 --> 00:04:12,680 Let's hurry. 47 00:04:20,540 --> 00:04:23,360 This is the village with the black market. 48 00:04:33,320 --> 00:04:35,370 There are so many different items here. 49 00:04:35,370 --> 00:04:39,130 Though most of it is stolen or smuggled goods. 50 00:04:43,830 --> 00:04:45,800 Have you noticed, Mugino? 51 00:04:45,800 --> 00:04:46,640 Yeah. 52 00:04:46,980 --> 00:04:49,640 This place is swarming with guys straight out of the Bingo Book. 53 00:04:49,990 --> 00:04:51,890 Don't we need to capture them? 54 00:04:52,240 --> 00:04:54,220 Rumors about the Hashirama Cell are so rampant 55 00:04:54,220 --> 00:04:56,730 that even Miss Yubina's heard them. 56 00:04:57,240 --> 00:04:59,520 Right now, we just need to retrieve it as soon as possible. 57 00:05:02,030 --> 00:05:04,420 That guy with the scar on his cheek. 58 00:05:04,420 --> 00:05:07,030 I've seen him before when I was on a mission in the Land of Rivers. 59 00:05:07,030 --> 00:05:09,940 Many shinobi from the smaller nations 60 00:05:09,940 --> 00:05:12,040 probably came here after hearing the rumors too. 61 00:05:13,930 --> 00:05:15,000 Stop! 62 00:05:17,200 --> 00:05:18,290 Hey, you brat! 63 00:05:22,300 --> 00:05:24,050 You're not getting away! 64 00:05:24,050 --> 00:05:25,420 You're dead! 65 00:05:26,270 --> 00:05:28,270 He's still a little kid! 66 00:05:28,270 --> 00:05:33,070 There are a lot of kids here who think nothing of stealing. 67 00:05:33,070 --> 00:05:36,400 They're younger than us, and steal to survive? 68 00:05:36,400 --> 00:05:38,140 What a terrible place! 69 00:05:38,140 --> 00:05:40,310 This is reality in a smaller nation. 70 00:05:40,850 --> 00:05:43,820 I've seen many places like this on my missions. 71 00:05:44,820 --> 00:05:46,320 Hey! 72 00:05:47,330 --> 00:05:48,570 How would you like one of these? 73 00:05:49,360 --> 00:05:50,820 A headband? 74 00:05:50,820 --> 00:05:53,180 Why do you have those? 75 00:05:53,180 --> 00:05:56,580 It's about the only thing a fugitive ninja can sell. 76 00:05:56,580 --> 00:05:59,070 I've got some from all of the Five Great Nations. 77 00:05:59,070 --> 00:05:59,710 Well? 78 00:06:00,060 --> 00:06:01,660 I'll give you a good deal! 79 00:06:03,780 --> 00:06:06,120 Isn't a headband something a shinobi should be proud of?! 80 00:06:06,120 --> 00:06:08,750 There are guys out there who'd sell 'em for money?! 81 00:06:08,750 --> 00:06:10,680 Pride doesn't put food on the table. 82 00:06:10,680 --> 00:06:13,350 People are desperately trying to survive here. 83 00:06:14,290 --> 00:06:16,310 And in contrast, if you have money and power, 84 00:06:16,310 --> 00:06:18,710 you can get anything you want. 85 00:06:18,710 --> 00:06:19,600 Take a look. 86 00:06:23,100 --> 00:06:24,510 An airship?! 87 00:06:25,430 --> 00:06:27,250 Even stuff like that?! 88 00:06:43,120 --> 00:06:46,240 Beyond this point is the most dangerous part of the village. 89 00:06:46,240 --> 00:06:48,920 Based on intel that I previously received from an ANBU member, 90 00:06:48,920 --> 00:06:50,010 there should be a proprietor of a shop 91 00:06:50,010 --> 00:06:52,170 who knows a lot about every deal that goes down here. 92 00:06:52,170 --> 00:06:54,930 I hear he's pretty sketchy. 93 00:06:56,300 --> 00:06:57,650 "Sketchy?" 