1 00:01:34,200 --> 00:01:39,070 {\an3}!الهروب من الشّبكة الضيّقة 2 00:01:49,480 --> 00:01:51,190 !نحن محاصرون بالكامل 3 00:01:52,110 --> 00:01:54,280 .يبدو أنّنا وقعنا في فخّهم تمامًا 4 00:01:56,360 --> 00:01:57,230 !إنّهما هنا 5 00:01:57,320 --> 00:01:58,320 !حطّموا البوّابة بسرعة 6 00:01:59,980 --> 00:02:01,480 !لا يمكننا كبحهم أكثر 7 00:02:02,150 --> 00:02:04,400 .لا أظنّ أنّهم سيصغون لنا 8 00:02:05,150 --> 00:02:06,780 أجل، لا يمكننا تضييع الوقت هنا 9 00:02:06,860 --> 00:02:09,480 .بما أنّنا بحاجة لاسترجاع خلايا هاشيراما 10 00:02:17,280 --> 00:02:18,980 !إنّهما هناك! في الأعلى 11 00:02:41,860 --> 00:02:42,980 !لا ينفكّون عن القدوم 12 00:02:43,070 --> 00:02:45,650 !لن تصمد التشّاكرا خاصّتنا إن كنّا بحاجة لقتالهم 13 00:02:45,820 --> 00:02:46,400 !هيّا 14 00:02:46,530 --> 00:02:47,320 !أجل 15 00:02:48,030 --> 00:02:48,940 !إنّهما يهربان 16 00:02:49,030 --> 00:02:49,730 !الحقوا بهما 17 00:02:50,730 --> 00:02:51,820 !ما العمل؟ 18 00:02:51,900 --> 00:02:53,150 !اهرب فحسب حاليًّا 19 00:02:59,860 --> 00:03:00,940 إلى أين هربا؟ 20 00:03:01,030 --> 00:03:02,280 !أين الكنز؟ 21 00:03:06,480 --> 00:03:07,940 أيّ كنز؟ 22 00:03:08,280 --> 00:03:10,440 .لا نملك أيّ شيء من ذلك 23 00:03:11,530 --> 00:03:13,230 .تلقّيتما الرّسالة بسرعة فعلًا 24 00:03:13,650 --> 00:03:18,190 سمعناهم يصيحون وينشرون أنباء .أنّ "شينوبي قرية الورق" هم الجناة 25 00:03:18,320 --> 00:03:19,070 !سحقًا 26 00:03:19,280 --> 00:03:22,030 !بل الجناة هم الأشخاص الّذين سرقوا خلايا هاشيراما 27 00:03:22,320 --> 00:03:24,980 .انطلاقًا ممّا رأيت، ثمّة الكثير من الشّينوبي السّابقين 28 00:03:25,360 --> 00:03:28,030 .وسيفعلون أيّ شيء من أجل المال 29 00:03:28,530 --> 00:03:31,820 .إن واصلنا القتال فلن نستطيع اللّحاق بالجناة الحقيقيّين 30 00:03:32,360 --> 00:03:35,400 .علينا تجنّب القتال ما أمكن والبحث عنهم 31 00:03:36,320 --> 00:03:37,860 !علينا استرجاع خلايا هاشيراما 32 00:03:38,730 --> 00:03:39,610 ...بالمناسبة يا بوروتو 33 00:03:39,690 --> 00:03:40,980 ما تلك الرّائحة؟ 34 00:03:43,230 --> 00:03:44,230 عطر؟ 35 00:03:45,820 --> 00:03:47,730 !لقد رشّوا عليّ قارورة كاملة 36 00:03:52,360 --> 00:03:53,190 !أشتمّه 37 00:03:53,570 --> 00:03:54,860 !يمكنني شمّه 38 00:03:55,650 --> 00:03:57,190 !إنّه عطر 39 00:04:01,190 --> 00:04:02,280 .هذا سيّئ 40 00:04:02,360 --> 00:04:03,610 !بوروتو، تخلّص من تلك الرّائحة 41 00:04:03,730 --> 00:04:05,820 القول سهل! كيف أفعل ذلك؟ 42 00:04:06,280 --> 00:04:07,940 !