1
00:01:34,570 --> 00:01:39,500
{\an3}قلعة الكوابيس
2
00:01:45,970 --> 00:01:47,270
ما الّذي يحاول فعله؟
3
00:01:47,470 --> 00:01:48,170
!سحقًا
4
00:01:48,670 --> 00:01:51,540
.إنّه يحرص على أنّ الشّخص الّذي سيتعامل معه ليس زائفًا
5
00:01:52,040 --> 00:01:53,870
لدرجة أن يضحّي بنفسه؟
6
00:01:54,200 --> 00:01:55,470
...الأهمّ
7
00:01:55,700 --> 00:01:57,370
كيف سنعالجه؟
8
00:01:58,340 --> 00:02:00,040
!إنّه دليلنا الوحيد
9
00:02:02,770 --> 00:02:03,570
.سألقي نظرة
10
00:02:04,070 --> 00:02:05,600
!ماذا ستفعل يا أخي؟
11
00:02:05,840 --> 00:02:07,370
!إنّه في نفس وضع أناتو-سان
12
00:02:07,540 --> 00:02:08,900
!يستحيل علاجه
13
00:02:16,770 --> 00:02:17,870
خيارنا الوحيد
14
00:02:17,940 --> 00:02:19,970
.هو تغيير استراتيجيّتنا في هذه المرحلة
15
00:02:20,670 --> 00:02:23,040
.يجب أن نجد أحدًا يعرف من يكون هذا الشّخص
16
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
أخي؟
17
00:02:37,900 --> 00:02:38,740
!محال
18
00:02:38,940 --> 00:02:40,040
!إنّه يتحسّن
19
00:02:40,200 --> 00:02:41,170
...لا يمكن
20
00:02:41,840 --> 00:02:43,140
هل استخدمت تلك؟
21
00:02:44,170 --> 00:02:44,770
.أجل
22
00:02:48,000 --> 00:02:48,970
ما تلك—؟
23
00:02:49,770 --> 00:02:52,300
.مضادّات الأجسام المستخلصة من جسد ميتسكي
24
00:02:52,800 --> 00:02:55,270
.أعطتني يوبينا-سان قارورة واحدة فحسب
25
00:02:56,140 --> 00:02:58,740
.كنّا ننوي إعادته لقرية الورق من أجل التّحليل
26
00:02:59,270 --> 00:03:01,700
.لم أتخيّل أن تأتي بمثل هذه الإفادة
27
00:03:10,840 --> 00:03:13,240
.يجب أن أقرّ بك يا كيريساكي-ساما
28
00:03:14,200 --> 00:03:16,300
.مهارتك تستحقّ الثّناء
29
00:03:16,740 --> 00:03:18,170
!أنت متهوّر حقًّا
30
00:03:18,940 --> 00:03:22,370
...مع أنّ مقدرة خلايا هاشيراما ضعفت
31
00:03:23,040 --> 00:03:25,070
.إلّا أنّ فعاليتها كانت لا تزال مقلقة للغاية
32
00:03:25,770 --> 00:03:27,600
خطأ واحد كان قد يسبّب في موتك، هل علمتَ ذلك؟
33
00:03:28,700 --> 00:03:32,400
.أنا مستعدّ لأن أهب حياتي لموكّلتي بكلّ سرور
34
00:03:33,270 --> 00:03:34,740
.والآن، دعاني أدلّكما على الطّريق
35
00:03:35,200 --> 00:03:35,870
!انتظر
36
00:03:36,400 --> 00:03:38,700
.لقد أثبتّ نفسي ومهارتي
37
00:03:39,470 --> 00:03:43,900
ألم يحن الوقت لتكشف عن هويّة "موكّلتك"؟
38
00:03:44,540 --> 00:03:47,800
لا يبدو من الصّائب أن تأخذ الطّبيب لمقابلة شخص
39
00:03:47,870 --> 00:03:49,840
.لا نعرفه حتّى
40
00:03:50,000 --> 00:03:53,000
.إن أتيتما معي، ستعرفان على الفور
41
00:03:53,300 --> 00:03:55,370
.يبدو أنّ هذا النّقاش لن يسفر عن أيّ نتيجة
42
00:03:55,800 --> 00:03:57,500
.أبلغ تحيّتي لموكّلتك
43
00:04:01,570 --> 00:04:03,740
