1 00:01:34,570 --> 00:01:39,500 {\an3}قلعة الكوابيس 2 00:01:45,970 --> 00:01:47,270 ما الّذي يحاول فعله؟ 3 00:01:47,470 --> 00:01:48,170 !سحقًا 4 00:01:48,670 --> 00:01:51,540 .إنّه يحرص على أنّ الشّخص الّذي سيتعامل معه ليس زائفًا 5 00:01:52,040 --> 00:01:53,870 لدرجة أن يضحّي بنفسه؟ 6 00:01:54,200 --> 00:01:55,470 ...الأهمّ 7 00:01:55,700 --> 00:01:57,370 كيف سنعالجه؟ 8 00:01:58,340 --> 00:02:00,040 !إنّه دليلنا الوحيد 9 00:02:02,770 --> 00:02:03,570 .سألقي نظرة 10 00:02:04,070 --> 00:02:05,600 !ماذا ستفعل يا أخي؟ 11 00:02:05,840 --> 00:02:07,370 !إنّه في نفس وضع أناتو-سان 12 00:02:07,540 --> 00:02:08,900 !يستحيل علاجه 13 00:02:16,770 --> 00:02:17,870 خيارنا الوحيد 14 00:02:17,940 --> 00:02:19,970 .هو تغيير استراتيجيّتنا في هذه المرحلة 15 00:02:20,670 --> 00:02:23,040 .يجب أن نجد أحدًا يعرف من يكون هذا الشّخص 16 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 أخي؟ 17 00:02:37,900 --> 00:02:38,740 !محال 18 00:02:38,940 --> 00:02:40,040 !إنّه يتحسّن 19 00:02:40,200 --> 00:02:41,170 ...لا يمكن 20 00:02:41,840 --> 00:02:43,140 هل استخدمت تلك؟ 21 00:02:44,170 --> 00:02:44,770 .أجل 22 00:02:48,000 --> 00:02:48,970 ما تلك—؟ 23 00:02:49,770 --> 00:02:52,300 .مضادّات الأجسام المستخلصة من جسد ميتسكي 24 00:02:52,800 --> 00:02:55,270 .أعطتني يوبينا-سان قارورة واحدة فحسب 25 00:02:56,140 --> 00:02:58,740 .كنّا ننوي إعادته لقرية الورق من أجل التّحليل 26 00:02:59,270 --> 00:03:01,700 .لم أتخيّل أن تأتي بمثل هذه الإفادة 27 00:03:10,840 --> 00:03:13,240 .يجب أن أقرّ بك يا كيريساكي-ساما 28 00:03:14,200 --> 00:03:16,300 .مهارتك تستحقّ الثّناء 29 00:03:16,740 --> 00:03:18,170 !أنت متهوّر حقًّا 30 00:03:18,940 --> 00:03:22,370 ...مع أنّ مقدرة خلايا هاشيراما ضعفت 31 00:03:23,040 --> 00:03:25,070 .إلّا أنّ فعاليتها كانت لا تزال مقلقة للغاية 32 00:03:25,770 --> 00:03:27,600 خطأ واحد كان قد يسبّب في موتك، هل علمتَ ذلك؟ 33 00:03:28,700 --> 00:03:32,400 .أنا مستعدّ لأن أهب حياتي لموكّلتي بكلّ سرور 34 00:03:33,270 --> 00:03:34,740 .والآن، دعاني أدلّكما على الطّريق 35 00:03:35,200 --> 00:03:35,870 !انتظر 36 00:03:36,400 --> 00:03:38,700 .لقد أثبتّ نفسي ومهارتي 37 00:03:39,470 --> 00:03:43,900 ألم يحن الوقت لتكشف عن هويّة "موكّلتك"؟ 38 00:03:44,540 --> 00:03:47,800 لا يبدو من الصّائب أن تأخذ الطّبيب لمقابلة شخص 39 00:03:47,870 --> 00:03:49,840 .لا نعرفه حتّى 40 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 .إن أتيتما معي، ستعرفان على الفور 41 00:03:53,300 --> 00:03:55,370 .يبدو أنّ هذا النّقاش لن يسفر عن أيّ نتيجة 42 00:03:55,800 --> 00:03:57,500 .أبلغ تحيّتي لموكّلتك 43 00:04:01,570 --> 00:04:03,740 !