94 00:06:58,060 --> 00:06:59,550 In any case, don't let your guard down. 95 00:07:00,170 --> 00:07:01,030 Let's go. 96 00:07:40,310 --> 00:07:42,310 Welcome! 97 00:07:42,310 --> 00:07:43,940 What are you in the market for? 98 00:07:43,940 --> 00:07:45,260 Oh, what? 99 00:07:45,260 --> 00:07:46,860 It's just an ordinary shop. 100 00:07:46,860 --> 00:07:49,330 We've heard that you're familiar with 101 00:07:49,330 --> 00:07:50,940 everything that goes on in this marketplace. 102 00:07:52,990 --> 00:07:55,620 We're looking for a guy who sold a certain item. 103 00:07:57,360 --> 00:07:58,950 So, you're not here to buy anything? 104 00:07:59,300 --> 00:08:01,620 Who do you work for, you dogs?! 105 00:08:01,620 --> 00:08:04,180 Dogs?! We're just—! 106 00:08:04,180 --> 00:08:07,810 It's bad for business when you come in here and sniff around. 107 00:08:07,810 --> 00:08:08,800 So, get out! 108 00:08:13,440 --> 00:08:14,380 Boruto! 109 00:08:14,380 --> 00:08:17,290 After I asked you so nicely to leave… 110 00:08:17,290 --> 00:08:18,830 You're a foolish brat. 111 00:08:20,090 --> 00:08:22,430 I guess this is what they mean by "sketchy." 112 00:08:22,430 --> 00:08:26,020 I don't care, just beat that kid up… 113 00:08:27,990 --> 00:08:30,610 …so, the other three will never think about 114 00:08:30,610 --> 00:08:32,530 coming around here again! 115 00:08:36,530 --> 00:08:37,820 Don't underestimate me. 116 00:08:59,320 --> 00:09:01,180 Wanna talk now? 117 00:09:01,630 --> 00:09:04,180 You're good, kid. 118 00:09:07,490 --> 00:09:08,400 Boruto?! 119 00:09:09,110 --> 00:09:10,940 He said he'll talk to us. 120 00:09:10,940 --> 00:09:12,880 You're so reckless! 121 00:09:14,900 --> 00:09:17,320 So, where's the Hashirama Cell? 122 00:09:17,320 --> 00:09:18,540 Oh man! 123 00:09:18,540 --> 00:09:20,940 So, you guys weren't out hunting for me? 124 00:09:20,940 --> 00:09:22,410 Don't scare me like that! 125 00:09:22,410 --> 00:09:24,580 We don't want to cause any trouble. 126 00:09:24,580 --> 00:09:26,790 We'll pay you for any information. 127 00:09:26,790 --> 00:09:29,420 Then why don't you buy this from me? 128 00:09:29,760 --> 00:09:30,800 This is a—! 129 00:09:30,800 --> 00:09:32,490 An employee ID card from Victor's company? 130 00:09:32,490 --> 00:09:33,440 Yeah. 131 00:09:33,440 --> 00:09:35,140 About two weeks ago, 132 00:09:35,140 --> 00:09:36,770 a guy in a white coat came around, 133 00:09:36,770 --> 00:09:39,190 bringing the Hashirama Cell with him. 134 00:09:39,190 --> 00:09:44,100 Does that mean someone who was with Anato took the Hashirama Cell? 135 00:09:44,100 --> 00:09:46,250 After he got his money, 136 00:09:46,250 --> 00:09:49,150 seems the guy disappeared without a trace. 137 00:09:49,150 --> 00:09:51,890 Well, if you're carrying around a ton of money around these parts, 138 00:09:51,890 --> 00:09:53,410 it's like asking to be targeted! 139 00:09:53,410 --> 00:09:55,040 Are you saying he was killed? 140 00:09:55,040 --> 00:09:55,760 Yeah. 141 00:09:55,760 --> 00:09:57,490 Seems that's from what he left behind. 142 00:09:57,490 --> 00:10:00,330 An employee ID from a major company is bound to bring in good money, 143 00:10:00,330 --> 00:10:01,620 so I bought it. 144 00:10:01,620 --> 00:10:06,200 But word about who buys what doesn't trickle down to me. 145 00:10:06,790 --> 00:10:08,450 Seems we lost the trail. 