!انتظر قليلًا رجاءً يا كيريساكي-ساما
44
00:04:04,940 --> 00:04:07,500
.فهمت! سأخبرك
45
00:04:09,140 --> 00:04:10,840
...اسم موكّلتي
46
00:04:11,840 --> 00:04:13,040
!ساكويا
47
00:04:13,640 --> 00:04:14,470
ساكويا؟
48
00:04:15,900 --> 00:04:19,540
تقيم ساكويا في قلعة فوشو الواقعة في القرية
49
00:04:19,600 --> 00:04:22,740
!وهي شخص جميل للغاية
50
00:04:24,040 --> 00:04:26,740
وهل تنوي أخذنا لهذه القلعة؟
51
00:04:27,640 --> 00:04:28,470
.فعلًا
52
00:04:29,200 --> 00:04:32,570
،ثمّة حاجز قويّ يحيط بالقلعة
53
00:04:32,640 --> 00:04:35,570
.ولا يمكنكما الدّخول ما لم تكونا معي
54
00:04:36,300 --> 00:04:40,800
.الموت هو مصير أيّ من يحاول اقتحامها
55
00:04:41,370 --> 00:04:43,640
خلت أنّنا نستطيع التقدّم
56
00:04:43,700 --> 00:04:45,400
...فور أن نعرف الاسم والموقع، لكن
57
00:04:46,200 --> 00:04:47,940
.واجبنا هو توفير الدّعم لهما
58
00:04:48,700 --> 00:04:50,070
.سنحافظ على مسافة ونواصل ملاحقتهم
59
00:04:59,470 --> 00:05:01,200
.نعلم من بحوزته الآن
60
00:05:01,600 --> 00:05:02,970
.لنتقدّم
61
00:05:03,300 --> 00:05:03,900
.أجل
62
00:05:23,040 --> 00:05:24,140
أتظنّين أنّه سيُفلح؟
63
00:05:25,540 --> 00:05:27,400
.علينا أن نترك الباقي للقدر
64
00:05:38,770 --> 00:05:40,370
.ستكون معركتك طويلة
65
00:05:42,370 --> 00:05:43,470
!تأهّبي
66
00:05:55,540 --> 00:05:58,400
!ساكويا-ساما آلهة الجمال
67
00:05:58,500 --> 00:06:02,270
...مجرّد لمسة خفيفة من أصابعها البيضاء بياض الثّلج
68
00:06:03,470 --> 00:06:06,700
.تجعل المرء يشعر وكأنّه يصعد للنّعيم
69
00:06:08,670 --> 00:06:12,170
وماذا تريد منّي هذه الحسناء ساكويا-ساما؟
70
00:06:12,670 --> 00:06:14,370
أهي مريضة؟
71
00:06:14,440 --> 00:06:15,770
!قطعًا لا
72
00:06:16,170 --> 00:06:18,870
.ساكويا-ساما مثال على الصحّة السّليمة
73
00:06:19,640 --> 00:06:23,400
.ثمّة مشكلة طفيفة فحسب
74
00:06:40,370 --> 00:06:41,540
!ساكويا-ساما
75
00:06:42,340 --> 00:06:44,970
.كانت الأزهار الجميلة تتفتّح، لذا قطفتُ بعضها ورتّبتها لأجلك
76
00:06:45,800 --> 00:06:48,570
.أنا واثقة أنّ التّحديق فيها سيشعرك بالتحسّن
77
00:06:51,070 --> 00:06:53,700
!آمل أنّه لا توجد بها أيّ حشرات
78
00:06:55,900 --> 00:06:59,100
!الزّمان عاشق قاسٍ
79
00:07:00,370 --> 00:07:02,800
...ساكويا-ساما نموذج عن الكمال
80
00:07:02,870 --> 00:07:06,100
.لكنّها لا تستطيع مجابهة مرور الوقت
81
00:07:06,170 --> 00:07:08,700
...وظهور التّجاعيد
82
00:07:08,770 --> 00:07:12,470
.يخرّب جمال بشرتها
83
00:07:13,040 --> 00:07:14,100
،بمفهوم آخر
84
00:07:14,170 --> 00:07:17,540
تمّ استدعائي لإجراء عمليّة استعادة الشّباب؟
85
00:07:17,840 --> 00:07:19,970
سمعنا من البائع
86
00:07:20,040 --> 00:07:22,700