انتظر قليلًا رجاءً يا كيريساكي-ساما 44 00:04:04,940 --> 00:04:07,500 .فهمت! سأخبرك 45 00:04:09,140 --> 00:04:10,840 ...اسم موكّلتي 46 00:04:11,840 --> 00:04:13,040 !ساكويا 47 00:04:13,640 --> 00:04:14,470 ساكويا؟ 48 00:04:15,900 --> 00:04:19,540 تقيم ساكويا في قلعة فوشو الواقعة في القرية 49 00:04:19,600 --> 00:04:22,740 !وهي شخص جميل للغاية 50 00:04:24,040 --> 00:04:26,740 وهل تنوي أخذنا لهذه القلعة؟ 51 00:04:27,640 --> 00:04:28,470 .فعلًا 52 00:04:29,200 --> 00:04:32,570 ،ثمّة حاجز قويّ يحيط بالقلعة 53 00:04:32,640 --> 00:04:35,570 .ولا يمكنكما الدّخول ما لم تكونا معي 54 00:04:36,300 --> 00:04:40,800 .الموت هو مصير أيّ من يحاول اقتحامها 55 00:04:41,370 --> 00:04:43,640 خلت أنّنا نستطيع التقدّم 56 00:04:43,700 --> 00:04:45,400 ...فور أن نعرف الاسم والموقع، لكن 57 00:04:46,200 --> 00:04:47,940 .واجبنا هو توفير الدّعم لهما 58 00:04:48,700 --> 00:04:50,070 .سنحافظ على مسافة ونواصل ملاحقتهم 59 00:04:59,470 --> 00:05:01,200 .نعلم من بحوزته الآن 60 00:05:01,600 --> 00:05:02,970 .لنتقدّم 61 00:05:03,300 --> 00:05:03,900 .أجل 62 00:05:23,040 --> 00:05:24,140 أتظنّين أنّه سيُفلح؟ 63 00:05:25,540 --> 00:05:27,400 .علينا أن نترك الباقي للقدر 64 00:05:38,770 --> 00:05:40,370 .ستكون معركتك طويلة 65 00:05:42,370 --> 00:05:43,470 !تأهّبي 66 00:05:55,540 --> 00:05:58,400 !ساكويا-ساما آلهة الجمال 67 00:05:58,500 --> 00:06:02,270 ...مجرّد لمسة خفيفة من أصابعها البيضاء بياض الثّلج 68 00:06:03,470 --> 00:06:06,700 .تجعل المرء يشعر وكأنّه يصعد للنّعيم 69 00:06:08,670 --> 00:06:12,170 وماذا تريد منّي هذه الحسناء ساكويا-ساما؟ 70 00:06:12,670 --> 00:06:14,370 أهي مريضة؟ 71 00:06:14,440 --> 00:06:15,770 !قطعًا لا 72 00:06:16,170 --> 00:06:18,870 .ساكويا-ساما مثال على الصحّة السّليمة 73 00:06:19,640 --> 00:06:23,400 .ثمّة مشكلة طفيفة فحسب 74 00:06:40,370 --> 00:06:41,540 !ساكويا-ساما 75 00:06:42,340 --> 00:06:44,970 .كانت الأزهار الجميلة تتفتّح، لذا قطفتُ بعضها ورتّبتها لأجلك 76 00:06:45,800 --> 00:06:48,570 .أنا واثقة أنّ التّحديق فيها سيشعرك بالتحسّن 77 00:06:51,070 --> 00:06:53,700 !آمل أنّه لا توجد بها أيّ حشرات 78 00:06:55,900 --> 00:06:59,100 !الزّمان عاشق قاسٍ 79 00:07:00,370 --> 00:07:02,800 ...ساكويا-ساما نموذج عن الكمال 80 00:07:02,870 --> 00:07:06,100 .لكنّها لا تستطيع مجابهة مرور الوقت 81 00:07:06,170 --> 00:07:08,700 ...وظهور التّجاعيد 82 00:07:08,770 --> 00:07:12,470 .يخرّب جمال بشرتها 83 00:07:13,040 --> 00:07:14,100 ،بمفهوم آخر 84 00:07:14,170 --> 00:07:17,540 تمّ استدعائي لإجراء عمليّة استعادة الشّباب؟ 