1
00:00:23,410 --> 00:00:24,620
What's that?
2
00:00:28,800 --> 00:00:30,250
Careful!
3
00:00:34,140 --> 00:00:35,870
He's probably just a thief.
4
00:00:35,870 --> 00:00:36,940
You don't have to go after him.
5
00:00:37,490 --> 00:00:39,690
This area is already part of
the Land of Silence.
6
00:00:39,690 --> 00:00:41,370
There are many criminals here
7
00:00:41,370 --> 00:00:43,310
who have no love for ninja
from the Five Great Nations.
8
00:00:43,310 --> 00:00:46,660
We don't want to let on
that we're Leaf Shinobi.
9
00:00:46,660 --> 00:00:48,360
Let's take off our headbands.
10
00:00:48,880 --> 00:00:50,500
O-Okay.
11
00:00:52,360 --> 00:00:55,360
Why did it turn into
a place like this?
12
00:00:55,360 --> 00:00:58,110
It used to be ruled by
a dictator named Gengo,
13
00:00:58,110 --> 00:01:00,110
but he was deposed
over a decade ago.
14
00:01:00,110 --> 00:01:02,550
It was peaceful for a little bit,
15
00:01:02,550 --> 00:01:03,650
but for many years since,
16
00:01:03,650 --> 00:01:05,370
the struggle for power
has continued.
17
00:01:05,370 --> 00:01:09,630
So, now it's a lawless region where
the world's fugitives escape to.
18
00:01:09,630 --> 00:01:13,220
The Hashirama Cell can be found
at the black market there, right?
19
00:01:13,220 --> 00:01:14,090
Yeah.
20
00:01:14,090 --> 00:01:17,890
Our mission's top priority is to
retrieve the Hashirama Cell.
21
00:01:17,890 --> 00:01:22,010
Frankly, I'm against
bringing you all with us.
22
00:01:22,010 --> 00:01:23,280
Why's that?!
23
00:01:23,280 --> 00:01:26,100
One mistake in handling
the Hashirama Cell
24
00:01:26,100 --> 00:01:28,040
could result in death.
25
00:01:29,300 --> 00:01:31,150
This is gonna be too much
for a genin handle.
26
00:01:37,470 --> 00:01:40,410
We can't allow any more victims.
27
00:01:40,410 --> 00:01:42,390
I'll definitely recover
the Hashirama Cell!
28
00:01:42,390 --> 00:01:43,870
Act cool all you want.
29
00:01:43,870 --> 00:01:46,330
Just don't act on your own.
30
00:01:46,680 --> 00:01:49,650
This is a new mission
ordered by Lord Seventh.
31
00:01:49,650 --> 00:01:51,090
We can't fail.
32
00:01:51,090 --> 00:01:52,630
I got it!
33
00:03:30,200 --> 00:03:34,920
{\an8}TO THE LAND OF SILENCE
34
00:03:44,910 --> 00:03:46,580
Seems like there's no one around.
35
00:03:46,580 --> 00:03:48,290
It's gone to ruins.
36
00:03:48,290 --> 00:03:50,740
Doesn't this nation
have any shinobi?
37
00:03:50,740 --> 00:03:51,790
They do.
38
00:03:51,790 --> 00:03:53,230
They're just a little different
39
00:03:53,230 --> 00:03:55,100
from what your idea of
a shinobi is.
40
00:03:55,630 --> 00:03:59,790
After all, there's no village or
obligations to protect anymore.
41
00:03:59,790 --> 00:04:00,550
In other words,
42
00:04:01,170 --> 00:04:05,640
what's trusted here the most,
is money and power.
43
00:04:05,990 --> 00:04:07,550
Money and power.
44
00:04:07,550 --> 00:04:08,960
You'll see when we get there.
45
00:04:09,700 --> 00:04:11,330
We're close to the village.
46
00:04:11,330 --> 00:04:12,680
Let's hurry.
47
00:04:20,540 --> 00:04:23,360
This is the village
with the black market.
48
00:04:33,320 --> 00:04:35,370
There are so many
different items here.
49
00:04:35,370 --> 00:04:39,130
Though most of it is
stolen or smuggled goods.
50
00:04:43,830 --> 00:04:45,800
Have you noticed, Mugino?
51
00:04:45,800 --> 00:04:46,640
Yeah.