146 00:10:08,450 --> 00:10:12,340 Maybe the Hashirama Cell isn't even in this nation anymore? 147 00:10:12,340 --> 00:10:14,390 Oh, don't worry about that. 148 00:10:14,390 --> 00:10:16,350 It's easy to enter this nation, 149 00:10:16,350 --> 00:10:17,700 but you'll be lucky if you manage to leave 150 00:10:17,700 --> 00:10:18,380 with the shirt on your back. 151 00:10:18,710 --> 00:10:20,980 If something as profitable as the Hashirama Cell 152 00:10:20,980 --> 00:10:22,150 entered this land, 153 00:10:22,150 --> 00:10:24,240 it won't be easy to take it out. 154 00:10:24,240 --> 00:10:27,040 So, the Hashirama Cell is still in this nation? 155 00:10:27,040 --> 00:10:30,160 If you want it so badly, ask The Ladies. 156 00:10:31,110 --> 00:10:32,150 The Ladies? 157 00:10:32,150 --> 00:10:34,100 I don't know if there's any connection, 158 00:10:34,100 --> 00:10:36,680 but the word is that there's a rich guy in town. 159 00:10:36,680 --> 00:10:40,160 The Ladies know all sorts of information. 160 00:10:41,950 --> 00:10:43,470 Where do we find them? 161 00:10:44,160 --> 00:10:47,160 {\an8}TOBARI BAR 162 00:11:01,040 --> 00:11:02,520 U-Um! 163 00:11:02,520 --> 00:11:04,040 Is this place?! 164 00:11:04,040 --> 00:11:05,890 Don't get all shaken up, you two! 165 00:11:05,890 --> 00:11:07,300 You too. 166 00:11:07,300 --> 00:11:08,130 Yeah… 167 00:11:11,280 --> 00:11:13,500 Drink up! 168 00:11:14,390 --> 00:11:15,800 That must be them. 169 00:11:15,800 --> 00:11:17,570 So obvious. 170 00:11:21,570 --> 00:11:24,300 I'm getting a ton of money tomorrow. 171 00:11:24,300 --> 00:11:28,080 The one I like the most will get whatever she wants from me. 172 00:11:28,480 --> 00:11:30,340 {\an8}We love you, Mr. Kirisaki! 173 00:11:28,830 --> 00:11:30,340 That's Kirisaki?! 174 00:11:30,340 --> 00:11:31,570 You know him? 175 00:11:31,570 --> 00:11:33,840 He's a former Medical Ninja from the Land of Mist. 176 00:11:33,840 --> 00:11:36,330 He caused an incident with his suspicious Medical Ninjutsu, 177 00:11:36,330 --> 00:11:37,960 and he's also in the Bingo Book. 178 00:11:38,580 --> 00:11:41,470 It's weird that he's here in this town. 179 00:11:41,850 --> 00:11:43,830 High-level Medical Ninjutsu is essential 180 00:11:43,830 --> 00:11:46,090 to handle the Hashirama Cell. 181 00:11:46,090 --> 00:11:48,470 He could be connected in some way. 182 00:11:48,470 --> 00:11:50,770 You're all so cute! 183 00:11:50,770 --> 00:11:52,730 Thank you, Mr. Kirisaki! 184 00:11:56,230 --> 00:11:58,750 So smooth! 185 00:11:58,750 --> 00:12:01,490 Oh, please, Mr. Kirisaki! 186 00:12:03,200 --> 00:12:06,420 I have a good idea! 187 00:12:06,990 --> 00:12:09,200 {\an8}TOBARI BAR 188 00:12:07,940 --> 00:12:09,200 Mr. Kirisaki! 189 00:12:09,200 --> 00:12:11,130 You sure can hold your liquor! 190 00:12:12,310 --> 00:12:13,830 This isn't enough booze! 191 00:12:13,830 --> 00:12:15,630 You're so cool! 192 00:12:22,020 --> 00:12:24,040 Uh-huh. 193 00:12:25,430 --> 00:12:26,720 Oh! 194 00:12:27,300 --> 00:12:29,970 Can I join you too? 195 00:12:29,970 --> 00:12:31,380 Yeah, yeah! 196 00:12:31,380 --> 00:12:33,960 You're so cute! 197 00:12:33,960 --> 00:12:34,850 Come here! 198 00:12:36,770 --> 00:12:39,730 My Sexy Jutsu is a hit, ya' know! 199 00:12:39,730 --> 00:12:41,900 I didn't expect to meet 200 00:12:41,370 --> 00:12:43,670 {\an8}Hey! Mr. Kirisaki! 