85 00:07:17,840 --> 00:07:19,970 سمعنا من البائع 86 00:07:20,040 --> 00:07:22,700 ،أنّه يمكن استعادة الشّباب باستخدام خلايا هاشيراما 87 00:07:22,770 --> 00:07:25,200 .لذا تحصّلت عليها ساكويا-ساما 88 00:07:25,670 --> 00:07:27,240 !كلّ هذا من أجل هكذا هدف؟ 89 00:07:28,940 --> 00:07:32,200 هل يمكن لخلايا هاشيراما إرجاع المرء يافعًا؟ 90 00:07:32,440 --> 00:07:33,440 .هذا مستحيل 91 00:07:33,970 --> 00:07:38,340 .لا يفهمون حتّى ما هي خلايا هاشيراما 92 00:07:39,300 --> 00:07:41,670 !لدى الأزهار رائحة عجيبة ومنعشة 93 00:07:45,400 --> 00:07:48,370 !كيف تجرئين! كيف تجرئين 94 00:07:51,740 --> 00:07:53,370 !سامحيني رجاءً يا ساكويا-ساما 95 00:07:55,440 --> 00:07:58,040 !أكره وجهي المجعّد 96 00:07:58,100 --> 00:08:01,600 !أين الطّبيب؟! ألم يأت الطّبيب بعد؟ 97 00:08:04,800 --> 00:08:08,940 .خلايا هاشيراما هي أملي الوحيد لمتابعة العيش 98 00:08:09,370 --> 00:08:10,670 !رجاءً 99 00:08:10,740 --> 00:08:15,040 !أعيدي جمالي 100 00:08:22,870 --> 00:08:24,970 !تلك هي قلعة فوشو 101 00:08:29,100 --> 00:08:29,840 ما هذا؟ 102 00:08:36,970 --> 00:08:37,870 ما الّذي يجري؟ 103 00:08:38,000 --> 00:08:39,570 ...يا لها من طريقة قاسية للموت 104 00:08:43,400 --> 00:08:46,800 .لا بدّ أنّه حاول اقتحام القلعة ونال منه الحاجز 105 00:08:47,240 --> 00:08:49,300 تخلّصوا من الجثّة خارج القرية 106 00:08:49,500 --> 00:08:51,970 .قبل أن يصل الخبر إلى ساكويا-ساما 107 00:08:54,140 --> 00:08:56,840 .أعتذر لأنّكما شهدتما على هذه الحادثة البشعة 108 00:08:56,970 --> 00:08:58,370 أكان دخيلًا؟ 109 00:08:58,670 --> 00:09:00,270 .هذا ليس بغريب 110 00:09:00,840 --> 00:09:04,740 .ثمّة الكثير من الأوغاد الّذين يحاولون سرقة مجوهرات ساكويا-ساما 111 00:09:17,000 --> 00:09:19,070 .ادخلا رجاءً 112 00:09:28,400 --> 00:09:30,040 !يبدو أنّ التسلّل نجح 113 00:09:30,400 --> 00:09:32,870 .أنجز هذا كما يجب يا كونوهامارو 114 00:09:41,300 --> 00:09:43,270 لمَ المرايا محطّمة؟ 115 00:09:43,770 --> 00:09:46,070 .كان ذلك بأمرٍ من ساكويا-ساما 116 00:09:46,200 --> 00:09:49,070 .قالت أنّها لا تريد أن ترى نفسها في حالة قبيحة 117 00:09:51,300 --> 00:09:55,270 .أوّلًا، دعني أتأكّد من خلايا هاشيراما بنفسي 118 00:09:56,200 --> 00:09:59,500 .لا طائل إلّم أستطع استخدام خلايا هاشيراما 119 00:10:00,340 --> 00:10:04,970 .تبقي ساكويا-ساما خلايا هاشيراما بحوزتها طوال الوقت 120 00:10:05,440 --> 00:10:08,940 .إذًا لنقابل ساكويا-ساما على الفور 121 00:10:14,740 --> 00:10:17,040 ،فور أن ندخل القلعة 122 00:10:17,100 --> 00:10:18,570 .أريدك أن تعطّل كبير الخدم 123 00:10:19,140 --> 00:10:22,140 .بينما آخذُ خلايا هاشيراما 124 00:10:24,170 --> 00:10:26,640 !من هنا رجاءً 125 00:10:31,900 --> 00:10:34,200 هل غُرف ساكويا-ساما في الأمام؟ 126 00:10:34,700 --> 00:10:36,100 ...