52
00:04:46,980 --> 00:04:49,640
This place is swarming with guys
straight out of the Bingo Book.
53
00:04:49,990 --> 00:04:51,890
Don't we need to capture them?
54
00:04:52,240 --> 00:04:54,220
Rumors about the Hashirama Cell
are so rampant
55
00:04:54,220 --> 00:04:56,730
that even Miss Yubina's heard them.
56
00:04:57,240 --> 00:04:59,520
Right now, we just need to
retrieve it as soon as possible.
57
00:05:02,030 --> 00:05:04,420
That guy with the scar
on his cheek.
58
00:05:04,420 --> 00:05:07,030
I've seen him before when I was
on a mission in the Land of Rivers.
59
00:05:07,030 --> 00:05:09,940
Many shinobi from
the smaller nations
60
00:05:09,940 --> 00:05:12,040
probably came here
after hearing the rumors too.
61
00:05:13,930 --> 00:05:15,000
Stop!
62
00:05:17,200 --> 00:05:18,290
Hey, you brat!
63
00:05:22,300 --> 00:05:24,050
You're not getting away!
64
00:05:24,050 --> 00:05:25,420
You're dead!
65
00:05:26,270 --> 00:05:28,270
He's still a little kid!
66
00:05:28,270 --> 00:05:33,070
There are a lot of kids here
who think nothing of stealing.
67
00:05:33,070 --> 00:05:36,400
They're younger than us,
and steal to survive?
68
00:05:36,400 --> 00:05:38,140
What a terrible place!
69
00:05:38,140 --> 00:05:40,310
This is reality
in a smaller nation.
70
00:05:40,850 --> 00:05:43,820
I've seen many places like this
on my missions.
71
00:05:44,820 --> 00:05:46,320
Hey!
72
00:05:47,330 --> 00:05:48,570
How would you like one of these?
73
00:05:49,360 --> 00:05:50,820
A headband?
74
00:05:50,820 --> 00:05:53,180
Why do you have those?
75
00:05:53,180 --> 00:05:56,580
It's about the only thing
a fugitive ninja can sell.
76
00:05:56,580 --> 00:05:59,070
I've got some from
all of the Five Great Nations.
77
00:05:59,070 --> 00:05:59,710
Well?
78
00:06:00,060 --> 00:06:01,660
I'll give you a good deal!
79
00:06:03,780 --> 00:06:06,120
Isn't a headband something
a shinobi should be proud of?!
80
00:06:06,120 --> 00:06:08,750
There are guys out there
who'd sell 'em for money?!
81
00:06:08,750 --> 00:06:10,680
Pride doesn't put food
on the table.
82
00:06:10,680 --> 00:06:13,350
People are desperately
trying to survive here.
83
00:06:14,290 --> 00:06:16,310
And in contrast,
if you have money and power,
84
00:06:16,310 --> 00:06:18,710
you can get anything you want.
85
00:06:18,710 --> 00:06:19,600
Take a look.
86
00:06:23,100 --> 00:06:24,510
An airship?!
87
00:06:25,430 --> 00:06:27,250
Even stuff like that?!
88
00:06:43,120 --> 00:06:46,240
Beyond this point is the most
dangerous part of the village.
89
00:06:46,240 --> 00:06:48,920
Based on intel that I previously
received from an ANBU member,
90
00:06:48,920 --> 00:06:50,010
there should be
a proprietor of a shop
91
00:06:50,010 --> 00:06:52,170
who knows a lot about
every deal that goes down here.
92
00:06:52,170 --> 00:06:54,930
I hear he's pretty sketchy.
93
00:06:56,300 --> 00:06:57,650
"Sketchy?"
94
00:06:58,060 --> 00:06:59,550
In any case,
don't let your guard down.
95
00:07:00,170 --> 00:07:01,030
Let's go.
96
00:07:40,310 --> 00:07:42,310
Welcome!
97
00:07:42,310 --> 00:07:43,940
What are you in the market for?
98
00:07:43,940 --> 00:07:45,260
Oh, what?
99
00:07:45,260 --> 00:07:46,860
It's just an ordinary shop.
100
00:07:46,860 --> 00:07:49,330
We've heard that
you're familiar with
101
00:07:49,330 --> 00:07:50,940
everything that goes on
in this marketplace.