،أنّه يمكن استعادة الشّباب باستخدام خلايا هاشيراما
87
00:07:22,770 --> 00:07:25,200
.لذا تحصّلت عليها ساكويا-ساما
88
00:07:25,670 --> 00:07:27,240
!كلّ هذا من أجل هكذا هدف؟
89
00:07:28,940 --> 00:07:32,200
هل يمكن لخلايا هاشيراما إرجاع المرء يافعًا؟
90
00:07:32,440 --> 00:07:33,440
.هذا مستحيل
91
00:07:33,970 --> 00:07:38,340
.لا يفهمون حتّى ما هي خلايا هاشيراما
92
00:07:39,300 --> 00:07:41,670
!لدى الأزهار رائحة عجيبة ومنعشة
93
00:07:45,400 --> 00:07:48,370
!كيف تجرئين! كيف تجرئين
94
00:07:51,740 --> 00:07:53,370
!سامحيني رجاءً يا ساكويا-ساما
95
00:07:55,440 --> 00:07:58,040
!أكره وجهي المجعّد
96
00:07:58,100 --> 00:08:01,600
!أين الطّبيب؟! ألم يأت الطّبيب بعد؟
97
00:08:04,800 --> 00:08:08,940
.خلايا هاشيراما هي أملي الوحيد لمتابعة العيش
98
00:08:09,370 --> 00:08:10,670
!رجاءً
99
00:08:10,740 --> 00:08:15,040
!أعيدي جمالي
100
00:08:22,870 --> 00:08:24,970
!تلك هي قلعة فوشو
101
00:08:29,100 --> 00:08:29,840
ما هذا؟
102
00:08:36,970 --> 00:08:37,870
ما الّذي يجري؟
103
00:08:38,000 --> 00:08:39,570
...يا لها من طريقة قاسية للموت
104
00:08:43,400 --> 00:08:46,800
.لا بدّ أنّه حاول اقتحام القلعة ونال منه الحاجز
105
00:08:47,240 --> 00:08:49,300
تخلّصوا من الجثّة خارج القرية
106
00:08:49,500 --> 00:08:51,970
.قبل أن يصل الخبر إلى ساكويا-ساما
107
00:08:54,140 --> 00:08:56,840
.أعتذر لأنّكما شهدتما على هذه الحادثة البشعة
108
00:08:56,970 --> 00:08:58,370
أكان دخيلًا؟
109
00:08:58,670 --> 00:09:00,270
.هذا ليس بغريب
110
00:09:00,840 --> 00:09:04,740
.ثمّة الكثير من الأوغاد الّذين يحاولون سرقة مجوهرات ساكويا-ساما
111
00:09:17,000 --> 00:09:19,070
.ادخلا رجاءً
112
00:09:28,400 --> 00:09:30,040
!يبدو أنّ التسلّل نجح
113
00:09:30,400 --> 00:09:32,870
.أنجز هذا كما يجب يا كونوهامارو
114
00:09:41,300 --> 00:09:43,270
لمَ المرايا محطّمة؟
115
00:09:43,770 --> 00:09:46,070
.كان ذلك بأمرٍ من ساكويا-ساما
116
00:09:46,200 --> 00:09:49,070
.قالت أنّها لا تريد أن ترى نفسها في حالة قبيحة
117
00:09:51,300 --> 00:09:55,270
.أوّلًا، دعني أتأكّد من خلايا هاشيراما بنفسي
118
00:09:56,200 --> 00:09:59,500
.لا طائل إلّم أستطع استخدام خلايا هاشيراما
119
00:10:00,340 --> 00:10:04,970
.تبقي ساكويا-ساما خلايا هاشيراما بحوزتها طوال الوقت
120
00:10:05,440 --> 00:10:08,940
.إذًا لنقابل ساكويا-ساما على الفور
121
00:10:14,740 --> 00:10:17,040
،فور أن ندخل القلعة
122
00:10:17,100 --> 00:10:18,570
.أريدك أن تعطّل كبير الخدم
123
00:10:19,140 --> 00:10:22,140
.بينما آخذُ خلايا هاشيراما
124
00:10:24,170 --> 00:10:26,640
!من هنا رجاءً
125
00:10:31,900 --> 00:10:34,200
هل غُرف ساكويا-ساما في الأمام؟
126
00:10:34,700 --> 00:10:36,100