201 00:12:41,900 --> 00:12:44,660 a girl like you in a village like this. 202 00:12:45,110 --> 00:12:46,490 {\an8}What the hell?! 203 00:12:45,110 --> 00:12:47,250 That makes me so happy. 204 00:12:47,250 --> 00:12:48,660 Oh, Mr. Kirisaki! 205 00:12:48,660 --> 00:12:51,080 Hey! You've got some nerve! 206 00:12:51,420 --> 00:12:53,940 But isn't it Mr. Kirisaki's choice? 207 00:12:53,940 --> 00:12:56,760 Oh, you all look alike! 208 00:12:56,760 --> 00:12:58,380 Are you quadruplets? 209 00:12:58,380 --> 00:12:59,780 What of it?! 210 00:12:59,780 --> 00:13:01,680 Even your earrings are identical. 211 00:13:01,680 --> 00:13:03,090 How funny! 212 00:13:03,090 --> 00:13:05,170 So what? You man-stealer! 213 00:13:05,170 --> 00:13:08,520 Will you keep your hands off? Mr. Kirisaki is ours. 214 00:13:08,520 --> 00:13:11,510 They're so scary, Mr. Kirisaki! 215 00:13:11,510 --> 00:13:14,620 Oh, how cute! 216 00:13:14,620 --> 00:13:16,730 You girls can leave. 217 00:13:16,730 --> 00:13:19,610 I'm tired of seeing the same faces. 218 00:13:22,150 --> 00:13:24,240 I'm so sorry! 219 00:13:31,870 --> 00:13:34,950 You're pretty spectacular! 220 00:13:34,950 --> 00:13:37,500 Aren't I? People say that to me all the time! 221 00:13:37,500 --> 00:13:40,180 I never thought that worthless jutsu 222 00:13:40,180 --> 00:13:41,420 would ever come in handy! 223 00:13:41,420 --> 00:13:43,120 He's pretty good! 224 00:13:44,740 --> 00:13:49,010 Hey, why do you have such a large briefcase? 225 00:13:49,010 --> 00:13:51,950 I'll tell you when we're alone. 226 00:13:51,950 --> 00:13:54,400 Oh, Mr. Kirisaki! 227 00:13:55,180 --> 00:13:57,390 Then why don't we get out of here? 228 00:13:57,650 --> 00:13:58,780 Hmm? 229 00:13:58,780 --> 00:14:01,020 You want to be alone with me? 230 00:14:02,150 --> 00:14:04,570 You perv! 231 00:14:04,570 --> 00:14:06,530 {\an8}TOBARI BAR 232 00:14:05,290 --> 00:14:06,530 Thank you very much! 233 00:14:07,600 --> 00:14:10,530 Over here! Over here! 234 00:14:12,780 --> 00:14:15,170 How far are we going? 235 00:14:15,170 --> 00:14:16,650 We're almost there! 236 00:14:16,650 --> 00:14:18,690 Come closer. 237 00:14:18,690 --> 00:14:21,460 Oh, stop! 238 00:14:21,460 --> 00:14:23,290 Aw, come on. 239 00:14:23,290 --> 00:14:24,300 No! 240 00:14:26,050 --> 00:14:27,470 Why you! 241 00:14:29,420 --> 00:14:30,770 That's—! 242 00:14:45,650 --> 00:14:47,420 You had a bad look in your eyes! 243 00:14:47,420 --> 00:14:49,150 You thief! 244 00:14:55,180 --> 00:14:57,160 Die! 245 00:14:59,310 --> 00:15:00,920 That's enough. 246 00:15:02,250 --> 00:15:05,340 Don't interfere and don't sneak up on me like that! 247 00:15:10,680 --> 00:15:12,480 A Transformation Jutsu? 248 00:15:12,480 --> 00:15:14,680 Damn it, you tricked me! 249 00:15:32,750 --> 00:15:34,760 Wind Style: Gale Palm! 250 00:15:36,150 --> 00:15:37,140 This one's on the house! 251 00:15:43,880 --> 00:15:46,630 Don't make me waste my time. 252 00:15:49,130 --> 00:15:50,560 What? 253 00:15:50,560 --> 00:15:54,080 He could have at least thanked me for saving him, damn it! 254 00:15:54,080 --> 00:15:55,140 Boruto! 255 00:15:55,480 --> 00:15:56,290 Are you okay? 256 00:15:56,290 --> 00:15:57,290 Yeah! 257 00:15:57,290 --> 00:15:58,490 Where's Kirisaki? 