102
00:07:52,990 --> 00:07:55,620
We're looking for a guy
who sold a certain item.
103
00:07:57,360 --> 00:07:58,950
So, you're not here
to buy anything?
104
00:07:59,300 --> 00:08:01,620
Who do you work for, you dogs?!
105
00:08:01,620 --> 00:08:04,180
Dogs?! We're just—!
106
00:08:04,180 --> 00:08:07,810
It's bad for business when you
come in here and sniff around.
107
00:08:07,810 --> 00:08:08,800
So, get out!
108
00:08:13,440 --> 00:08:14,380
Boruto!
109
00:08:14,380 --> 00:08:17,290
After I asked you
so nicely to leave…
110
00:08:17,290 --> 00:08:18,830
You're a foolish brat.
111
00:08:20,090 --> 00:08:22,430
I guess this is what they mean
by "sketchy."
112
00:08:22,430 --> 00:08:26,020
I don't care,
just beat that kid up…
113
00:08:27,990 --> 00:08:30,610
…so, the other three
will never think about
114
00:08:30,610 --> 00:08:32,530
coming around here again!
115
00:08:36,530 --> 00:08:37,820
Don't underestimate me.
116
00:08:59,320 --> 00:09:01,180
Wanna talk now?
117
00:09:01,630 --> 00:09:04,180
You're good, kid.
118
00:09:07,490 --> 00:09:08,400
Boruto?!
119
00:09:09,110 --> 00:09:10,940
He said he'll talk to us.
120
00:09:10,940 --> 00:09:12,880
You're so reckless!
121
00:09:14,900 --> 00:09:17,320
So, where's the Hashirama Cell?
122
00:09:17,320 --> 00:09:18,540
Oh man!
123
00:09:18,540 --> 00:09:20,940
So, you guys weren't out
hunting for me?
124
00:09:20,940 --> 00:09:22,410
Don't scare me like that!
125
00:09:22,410 --> 00:09:24,580
We don't want to cause any trouble.
126
00:09:24,580 --> 00:09:26,790
We'll pay you for any information.
127
00:09:26,790 --> 00:09:29,420
Then why don't you
buy this from me?
128
00:09:29,760 --> 00:09:30,800
This is a—!
129
00:09:30,800 --> 00:09:32,490
An employee ID card
from Victor's company?
130
00:09:32,490 --> 00:09:33,440
Yeah.
131
00:09:33,440 --> 00:09:35,140
About two weeks ago,
132
00:09:35,140 --> 00:09:36,770
a guy in a white coat came around,
133
00:09:36,770 --> 00:09:39,190
bringing the Hashirama Cell
with him.
134
00:09:39,190 --> 00:09:44,100
Does that mean someone who was
with Anato took the Hashirama Cell?
135
00:09:44,100 --> 00:09:46,250
After he got his money,
136
00:09:46,250 --> 00:09:49,150
seems the guy disappeared
without a trace.
137
00:09:49,150 --> 00:09:51,890
Well, if you're carrying around
a ton of money around these parts,
138
00:09:51,890 --> 00:09:53,410
it's like asking to be targeted!
139
00:09:53,410 --> 00:09:55,040
Are you saying he was killed?
140
00:09:55,040 --> 00:09:55,760
Yeah.
141
00:09:55,760 --> 00:09:57,490
Seems that's from
what he left behind.
142
00:09:57,490 --> 00:10:00,330
An employee ID from a major company
is bound to bring in good money,
143
00:10:00,330 --> 00:10:01,620
so I bought it.
144
00:10:01,620 --> 00:10:06,200
But word about who buys
what doesn't trickle down to me.
145
00:10:06,790 --> 00:10:08,450
Seems we lost the trail.
146
00:10:08,450 --> 00:10:12,340
Maybe the Hashirama Cell isn't even
in this nation anymore?
147
00:10:12,340 --> 00:10:14,390
Oh, don't worry about that.
148
00:10:14,390 --> 00:10:16,350
It's easy to enter this nation,
149
00:10:16,350 --> 00:10:17,700
but you'll be lucky
if you manage to leave
150
00:10:17,700 --> 00:10:18,380
with the shirt on your back.