...أجل، لكن
127
00:10:38,770 --> 00:10:40,100
...قبل ذلك
128
00:10:42,540 --> 00:10:43,540
!ماذا؟
129
00:10:47,100 --> 00:10:48,970
هذه غرفة الفخاخ
130
00:10:49,040 --> 00:10:52,170
.الّتي بناها الحاكم السّابق للقلعة بغرض القبض على الدّخلاء
131
00:10:55,670 --> 00:10:56,870
!ما الدّاعي من هذا؟
132
00:10:57,270 --> 00:11:00,500
تحتوي هذه المحقنة نفس خلايا هاشيراما
133
00:11:00,570 --> 00:11:03,640
.الّتي حُقنت بي سابقًا
134
00:11:06,800 --> 00:11:11,000
.أرني كيف تستخدم هذا رجاءً لتعيد مساعدك إلى شبابه
135
00:11:11,440 --> 00:11:12,370
!ماذا؟
136
00:11:13,240 --> 00:11:14,000
!مهلًا، مهلًا
137
00:11:14,300 --> 00:11:16,770
هل تريدني أن أحوّله إلى رضيع؟
138
00:11:17,170 --> 00:11:20,740
.لا يمكنني أن أدعك تعالج ساكويا-ساما من الأوّل
139
00:11:20,970 --> 00:11:24,570
.بدايةً، عليّ أن أشهد نجاحه
140
00:11:26,770 --> 00:11:28,140
ما العمل؟
141
00:11:28,340 --> 00:11:30,400
.لا يملك المزيد من الأجساد المضادّة الخاصّة بميتسكي
142
00:11:30,970 --> 00:11:34,000
يستحيل أن يصلّح هذا الأمر... صحيح؟
143
00:11:34,470 --> 00:11:35,140
.حسنًا
144
00:11:35,400 --> 00:11:36,700
!ماذا—؟
145
00:11:37,400 --> 00:11:38,800
هل أنت جاد؟
146
00:11:39,440 --> 00:11:41,470
!لكن قبل ذلك... أحضر لي شرابًا
147
00:11:41,740 --> 00:11:43,640
!من أفضل جودة
148
00:11:44,040 --> 00:11:46,300
شراب؟ قبل العمليّة؟
149
00:11:46,440 --> 00:11:50,100
.يجب أن أشرب لأحافظ على ثبات يديّ
150
00:11:52,470 --> 00:11:54,700
!لن أعمل لولاه
151
00:11:55,100 --> 00:11:56,370
هل أنت راضٍ؟
152
00:11:57,600 --> 00:11:59,270
!سأجهّزه على الفور
153
00:11:59,400 --> 00:12:01,540
أحدكم! هل يوجد أحد في الجوار؟
154
00:12:02,200 --> 00:12:04,070
!أنتم! هل من أحد؟
155
00:12:07,300 --> 00:12:08,840
فيمَ تفكّر؟
156
00:12:09,340 --> 00:12:10,770
.تغيير للخطّة
157
00:12:11,200 --> 00:12:13,840
.سأحاول كسب الوقت قدر ما أستطيع
158
00:12:13,940 --> 00:12:16,440
.اذهب واسترجع خلايا هاشيراما
159
00:12:17,200 --> 00:12:18,340
.افعل ذلك بهدوء
160
00:12:18,870 --> 00:12:21,770
.لا تنس أنّنا وسط عرين الأسد
161
00:12:22,170 --> 00:12:23,800
!فهمت يا أخي
162
00:12:24,400 --> 00:12:27,000
.من الجيّد أنّني تركت نسخة ظلّ في الخارج احتياطًا
163
00:12:30,040 --> 00:12:33,370
!أحضر لي أجود ما عندكم في القلعة
164
00:12:35,600 --> 00:12:38,600
!أحضريه على الفور. ولا تنسي الكأس أيضًا
165
00:12:39,340 --> 00:12:42,000
!أمهلني لحظة رجاءً يا كيريساكي-ساما
166
00:12:42,840 --> 00:12:45,040
.توتّرت الأمور بسرعة حقًّا
167
00:12:45,800 --> 00:12:48,140
!...عليّ أن أجد مكان ساكويا بسرعة وإلّا
168
00:12:50,800 --> 00:12:53,700
لكن بأي اتّجاه غرفتها؟
169
00:12:55,540 --> 00:12:56,470