258 00:16:02,540 --> 00:16:03,690 This is bad. 259 00:16:03,690 --> 00:16:05,020 We need to move. 260 00:16:21,300 --> 00:16:23,160 There's only liquor in here. 261 00:16:23,160 --> 00:16:25,570 You said you were expecting lots of money. 262 00:16:25,570 --> 00:16:27,130 Is it for the Hashirama Cell? 263 00:16:28,100 --> 00:16:29,380 I don't know. 264 00:16:29,380 --> 00:16:33,160 You being here in this village, means there's a reason, right? 265 00:16:33,160 --> 00:16:35,530 If you tell us everything, we'll let you go. 266 00:16:36,280 --> 00:16:39,040 Or do you want us to turn you over to the Hidden Mist? 267 00:16:44,950 --> 00:16:48,290 I thought I'd get a ton of money, but it was a grave miscalculation. 268 00:16:48,290 --> 00:16:49,190 I was just called over here 269 00:16:49,190 --> 00:16:52,340 because I have knowledge about the Hashirama Cell. 270 00:16:52,340 --> 00:16:53,400 I know nothing else. 271 00:16:53,400 --> 00:16:55,250 Who did you deal with? 272 00:16:55,250 --> 00:16:57,350 I told you I don't know! 273 00:16:57,350 --> 00:16:59,170 What he looks like, his name… Nothing. 274 00:16:59,170 --> 00:17:01,530 I was just told to come to a certain place. 275 00:17:01,530 --> 00:17:02,660 Where's that? 276 00:17:02,660 --> 00:17:05,270 The Hinode Bridge, tomorrow morning at 6 A.M.. 277 00:17:05,270 --> 00:17:07,360 That's where we're supposed to meet. 278 00:17:08,040 --> 00:17:10,340 Okay, I told you everything, so let me go! 279 00:17:10,340 --> 00:17:11,500 Not gonna happen. 280 00:17:11,500 --> 00:17:14,020 We're going to confine for a while longer. 281 00:17:14,020 --> 00:17:16,020 Hey, cut it out! 282 00:17:16,020 --> 00:17:18,340 What are you doing? 283 00:17:20,850 --> 00:17:22,850 Transform into Kirisaki? 284 00:17:23,160 --> 00:17:24,100 That's right. 285 00:17:24,490 --> 00:17:28,040 The one who has the Hashirama Cell expects Kirisaki to be there. 286 00:17:28,040 --> 00:17:32,600 I'll pretend to be Kirisaki and approach as close as I can. 287 00:17:32,600 --> 00:17:35,860 The challenge will be how long you can fool them. 288 00:17:35,860 --> 00:17:39,890 The mission's only goal is to retrieve the Hashirama Cell 289 00:17:39,890 --> 00:17:41,890 and return to the Leaf Village. 290 00:17:41,890 --> 00:17:44,290 If we can secure the Hashirama Cell, 291 00:17:44,290 --> 00:17:45,750 there's no need for bloodshed. 292 00:17:46,080 --> 00:17:48,300 What if the opponent attacks? 293 00:17:48,300 --> 00:17:52,630 Even if there is a skirmish, we can't kill our only lead. 294 00:17:52,630 --> 00:17:55,760 Even if he resists, we have to capture him. 295 00:17:56,660 --> 00:17:59,680 Also, we don't know how strong this opponent is. 296 00:18:00,730 --> 00:18:02,050 Taking into account the risk involved, 297 00:18:02,050 --> 00:18:03,580 we'll operate in two teams. 298 00:18:04,300 --> 00:18:06,030 Boruto and I will go to the bridge. 299 00:18:06,030 --> 00:18:06,770 Okay! 300 00:18:07,020 --> 00:18:10,270 Mugino our jonin, will stand by in case fighting breaks out. 301 00:18:10,720 --> 00:18:13,810 Sarada will follow their movements with her Sharingan. 302 00:18:13,810 --> 00:18:14,530 Yes, sir! 303 00:18:14,980 --> 00:18:16,290 If any fighting ensues, 304 00:18:16,290 --> 00:18:18,080 we'll proceed into a pincer movement. 305 00:18:18,080 --> 00:18:19,030 Understood. 306 00:18:19,440 --> 00:18:22,100 The enemy believes that Kirisaki will be alone. 