151
00:10:18,710 --> 00:10:20,980
If something as profitable as
the Hashirama Cell
152
00:10:20,980 --> 00:10:22,150
entered this land,
153
00:10:22,150 --> 00:10:24,240
it won't be easy to take it out.
154
00:10:24,240 --> 00:10:27,040
So, the Hashirama Cell
is still in this nation?
155
00:10:27,040 --> 00:10:30,160
If you want it so badly,
ask The Ladies.
156
00:10:31,110 --> 00:10:32,150
The Ladies?
157
00:10:32,150 --> 00:10:34,100
I don't know
if there's any connection,
158
00:10:34,100 --> 00:10:36,680
but the word is that
there's a rich guy in town.
159
00:10:36,680 --> 00:10:40,160
The Ladies know
all sorts of information.
160
00:10:41,950 --> 00:10:43,470
Where do we find them?
161
00:10:44,160 --> 00:10:47,160
{\an8}TOBARI BAR
162
00:11:01,040 --> 00:11:02,520
U-Um!
163
00:11:02,520 --> 00:11:04,040
Is this place?!
164
00:11:04,040 --> 00:11:05,890
Don't get all shaken up, you two!
165
00:11:05,890 --> 00:11:07,300
You too.
166
00:11:07,300 --> 00:11:08,130
Yeah…
167
00:11:11,280 --> 00:11:13,500
Drink up!
168
00:11:14,390 --> 00:11:15,800
That must be them.
169
00:11:15,800 --> 00:11:17,570
So obvious.
170
00:11:21,570 --> 00:11:24,300
I'm getting
a ton of money tomorrow.
171
00:11:24,300 --> 00:11:28,080
The one I like the most will get
whatever she wants from me.
172
00:11:28,480 --> 00:11:30,340
{\an8}We love you, Mr. Kirisaki!
173
00:11:28,830 --> 00:11:30,340
That's Kirisaki?!
174
00:11:30,340 --> 00:11:31,570
You know him?
175
00:11:31,570 --> 00:11:33,840
He's a former Medical Ninja
from the Land of Mist.
176
00:11:33,840 --> 00:11:36,330
He caused an incident with
his suspicious Medical Ninjutsu,
177
00:11:36,330 --> 00:11:37,960
and he's also in the Bingo Book.
178
00:11:38,580 --> 00:11:41,470
It's weird that
he's here in this town.
179
00:11:41,850 --> 00:11:43,830
High-level Medical Ninjutsu
is essential
180
00:11:43,830 --> 00:11:46,090
to handle the Hashirama Cell.
181
00:11:46,090 --> 00:11:48,470
He could be connected in some way.
182
00:11:48,470 --> 00:11:50,770
You're all so cute!
183
00:11:50,770 --> 00:11:52,730
Thank you, Mr. Kirisaki!
184
00:11:56,230 --> 00:11:58,750
So smooth!
185
00:11:58,750 --> 00:12:01,490
Oh, please, Mr. Kirisaki!
186
00:12:03,200 --> 00:12:06,420
I have a good idea!
187
00:12:06,990 --> 00:12:09,200
{\an8}TOBARI BAR
188
00:12:07,940 --> 00:12:09,200
Mr. Kirisaki!
189
00:12:09,200 --> 00:12:11,130
You sure can hold your liquor!
190
00:12:12,310 --> 00:12:13,830
This isn't enough booze!
191
00:12:13,830 --> 00:12:15,630
You're so cool!
192
00:12:22,020 --> 00:12:24,040
Uh-huh.
193
00:12:25,430 --> 00:12:26,720
Oh!
194
00:12:27,300 --> 00:12:29,970
Can I join you too?
195
00:12:29,970 --> 00:12:31,380
Yeah, yeah!
196
00:12:31,380 --> 00:12:33,960
You're so cute!
197
00:12:33,960 --> 00:12:34,850
Come here!
198
00:12:36,770 --> 00:12:39,730
My Sexy Jutsu is a hit, ya' know!
199
00:12:39,730 --> 00:12:41,900
I didn't expect to meet
200
00:12:41,370 --> 00:12:43,670
{\an8}Hey! Mr. Kirisaki!
201
00:12:41,900 --> 00:12:44,660
a girl like you
in a village like this.
202
00:12:45,110 --> 00:12:46,490
{\an8}What the hell?!
203
00:12:45,110 --> 00:12:47,250
That makes me so happy.