!هذا الرّائحة
170
00:12:57,100 --> 00:12:57,870
ألا بأس بهذا؟
171
00:13:08,370 --> 00:13:09,440
.لقد تحرّكوا
172
00:13:09,840 --> 00:13:11,000
.الباقي يسير حسب المخطّط
173
00:13:11,070 --> 00:13:11,840
.لا تخفق
174
00:13:12,800 --> 00:13:14,500
.أعلم يا أساكا
175
00:13:19,510 --> 00:13:23,810
.أعرف موقع الأحمق الّذي سرق خلايا هاشيراما
176
00:13:24,270 --> 00:13:27,570
.يبدو أنّه باعها في أرض الصّمت
177
00:13:29,940 --> 00:13:32,440
.لنرَ، لقد اختار الذّهاب لمكان مزعج بحقّ
178
00:13:33,870 --> 00:13:35,370
...لكن، إن كانت في تلك الأرض
179
00:13:35,440 --> 00:13:37,810
.فلن يهمّ إن تصرّفنا بقليلٍ من الخشونة
180
00:13:38,210 --> 00:13:41,140
كيف عسانا نستفيد من إحداث اضطراب؟
181
00:13:42,070 --> 00:13:44,140
!لن تقترف أيّ تهوّر! لن أسمح بذلك
182
00:13:45,770 --> 00:13:47,240
!أنت! أين ذهبت؟
183
00:13:47,570 --> 00:13:48,470
!ديبا
184
00:14:07,270 --> 00:14:08,470
هل أفقت؟
185
00:14:11,440 --> 00:14:12,840
أين أنا؟
186
00:14:13,240 --> 00:14:14,270
.في مشفى
187
00:14:18,040 --> 00:14:21,340
.كنت تُحتضرين وأتى بك أحدهم إلى هنا
188
00:14:22,470 --> 00:14:24,010
.ستكونين بأمان هنا
189
00:14:29,010 --> 00:14:31,470
.اشكريه عندما يستيقظ
190
00:14:32,040 --> 00:14:33,970
.لقد أنقذ حياتك
191
00:14:37,570 --> 00:14:39,010
،أمّا أنا
192
00:14:39,070 --> 00:14:42,510
...فكنتُ أفضّل رؤية المزيد من الألم، لكن
193
00:14:52,340 --> 00:14:54,910
.هذا أجود نبيذ
194
00:14:58,240 --> 00:14:59,710
.يملك لونًا جميلًا
195
00:15:00,370 --> 00:15:02,510
.اشرب كأسًا واحدًا فقط رجاءً
196
00:15:02,910 --> 00:15:06,340
.لا يجب أن ندع ساكويا-ساما تنتظر طويلًا
197
00:15:07,370 --> 00:15:08,940
!أنت شحيح للغاية
198
00:15:09,670 --> 00:15:15,510
.بالمناسبة، لم تخبرني كيف تحصّلتم على خلايا هاشيراما
199
00:15:16,340 --> 00:15:19,140
كان هنالك أحمق
200
00:15:19,210 --> 00:15:22,640
.يبدو أنّه كان يعمل لدى شركة معدّات طبّيّة في مكانٍ ما
201
00:15:22,710 --> 00:15:26,070
.وسرق شيئًا من اكتشاف فريقه
202
00:15:26,910 --> 00:15:28,070
فاشتريتموه منه؟
203
00:15:28,210 --> 00:15:28,970
.نعم
204
00:15:29,340 --> 00:15:32,840
.شككتُ في الأوّل إلى أن جرّبته
205
00:15:33,040 --> 00:15:36,440
...زرعناها في جسد فتاة صغيرة قبضنا عليها في البلدة
206
00:15:36,510 --> 00:15:37,670
فإذا بها تتحوّل
207
00:15:37,740 --> 00:15:40,370
.إلى مخلوق بغيض في طرفة عين
208
00:15:41,270 --> 00:15:42,670
ماذا حلّ بتلك الفتاة؟
209
00:15:43,140 --> 00:15:44,010
من يدري؟
210
00:15:44,440 --> 00:15:48,370
.أمرت برميها خارج القلعة، ثمّ اختفت
211
00:15:49,140 --> 00:15:51,410
.على أيّ حال، أشكّ أنّها نجت
212
00:15:53,070 --> 00:15:54,610