أجل، لكن 127 00:10:38,770 --> 00:10:40,100 ...قبل ذلك 128 00:10:42,540 --> 00:10:43,540 !ماذا؟ 129 00:10:47,100 --> 00:10:48,970 هذه غرفة الفخاخ 130 00:10:49,040 --> 00:10:52,170 .الّتي بناها الحاكم السّابق للقلعة بغرض القبض على الدّخلاء 131 00:10:55,670 --> 00:10:56,870 !ما الدّاعي من هذا؟ 132 00:10:57,270 --> 00:11:00,500 تحتوي هذه المحقنة نفس خلايا هاشيراما 133 00:11:00,570 --> 00:11:03,640 .الّتي حُقنت بي سابقًا 134 00:11:06,800 --> 00:11:11,000 .أرني كيف تستخدم هذا رجاءً لتعيد مساعدك إلى شبابه 135 00:11:11,440 --> 00:11:12,370 !ماذا؟ 136 00:11:13,240 --> 00:11:14,000 !مهلًا، مهلًا 137 00:11:14,300 --> 00:11:16,770 هل تريدني أن أحوّله إلى رضيع؟ 138 00:11:17,170 --> 00:11:20,740 .لا يمكنني أن أدعك تعالج ساكويا-ساما من الأوّل 139 00:11:20,970 --> 00:11:24,570 .بدايةً، عليّ أن أشهد نجاحه 140 00:11:26,770 --> 00:11:28,140 ما العمل؟ 141 00:11:28,340 --> 00:11:30,400 .لا يملك المزيد من الأجساد المضادّة الخاصّة بميتسكي 142 00:11:30,970 --> 00:11:34,000 يستحيل أن يصلّح هذا الأمر... صحيح؟ 143 00:11:34,470 --> 00:11:35,140 .حسنًا 144 00:11:35,400 --> 00:11:36,700 !ماذا—؟ 145 00:11:37,400 --> 00:11:38,800 هل أنت جاد؟ 146 00:11:39,440 --> 00:11:41,470 !لكن قبل ذلك... أحضر لي شرابًا 147 00:11:41,740 --> 00:11:43,640 !من أفضل جودة 148 00:11:44,040 --> 00:11:46,300 شراب؟ قبل العمليّة؟ 149 00:11:46,440 --> 00:11:50,100 .يجب أن أشرب لأحافظ على ثبات يديّ 150 00:11:52,470 --> 00:11:54,700 !لن أعمل لولاه 151 00:11:55,100 --> 00:11:56,370 هل أنت راضٍ؟ 152 00:11:57,600 --> 00:11:59,270 !سأجهّزه على الفور 153 00:11:59,400 --> 00:12:01,540 أحدكم! هل يوجد أحد في الجوار؟ 154 00:12:02,200 --> 00:12:04,070 !أنتم! هل من أحد؟ 155 00:12:07,300 --> 00:12:08,840 فيمَ تفكّر؟ 156 00:12:09,340 --> 00:12:10,770 .تغيير للخطّة 157 00:12:11,200 --> 00:12:13,840 .سأحاول كسب الوقت قدر ما أستطيع 158 00:12:13,940 --> 00:12:16,440 .اذهب واسترجع خلايا هاشيراما 159 00:12:17,200 --> 00:12:18,340 .افعل ذلك بهدوء 160 00:12:18,870 --> 00:12:21,770 .لا تنس أنّنا وسط عرين الأسد 161 00:12:22,170 --> 00:12:23,800 !فهمت يا أخي 162 00:12:24,400 --> 00:12:27,000 .من الجيّد أنّني تركت نسخة ظلّ في الخارج احتياطًا 163 00:12:30,040 --> 00:12:33,370 !أحضر لي أجود ما عندكم في القلعة 164 00:12:35,600 --> 00:12:38,600 !أحضريه على الفور. ولا تنسي الكأس أيضًا 165 00:12:39,340 --> 00:12:42,000 !أمهلني لحظة رجاءً يا كيريساكي-ساما 166 00:12:42,840 --> 00:12:45,040 .توتّرت الأمور بسرعة حقًّا 167 00:12:45,800 --> 00:12:48,140 !...عليّ أن أجد مكان ساكويا بسرعة وإلّا 168 00:12:50,800 --> 00:12:53,700 لكن بأي اتّجاه غرفتها؟ 