204
00:12:47,250 --> 00:12:48,660
Oh, Mr. Kirisaki!
205
00:12:48,660 --> 00:12:51,080
Hey! You've got some nerve!
206
00:12:51,420 --> 00:12:53,940
But isn't it Mr. Kirisaki's choice?
207
00:12:53,940 --> 00:12:56,760
Oh, you all look alike!
208
00:12:56,760 --> 00:12:58,380
Are you quadruplets?
209
00:12:58,380 --> 00:12:59,780
What of it?!
210
00:12:59,780 --> 00:13:01,680
Even your earrings are identical.
211
00:13:01,680 --> 00:13:03,090
How funny!
212
00:13:03,090 --> 00:13:05,170
So what? You man-stealer!
213
00:13:05,170 --> 00:13:08,520
Will you keep your hands off?
Mr. Kirisaki is ours.
214
00:13:08,520 --> 00:13:11,510
They're so scary, Mr. Kirisaki!
215
00:13:11,510 --> 00:13:14,620
Oh, how cute!
216
00:13:14,620 --> 00:13:16,730
You girls can leave.
217
00:13:16,730 --> 00:13:19,610
I'm tired of seeing the same faces.
218
00:13:22,150 --> 00:13:24,240
I'm so sorry!
219
00:13:31,870 --> 00:13:34,950
You're pretty spectacular!
220
00:13:34,950 --> 00:13:37,500
Aren't I?
People say that to me all the time!
221
00:13:37,500 --> 00:13:40,180
I never thought
that worthless jutsu
222
00:13:40,180 --> 00:13:41,420
would ever come in handy!
223
00:13:41,420 --> 00:13:43,120
He's pretty good!
224
00:13:44,740 --> 00:13:49,010
Hey, why do you have
such a large briefcase?
225
00:13:49,010 --> 00:13:51,950
I'll tell you when we're alone.
226
00:13:51,950 --> 00:13:54,400
Oh, Mr. Kirisaki!
227
00:13:55,180 --> 00:13:57,390
Then why don't we get out of here?
228
00:13:57,650 --> 00:13:58,780
Hmm?
229
00:13:58,780 --> 00:14:01,020
You want to be alone with me?
230
00:14:02,150 --> 00:14:04,570
You perv!
231
00:14:04,570 --> 00:14:06,530
{\an8}TOBARI BAR
232
00:14:05,290 --> 00:14:06,530
Thank you very much!
233
00:14:07,600 --> 00:14:10,530
Over here! Over here!
234
00:14:12,780 --> 00:14:15,170
How far are we going?
235
00:14:15,170 --> 00:14:16,650
We're almost there!
236
00:14:16,650 --> 00:14:18,690
Come closer.
237
00:14:18,690 --> 00:14:21,460
Oh, stop!
238
00:14:21,460 --> 00:14:23,290
Aw, come on.
239
00:14:23,290 --> 00:14:24,300
No!
240
00:14:26,050 --> 00:14:27,470
Why you!
241
00:14:29,420 --> 00:14:30,770
That's—!
242
00:14:45,650 --> 00:14:47,420
You had a bad look in your eyes!
243
00:14:47,420 --> 00:14:49,150
You thief!
244
00:14:55,180 --> 00:14:57,160
Die!
245
00:14:59,310 --> 00:15:00,920
That's enough.
246
00:15:02,250 --> 00:15:05,340
Don't interfere and
don't sneak up on me like that!
247
00:15:10,680 --> 00:15:12,480
A Transformation Jutsu?
248
00:15:12,480 --> 00:15:14,680
Damn it, you tricked me!
249
00:15:32,750 --> 00:15:34,760
Wind Style: Gale Palm!
250
00:15:36,150 --> 00:15:37,140
This one's on the house!
251
00:15:43,880 --> 00:15:46,630
Don't make me waste my time.
252
00:15:49,130 --> 00:15:50,560
What?
253
00:15:50,560 --> 00:15:54,080
He could have at least thanked me
for saving him, damn it!
254
00:15:54,080 --> 00:15:55,140
Boruto!
255
00:15:55,480 --> 00:15:56,290
Are you okay?
256
00:15:56,290 --> 00:15:57,290
Yeah!
257
00:15:57,290 --> 00:15:58,490
Where's Kirisaki?