307 00:18:22,580 --> 00:18:24,100 This is a dangerous mission where we'll be using deception 308 00:18:24,100 --> 00:18:25,290 to get close to the enemy. 309 00:18:25,290 --> 00:18:27,340 Leave it to me! 310 00:18:55,120 --> 00:18:56,070 Someone's coming. 311 00:19:17,840 --> 00:19:19,590 Mr. Kirisaki, I presume? 312 00:19:21,410 --> 00:19:22,760 And who might this be? 313 00:19:22,760 --> 00:19:24,700 He's my assistant. 314 00:19:24,700 --> 00:19:28,250 We were not told that an assistant would be present. 315 00:19:28,250 --> 00:19:30,230 He's my porter. 316 00:19:30,230 --> 00:19:32,770 Since I'm a surgeon, carrying around a heavy bag 317 00:19:32,770 --> 00:19:34,770 would make my hands tremble during surgery. 318 00:19:44,730 --> 00:19:46,080 Very well. 319 00:19:52,790 --> 00:19:55,460 Are you the one who has the Hashirama Cell? 320 00:19:55,460 --> 00:19:58,910 No, I am merely the butler. 321 00:19:58,910 --> 00:19:59,800 The butler? 322 00:20:00,110 --> 00:20:04,930 I have come for you in place of my employer. 323 00:20:04,930 --> 00:20:06,680 Where is your employer? 324 00:20:06,680 --> 00:20:10,360 An unpolished place like this is most unsuitable 325 00:20:10,360 --> 00:20:13,190 for such a beautiful person as my employer. 326 00:20:14,030 --> 00:20:19,070 The beauty of my employer puts even flowers to shame. 327 00:20:19,070 --> 00:20:22,610 Not even the priciest gem can rival my employer! 328 00:20:22,610 --> 00:20:26,950 My employer is the hope of my heart! 329 00:20:30,110 --> 00:20:31,450 Something strange is going on. 330 00:20:31,450 --> 00:20:34,080 I'll treat any patient! 331 00:20:34,080 --> 00:20:36,470 Do you have the money you promised? 332 00:20:38,250 --> 00:20:39,340 Yes. 333 00:20:39,340 --> 00:20:42,340 Then, tell me who your employer is. 334 00:20:43,460 --> 00:20:44,840 Before that… 335 00:20:46,090 --> 00:20:49,750 I would like to proceed with a test 336 00:20:49,750 --> 00:20:51,850 to see if you are the real Mr. Kirisaki. 337 00:20:52,160 --> 00:20:53,640 A test? 338 00:21:20,160 --> 00:21:22,510 The Hashirama Cell?! 339 00:21:26,200 --> 00:21:28,820 If you are indeed the real Mr. Kirisaki, 340 00:21:28,820 --> 00:21:30,930 you should be able to treat this. 341 00:21:30,930 --> 00:21:32,790 Why would you do something like that?! 342 00:21:39,650 --> 00:21:40,940 Hang on! 343 00:21:45,080 --> 00:21:47,800 What are we supposed to do?! 344 00:23:26,250 --> 00:23:29,830 Why does the butler have the Hashirama Cell? 345 00:23:29,830 --> 00:23:33,000 I can't believe they'd do this just to test the skills of the person 346 00:23:33,000 --> 00:23:34,950 they're making a deal with! 347 00:23:34,950 --> 00:23:36,260 What do we do? 348 00:23:36,260 --> 00:23:38,100 The old man's gonna die if we do nothing! 349 00:23:38,100 --> 00:23:40,570 He's our only lead! 350 00:23:40,570 --> 00:23:41,490 It's all or nothing. 351 00:23:41,490 --> 00:23:43,160 Even just a slight possibility is the only thing we can bet on! 352 00:23:43,160 --> 00:23:46,280 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 353 00:23:46,280 --> 00:23:47,590 "The Castle of Nightmares" 354 00:23:46,280 --> 00:23:54,250 {\an8}THE CASTLE OF NIGHTMARES 355 00:23:47,590 --> 00:23:48,780 "It's all or nothing?!" 356 00:23:49,130 --> 00:23:51,900 Is that really okay, Big Brother?!