169 00:12:55,540 --> 00:12:56,470 !هذا الرّائحة 170 00:12:57,100 --> 00:12:57,870 ألا بأس بهذا؟ 171 00:13:08,370 --> 00:13:09,440 .لقد تحرّكوا 172 00:13:09,840 --> 00:13:11,000 .الباقي يسير حسب المخطّط 173 00:13:11,070 --> 00:13:11,840 .لا تخفق 174 00:13:12,800 --> 00:13:14,500 .أعلم يا أساكا 175 00:13:19,510 --> 00:13:23,810 .أعرف موقع الأحمق الّذي سرق خلايا هاشيراما 176 00:13:24,270 --> 00:13:27,570 .يبدو أنّه باعها في أرض الصّمت 177 00:13:29,940 --> 00:13:32,440 .لنرَ، لقد اختار الذّهاب لمكان مزعج بحقّ 178 00:13:33,870 --> 00:13:35,370 ...لكن، إن كانت في تلك الأرض 179 00:13:35,440 --> 00:13:37,810 .فلن يهمّ إن تصرّفنا بقليلٍ من الخشونة 180 00:13:38,210 --> 00:13:41,140 كيف عسانا نستفيد من إحداث اضطراب؟ 181 00:13:42,070 --> 00:13:44,140 !لن تقترف أيّ تهوّر! لن أسمح بذلك 182 00:13:45,770 --> 00:13:47,240 !أنت! أين ذهبت؟ 183 00:13:47,570 --> 00:13:48,470 !ديبا 184 00:14:07,270 --> 00:14:08,470 هل أفقت؟ 185 00:14:11,440 --> 00:14:12,840 أين أنا؟ 186 00:14:13,240 --> 00:14:14,270 .في مشفى 187 00:14:18,040 --> 00:14:21,340 .كنت تُحتضرين وأتى بك أحدهم إلى هنا 188 00:14:22,470 --> 00:14:24,010 .ستكونين بأمان هنا 189 00:14:29,010 --> 00:14:31,470 .اشكريه عندما يستيقظ 190 00:14:32,040 --> 00:14:33,970 .لقد أنقذ حياتك 191 00:14:37,570 --> 00:14:39,010 ،أمّا أنا 192 00:14:39,070 --> 00:14:42,510 ...فكنتُ أفضّل رؤية المزيد من الألم، لكن 193 00:14:52,340 --> 00:14:54,910 .هذا أجود نبيذ 194 00:14:58,240 --> 00:14:59,710 .يملك لونًا جميلًا 195 00:15:00,370 --> 00:15:02,510 .اشرب كأسًا واحدًا فقط رجاءً 196 00:15:02,910 --> 00:15:06,340 .لا يجب أن ندع ساكويا-ساما تنتظر طويلًا 197 00:15:07,370 --> 00:15:08,940 !أنت شحيح للغاية 198 00:15:09,670 --> 00:15:15,510 .بالمناسبة، لم تخبرني كيف تحصّلتم على خلايا هاشيراما 199 00:15:16,340 --> 00:15:19,140 كان هنالك أحمق 200 00:15:19,210 --> 00:15:22,640 .يبدو أنّه كان يعمل لدى شركة معدّات طبّيّة في مكانٍ ما 201 00:15:22,710 --> 00:15:26,070 .وسرق شيئًا من اكتشاف فريقه 202 00:15:26,910 --> 00:15:28,070 فاشتريتموه منه؟ 203 00:15:28,210 --> 00:15:28,970 .نعم 204 00:15:29,340 --> 00:15:32,840 .شككتُ في الأوّل إلى أن جرّبته 205 00:15:33,040 --> 00:15:36,440 ...زرعناها في جسد فتاة صغيرة قبضنا عليها في البلدة 206 00:15:36,510 --> 00:15:37,670 فإذا بها تتحوّل 207 00:15:37,740 --> 00:15:40,370 .إلى مخلوق بغيض في طرفة عين 208 00:15:41,270 --> 00:15:42,670 ماذا حلّ بتلك الفتاة؟ 209 00:15:43,140 --> 00:15:44,010 من يدري؟ 210 00:15:44,440 --> 00:15:48,370 .أمرت برميها خارج القلعة، ثمّ اختفت 211 00:15:49,140 --> 00:15:51,410 .على أيّ حال، أشكّ أنّها نجت 212 00:15:53,070 --> 00:15:54,610 !