258
00:16:02,540 --> 00:16:03,690
This is bad.
259
00:16:03,690 --> 00:16:05,020
We need to move.
260
00:16:21,300 --> 00:16:23,160
There's only liquor in here.
261
00:16:23,160 --> 00:16:25,570
You said you were expecting
lots of money.
262
00:16:25,570 --> 00:16:27,130
Is it for the Hashirama Cell?
263
00:16:28,100 --> 00:16:29,380
I don't know.
264
00:16:29,380 --> 00:16:33,160
You being here in this village,
means there's a reason, right?
265
00:16:33,160 --> 00:16:35,530
If you tell us everything,
we'll let you go.
266
00:16:36,280 --> 00:16:39,040
Or do you want us to turn you over
to the Hidden Mist?
267
00:16:44,950 --> 00:16:48,290
I thought I'd get a ton of money,
but it was a grave miscalculation.
268
00:16:48,290 --> 00:16:49,190
I was just called over here
269
00:16:49,190 --> 00:16:52,340
because I have knowledge
about the Hashirama Cell.
270
00:16:52,340 --> 00:16:53,400
I know nothing else.
271
00:16:53,400 --> 00:16:55,250
Who did you deal with?
272
00:16:55,250 --> 00:16:57,350
I told you I don't know!
273
00:16:57,350 --> 00:16:59,170
What he looks like, his name…
Nothing.
274
00:16:59,170 --> 00:17:01,530
I was just told to come
to a certain place.
275
00:17:01,530 --> 00:17:02,660
Where's that?
276
00:17:02,660 --> 00:17:05,270
The Hinode Bridge,
tomorrow morning at 6 A.M..
277
00:17:05,270 --> 00:17:07,360
That's where we're
supposed to meet.
278
00:17:08,040 --> 00:17:10,340
Okay, I told you everything,
so let me go!
279
00:17:10,340 --> 00:17:11,500
Not gonna happen.
280
00:17:11,500 --> 00:17:14,020
We're going to confine
for a while longer.
281
00:17:14,020 --> 00:17:16,020
Hey, cut it out!
282
00:17:16,020 --> 00:17:18,340
What are you doing?
283
00:17:20,850 --> 00:17:22,850
Transform into Kirisaki?
284
00:17:23,160 --> 00:17:24,100
That's right.
285
00:17:24,490 --> 00:17:28,040
The one who has the Hashirama Cell
expects Kirisaki to be there.
286
00:17:28,040 --> 00:17:32,600
I'll pretend to be Kirisaki
and approach as close as I can.
287
00:17:32,600 --> 00:17:35,860
The challenge will be how long
you can fool them.
288
00:17:35,860 --> 00:17:39,890
The mission's only goal is to
retrieve the Hashirama Cell
289
00:17:39,890 --> 00:17:41,890
and return to the Leaf Village.
290
00:17:41,890 --> 00:17:44,290
If we can secure
the Hashirama Cell,
291
00:17:44,290 --> 00:17:45,750
there's no need for bloodshed.
292
00:17:46,080 --> 00:17:48,300
What if the opponent attacks?
293
00:17:48,300 --> 00:17:52,630
Even if there is a skirmish,
we can't kill our only lead.
294
00:17:52,630 --> 00:17:55,760
Even if he resists,
we have to capture him.
295
00:17:56,660 --> 00:17:59,680
Also, we don't know how strong
this opponent is.
296
00:18:00,730 --> 00:18:02,050
Taking into account
the risk involved,
297
00:18:02,050 --> 00:18:03,580
we'll operate in two teams.
298
00:18:04,300 --> 00:18:06,030
Boruto and I will go to the bridge.
299
00:18:06,030 --> 00:18:06,770
Okay!
300
00:18:07,020 --> 00:18:10,270
Mugino our jonin, will stand by
in case fighting breaks out.
301
00:18:10,720 --> 00:18:13,810
Sarada will follow their movements
with her Sharingan.
302
00:18:13,810 --> 00:18:14,530
Yes, sir!
303
00:18:14,980 --> 00:18:16,290
If any fighting ensues,
304
00:18:16,290 --> 00:18:18,080
we'll proceed into
a pincer movement.
305
00:18:18,080 --> 00:18:19,030
Understood.
306
00:18:19,440 --> 00:18:22,100
The enemy believes that
Kirisaki will be alone.