!والآن يا كيريساكي-ساما
213
00:15:54,670 --> 00:15:57,140
!اشربه بسرعة رجاءً
214
00:16:02,110 --> 00:16:05,240
.رائحة العطر تزداد كثافةً
215
00:16:11,770 --> 00:16:14,810
.مجرّد الوقوف هنا هكذا يشعرني بالنّعاس
216
00:16:15,370 --> 00:16:16,370
.حدّث ولا حرج
217
00:16:20,540 --> 00:16:22,040
.ناما فحسب إذًا
218
00:16:31,110 --> 00:16:32,040
!وجدتك
219
00:16:34,170 --> 00:16:37,410
والآن، كيف السّبيل للاقتراب من خلايا هاشيراما؟
220
00:16:38,540 --> 00:16:40,740
!كما أنّه أخبرني أن أفعل ذلك بهدوء
221
00:16:54,010 --> 00:16:56,110
جيّد! هل أخذت قيلولة؟
222
00:16:56,710 --> 00:16:58,810
.من حسن حظّي، سيوفّر لي هذا بعض الوقت
223
00:17:02,240 --> 00:17:05,240
.سآخذ خلايا هاشيراما بينما أستطيع
224
00:17:27,070 --> 00:17:28,510
!أهذا من فعلكما؟
225
00:17:31,910 --> 00:17:32,710
شينوبي؟
226
00:17:35,770 --> 00:17:37,210
!لا يمكننا الانتظار أكثر
227
00:17:37,270 --> 00:17:39,410
!—إن كنت لن تجري العمليّة
228
00:17:39,470 --> 00:17:40,540
!تمهّل
229
00:17:40,610 --> 00:17:42,070
...ثمّة شيء آخر أريد أن أسأله
230
00:17:42,610 --> 00:17:43,570
!حدث شيء فظيع
231
00:17:43,640 --> 00:17:46,470
!تسلّل شينوبي من قرية الورق إلى غرف ساكويا-ساما
232
00:17:46,610 --> 00:17:47,570
!ماذا قلت؟
233
00:17:47,770 --> 00:17:48,870
!تعال معي رجاءً
234
00:17:52,010 --> 00:17:52,870
.هذا ليس جيّدًا
235
00:17:54,340 --> 00:17:57,010
.أظنّ أنّ لا خيار أمامنا سوى استخدام القوّة الغاشمة
236
00:18:00,670 --> 00:18:02,640
من أنتما؟
237
00:18:02,870 --> 00:18:05,070
هل تذكّرك هذه الأقراط بشيء؟
238
00:18:07,610 --> 00:18:09,510
.تلك الأقراط! رأيتها في مكان ما
239
00:18:13,270 --> 00:18:14,740
!مستحيل! أنتما من ذلك الوقت
240
00:18:15,070 --> 00:18:17,310
!شكرًا على تدخّلك آنذاك
241
00:18:17,970 --> 00:18:20,870
.لكن من الجيّد أنّنا راقبناك
242
00:18:21,310 --> 00:18:23,470
استغللتمونا إذًا؟
243
00:18:25,640 --> 00:18:26,410
إذًا؟
244
00:18:26,470 --> 00:18:27,910
.إنّهم قادمون من هنا
245
00:18:28,310 --> 00:18:30,170
!هل تسعون خلف خلايا هاشيراما؟
246
00:18:33,510 --> 00:18:34,540
!طبعًا
247
00:18:36,040 --> 00:18:37,540
.لا تظنّوا أنّكم ستفلتون
248
00:18:38,410 --> 00:18:40,840
.لم نحسب أنّنا سنفلت بسهولة
249
00:18:41,510 --> 00:18:44,210
.لهذا ستفيدنا أنت كثيرًا
250
00:18:44,710 --> 00:18:45,770
ماذا تقصد؟
251
00:18:50,840 --> 00:18:52,010
!—أنت
252
00:18:53,240 --> 00:18:54,540
!لمَ أنت هنا؟
253
00:19:04,670 --> 00:19:05,940
!ساكويا-ساما
254
00:19:18,540 --> 00:19:22,310
!ساكويا-ساما
255
00:19:23,170 --> 00:19:24,570
!—انتظر! هذا ليس
256
00:19:25,070 --> 00:19:26,140
!خدعتني
257
00:19:27,070 --> 00:19:27,770
258