والآن يا كيريساكي-ساما 213 00:15:54,670 --> 00:15:57,140 !اشربه بسرعة رجاءً 214 00:16:02,110 --> 00:16:05,240 .رائحة العطر تزداد كثافةً 215 00:16:11,770 --> 00:16:14,810 .مجرّد الوقوف هنا هكذا يشعرني بالنّعاس 216 00:16:15,370 --> 00:16:16,370 .حدّث ولا حرج 217 00:16:20,540 --> 00:16:22,040 .ناما فحسب إذًا 218 00:16:31,110 --> 00:16:32,040 !وجدتك 219 00:16:34,170 --> 00:16:37,410 والآن، كيف السّبيل للاقتراب من خلايا هاشيراما؟ 220 00:16:38,540 --> 00:16:40,740 !كما أنّه أخبرني أن أفعل ذلك بهدوء 221 00:16:54,010 --> 00:16:56,110 جيّد! هل أخذت قيلولة؟ 222 00:16:56,710 --> 00:16:58,810 .من حسن حظّي، سيوفّر لي هذا بعض الوقت 223 00:17:02,240 --> 00:17:05,240 .سآخذ خلايا هاشيراما بينما أستطيع 224 00:17:27,070 --> 00:17:28,510 !أهذا من فعلكما؟ 225 00:17:31,910 --> 00:17:32,710 شينوبي؟ 226 00:17:35,770 --> 00:17:37,210 !لا يمكننا الانتظار أكثر 227 00:17:37,270 --> 00:17:39,410 !—إن كنت لن تجري العمليّة 228 00:17:39,470 --> 00:17:40,540 !تمهّل 229 00:17:40,610 --> 00:17:42,070 ...ثمّة شيء آخر أريد أن أسأله 230 00:17:42,610 --> 00:17:43,570 !حدث شيء فظيع 231 00:17:43,640 --> 00:17:46,470 !تسلّل شينوبي من قرية الورق إلى غرف ساكويا-ساما 232 00:17:46,610 --> 00:17:47,570 !ماذا قلت؟ 233 00:17:47,770 --> 00:17:48,870 !تعال معي رجاءً 234 00:17:52,010 --> 00:17:52,870 .هذا ليس جيّدًا 235 00:17:54,340 --> 00:17:57,010 .أظنّ أنّ لا خيار أمامنا سوى استخدام القوّة الغاشمة 236 00:18:00,670 --> 00:18:02,640 من أنتما؟ 237 00:18:02,870 --> 00:18:05,070 هل تذكّرك هذه الأقراط بشيء؟ 238 00:18:07,610 --> 00:18:09,510 .تلك الأقراط! رأيتها في مكان ما 239 00:18:13,270 --> 00:18:14,740 !مستحيل! أنتما من ذلك الوقت 240 00:18:15,070 --> 00:18:17,310 !شكرًا على تدخّلك آنذاك 241 00:18:17,970 --> 00:18:20,870 .لكن من الجيّد أنّنا راقبناك 242 00:18:21,310 --> 00:18:23,470 استغللتمونا إذًا؟ 243 00:18:25,640 --> 00:18:26,410 إذًا؟ 244 00:18:26,470 --> 00:18:27,910 .إنّهم قادمون من هنا 245 00:18:28,310 --> 00:18:30,170 !هل تسعون خلف خلايا هاشيراما؟ 246 00:18:33,510 --> 00:18:34,540 !طبعًا 247 00:18:36,040 --> 00:18:37,540 .لا تظنّوا أنّكم ستفلتون 248 00:18:38,410 --> 00:18:40,840 .لم نحسب أنّنا سنفلت بسهولة 249 00:18:41,510 --> 00:18:44,210 .لهذا ستفيدنا أنت كثيرًا 250 00:18:44,710 --> 00:18:45,770 ماذا تقصد؟ 251 00:18:50,840 --> 00:18:52,010 !—أنت 252 00:18:53,240 --> 00:18:54,540 !لمَ أنت هنا؟ 253 00:19:04,670 --> 00:19:05,940 !ساكويا-ساما 254 00:19:18,540 --> 00:19:22,310 !ساكويا-ساما 255 00:19:23,170 --> 00:19:24,570 !—انتظر! هذا ليس 256 00:19:25,070 --> 00:19:26,140 !خدعتني 257 00:19:27,070 --> 00:19:27,770 258 00:19:27,840 --> 00:19:30,670 !