307
00:18:22,580 --> 00:18:24,100
This is a dangerous mission
where we'll be using deception
308
00:18:24,100 --> 00:18:25,290
to get close to the enemy.
309
00:18:25,290 --> 00:18:27,340
Leave it to me!
310
00:18:55,120 --> 00:18:56,070
Someone's coming.
311
00:19:17,840 --> 00:19:19,590
Mr. Kirisaki, I presume?
312
00:19:21,410 --> 00:19:22,760
And who might this be?
313
00:19:22,760 --> 00:19:24,700
He's my assistant.
314
00:19:24,700 --> 00:19:28,250
We were not told that an assistant
would be present.
315
00:19:28,250 --> 00:19:30,230
He's my porter.
316
00:19:30,230 --> 00:19:32,770
Since I'm a surgeon,
carrying around a heavy bag
317
00:19:32,770 --> 00:19:34,770
would make my hands tremble
during surgery.
318
00:19:44,730 --> 00:19:46,080
Very well.
319
00:19:52,790 --> 00:19:55,460
Are you the one who has
the Hashirama Cell?
320
00:19:55,460 --> 00:19:58,910
No, I am merely the butler.
321
00:19:58,910 --> 00:19:59,800
The butler?
322
00:20:00,110 --> 00:20:04,930
I have come for you
in place of my employer.
323
00:20:04,930 --> 00:20:06,680
Where is your employer?
324
00:20:06,680 --> 00:20:10,360
An unpolished place like this
is most unsuitable
325
00:20:10,360 --> 00:20:13,190
for such a beautiful person
as my employer.
326
00:20:14,030 --> 00:20:19,070
The beauty of my employer
puts even flowers to shame.
327
00:20:19,070 --> 00:20:22,610
Not even the priciest gem
can rival my employer!
328
00:20:22,610 --> 00:20:26,950
My employer is
the hope of my heart!
329
00:20:30,110 --> 00:20:31,450
Something strange is going on.
330
00:20:31,450 --> 00:20:34,080
I'll treat any patient!
331
00:20:34,080 --> 00:20:36,470
Do you have the money you promised?
332
00:20:38,250 --> 00:20:39,340
Yes.
333
00:20:39,340 --> 00:20:42,340
Then, tell me who your employer is.
334
00:20:43,460 --> 00:20:44,840
Before that…
335
00:20:46,090 --> 00:20:49,750
I would like to proceed with a test
336
00:20:49,750 --> 00:20:51,850
to see if you are
the real Mr. Kirisaki.
337
00:20:52,160 --> 00:20:53,640
A test?
338
00:21:20,160 --> 00:21:22,510
The Hashirama Cell?!
339
00:21:26,200 --> 00:21:28,820
If you are indeed
the real Mr. Kirisaki,
340
00:21:28,820 --> 00:21:30,930
you should be able to treat this.
341
00:21:30,930 --> 00:21:32,790
Why would you do
something like that?!
342
00:21:39,650 --> 00:21:40,940
Hang on!
343
00:21:45,080 --> 00:21:47,800
What are we supposed to do?!
344
00:23:26,250 --> 00:23:29,830
Why does the butler
have the Hashirama Cell?
345
00:23:29,830 --> 00:23:33,000
I can't believe they'd do this just
to test the skills of the person
346
00:23:33,000 --> 00:23:34,950
they're making a deal with!
347
00:23:34,950 --> 00:23:36,260
What do we do?
348
00:23:36,260 --> 00:23:38,100
The old man's gonna die
if we do nothing!
349
00:23:38,100 --> 00:23:40,570
He's our only lead!
350
00:23:40,570 --> 00:23:41,490
It's all or nothing.
351
00:23:41,490 --> 00:23:43,160
Even just a slight possibility
is the only thing we can bet on!
352
00:23:43,160 --> 00:23:46,280
Next time on Boruto:
Naruto Next Generations:
353
00:23:46,280 --> 00:23:47,590
"The Castle of Nightmares"
354
00:23:46,280 --> 00:23:54,250
{\an8}THE CASTLE OF NIGHTMARES
355
00:23:47,590 --> 00:23:48,780
"It's all or nothing?!"
356
00:23:49,130 --> 00:23:51,900
Is that really okay, Big Brother?!