00:19:27,840 --> 00:19:30,670
!هل كنت شينوبي من قرية الورق؟
259
00:19:35,140 --> 00:19:35,850
!ما هذا؟
260
00:19:35,910 --> 00:19:37,070
!ما الّذي يجري؟
261
00:19:37,510 --> 00:19:38,010
!مهلًا
262
00:19:38,370 --> 00:19:40,110
!لقد قُتلت ساكويا-ساما
263
00:19:40,210 --> 00:19:42,170
!وشينوبي قرية الورق هم الجناة
264
00:19:42,610 --> 00:19:45,170
!ليأتِ الجميع إلى القاعة الكبرى
265
00:19:45,540 --> 00:19:46,770
!لستُ الجاني
266
00:19:55,940 --> 00:19:57,370
!ماذا تفعلون؟
267
00:19:57,740 --> 00:20:00,010
!هذه هديّة ترويجيّة
268
00:20:02,640 --> 00:20:03,770
!عطر؟
269
00:20:06,840 --> 00:20:09,010
!أين ذهبوا؟
270
00:20:09,510 --> 00:20:11,110
!بوروتو، ما الّذي حدث؟
271
00:20:12,010 --> 00:20:14,340
!كلّ خادم في القلعة متّجه إلى هنا؟
272
00:20:14,670 --> 00:20:16,470
!قُتل كبير الخدم
273
00:20:17,170 --> 00:20:18,340
!وكذلك ساكويا
274
00:20:18,540 --> 00:20:19,340
!ماذا؟
275
00:20:24,210 --> 00:20:25,440
...حسنًا. يجدر بهذا أن يفي بالغرض
276
00:20:27,540 --> 00:20:29,070
.أُبطِل الحاجز
277
00:20:31,710 --> 00:20:32,510
.هيّا بنا
278
00:20:32,870 --> 00:20:36,140
.بعد هذا، سيكسب الكثير من الوقت لأجلنا
279
00:20:36,470 --> 00:20:37,610
...تلك الرّائحة
280
00:20:37,670 --> 00:20:39,640
.جديرة بالملاحظة كثيرًا
281
00:20:41,970 --> 00:20:42,940
!افتحي
282
00:20:44,770 --> 00:20:45,670
!أحدكم
283
00:20:45,740 --> 00:20:47,010
!أحضروا فأسًا
284
00:20:54,210 --> 00:20:55,010
سمّ؟
285
00:21:03,440 --> 00:21:05,610
.أتساءل إن كان بوروتو والمعلّم بخير
286
00:21:10,440 --> 00:21:13,610
...قتل شينوبي من قرية الورق ساكويا-ساما
287
00:21:13,670 --> 00:21:15,070
!وسرقوا كنزها
288
00:21:15,540 --> 00:21:18,070
!ما زالوا في القلعة
289
00:21:18,410 --> 00:21:20,540
!من أمسك بهم سيحصل على مكافأة
290
00:21:22,040 --> 00:21:24,410
!لقد أخفقا بشدّة
291
00:21:26,070 --> 00:21:26,840
!بوروتو
292
00:21:41,710 --> 00:21:42,740
.هذا سيّئ
293
00:21:42,940 --> 00:21:45,470
!نحن محاصرون تمامًا
294
00:23:27,510 --> 00:23:29,740
.كلّ بلطجيّة البلدة يلاحقوننا
295
00:23:30,240 --> 00:23:32,510
!يبدو أنّهم لفّقوا التّهمة علينا
296
00:23:32,870 --> 00:23:34,910
!أيعني هذا إذًا أنّنا وحدنا ضدّهم جميعًا؟
297
00:23:35,070 --> 00:23:37,640
!أولى أوليّاتنا هي استرجاع خلايا هاشيراما
298
00:23:38,070 --> 00:23:40,370
!علينا أن نهرب من هذه البلدة بطريقة ما
299
00:23:40,740 --> 00:23:43,410
:في الحلقة القادمة
300
00:23:43,700 --> 00:23:53,970
{\an3}!الهروب من الشّبكة الضيّقة
301
00:23:43,770 --> 00:23:45,370
{\an8}الهروب من الشّبكة الضيّقة
302
00:23:46,070 --> 00:23:49,770
{\an8}!الهرب من كلّ أولئك النّاس؟ سأريكم كيف نفعلها