هل كنت شينوبي من قرية الورق؟ 259 00:19:35,140 --> 00:19:35,850 !ما هذا؟ 260 00:19:35,910 --> 00:19:37,070 !ما الّذي يجري؟ 261 00:19:37,510 --> 00:19:38,010 !مهلًا 262 00:19:38,370 --> 00:19:40,110 !لقد قُتلت ساكويا-ساما 263 00:19:40,210 --> 00:19:42,170 !وشينوبي قرية الورق هم الجناة 264 00:19:42,610 --> 00:19:45,170 !ليأتِ الجميع إلى القاعة الكبرى 265 00:19:45,540 --> 00:19:46,770 !لستُ الجاني 266 00:19:55,940 --> 00:19:57,370 !ماذا تفعلون؟ 267 00:19:57,740 --> 00:20:00,010 !هذه هديّة ترويجيّة 268 00:20:02,640 --> 00:20:03,770 !عطر؟ 269 00:20:06,840 --> 00:20:09,010 !أين ذهبوا؟ 270 00:20:09,510 --> 00:20:11,110 !بوروتو، ما الّذي حدث؟ 271 00:20:12,010 --> 00:20:14,340 !كلّ خادم في القلعة متّجه إلى هنا؟ 272 00:20:14,670 --> 00:20:16,470 !قُتل كبير الخدم 273 00:20:17,170 --> 00:20:18,340 !وكذلك ساكويا 274 00:20:18,540 --> 00:20:19,340 !ماذا؟ 275 00:20:24,210 --> 00:20:25,440 ...حسنًا. يجدر بهذا أن يفي بالغرض 276 00:20:27,540 --> 00:20:29,070 .أُبطِل الحاجز 277 00:20:31,710 --> 00:20:32,510 .هيّا بنا 278 00:20:32,870 --> 00:20:36,140 .بعد هذا، سيكسب الكثير من الوقت لأجلنا 279 00:20:36,470 --> 00:20:37,610 ...تلك الرّائحة 280 00:20:37,670 --> 00:20:39,640 .جديرة بالملاحظة كثيرًا 281 00:20:41,970 --> 00:20:42,940 !افتحي 282 00:20:44,770 --> 00:20:45,670 !أحدكم 283 00:20:45,740 --> 00:20:47,010 !أحضروا فأسًا 284 00:20:54,210 --> 00:20:55,010 سمّ؟ 285 00:21:03,440 --> 00:21:05,610 .أتساءل إن كان بوروتو والمعلّم بخير 286 00:21:10,440 --> 00:21:13,610 ...قتل شينوبي من قرية الورق ساكويا-ساما 287 00:21:13,670 --> 00:21:15,070 !وسرقوا كنزها 288 00:21:15,540 --> 00:21:18,070 !ما زالوا في القلعة 289 00:21:18,410 --> 00:21:20,540 !من أمسك بهم سيحصل على مكافأة 290 00:21:22,040 --> 00:21:24,410 !لقد أخفقا بشدّة 291 00:21:26,070 --> 00:21:26,840 !بوروتو 292 00:21:41,710 --> 00:21:42,740 .هذا سيّئ 293 00:21:42,940 --> 00:21:45,470 !نحن محاصرون تمامًا 294 00:23:27,510 --> 00:23:29,740 .كلّ بلطجيّة البلدة يلاحقوننا 295 00:23:30,240 --> 00:23:32,510 !يبدو أنّهم لفّقوا التّهمة علينا 296 00:23:32,870 --> 00:23:34,910 !أيعني هذا إذًا أنّنا وحدنا ضدّهم جميعًا؟ 297 00:23:35,070 --> 00:23:37,640 !أولى أوليّاتنا هي استرجاع خلايا هاشيراما 298 00:23:38,070 --> 00:23:40,370 !علينا أن نهرب من هذه البلدة بطريقة ما 299 00:23:40,740 --> 00:23:43,410 :في الحلقة القادمة 300 00:23:43,700 --> 00:23:53,970 {\an3}!الهروب من الشّبكة الضيّقة 301 00:23:43,770 --> 00:23:45,370 {\an8}الهروب من الشّبكة الضيّقة 302 00:23:46,070 --> 00:23:49,770 {\an8}!الهرب من كلّ أولئك النّاس؟ سأريكم كيف نفعلها