لا نملك خيارًا عدا تغيير الخطط 43 00:04:08,360 --> 00:04:11,190 سأذهب مع بوروتو لنجد طريقة للتخلّص من الرّائحة 44 00:04:11,280 --> 00:04:12,150 !ثمّ سنلحق بكما لاحقًا 45 00:04:12,230 --> 00:04:15,400 .سأبحث أنا وسارادا عن الأشخاص الّذين سرقوا خلايا هاشيراما 46 00:04:16,030 --> 00:04:17,110 !تلك الطّريقة الوحيدة 47 00:04:17,150 --> 00:04:18,730 !سنلتقي لاحقًا يا بوروتو 48 00:04:19,110 --> 00:04:20,070 !سحقًا 49 00:04:20,230 --> 00:04:22,360 !لا أصدّق أنّني أعيق الجميع بسبب هذا 50 00:04:28,530 --> 00:04:30,730 .يجدر أن نكون بمأمن بعد وصولنا إلى هنا 51 00:04:33,230 --> 00:04:34,860 ...إذًا بينما نملك الوقت 52 00:04:35,360 --> 00:04:35,900 .أجل 53 00:04:42,820 --> 00:04:43,570 !يوروغا 54 00:04:44,070 --> 00:04:45,530 ما كنّا لنستطيع 55 00:04:45,610 --> 00:04:47,900 .التسّلل إلى قلعة فوشو لولا تضحيّتك 56 00:04:49,230 --> 00:04:52,230 .بفضلك، حصلنا على خلايا هاشيراما 57 00:04:52,570 --> 00:04:55,070 !أنت! توخّ أقصى درجات الحذر مع تلك 58 00:04:55,190 --> 00:04:55,860 .أجل 59 00:04:56,150 --> 00:04:58,320 لكن من المحبط أنّنا لا نستطيع استخدام قوانا الكاملة 60 00:04:58,400 --> 00:04:59,650 .إلى أن نصل إلى الحدود 61 00:04:59,780 --> 00:05:01,400 .إنّنا نكسب الوقت من أجل ذلك بالضّبط 62 00:05:02,030 --> 00:05:04,230 ،بينما يُعرقلون أولئك الأشخاص من قرية الورق 63 00:05:04,320 --> 00:05:06,150 .لنبتعد من هنا قدر الإمكان 64 00:05:13,480 --> 00:05:16,690 كيف لي أن أتخلّص من هذه الرّائحة؟ 65 00:05:21,070 --> 00:05:21,860 .يا بوروتو 66 00:05:23,190 --> 00:05:24,360 .جرّب أن تغطس في ذلك 67 00:05:26,110 --> 00:05:27,230 !إنّه خندق تصريف 68 00:05:28,570 --> 00:05:31,360 .قد تُزيل الرّائحة النّتنة رائحة العطر 69 00:05:31,400 --> 00:05:33,230 !مهلًا، هنالك حدّ لكلّ شيء 70 00:05:33,440 --> 00:05:35,980 !يستحيل أن أغوص في ذلك 71 00:05:36,900 --> 00:05:38,230 هل ترفض قطعًا؟ 72 00:05:38,780 --> 00:05:39,980 .أرفض قطعًا 73 00:05:40,480 --> 00:05:41,320 .فهمت 74 00:05:41,820 --> 00:05:43,070 .لم تترك لي أيّ خيار 75 00:05:57,860 --> 00:06:00,030 ...أظنّ أنّ هنالك حدًّا لكلّ شيء بالفعل 76 00:06:00,360 --> 00:06:02,230 !أخبرتك 77 00:06:02,820 --> 00:06:04,480 .علينا اختبار كلّ شيء عبر التّجربة والخطأ 78 00:06:04,570 --> 00:06:06,610 !لن أتحمّل ذلك 79 00:06:06,940 --> 00:06:09,150 أخفض صوتك! هل تريد أن يعثروا علينا؟ 80 00:06:09,440 --> 00:06:12,570 .بالكاد تمكنّا من إيجاد طريقٍ لا يمكن رصده 81 00:06:13,320 --> 00:06:14,820 طريق لا يمكن رصده؟ 82 00:06:17,150 --> 00:06:18,820 مستحيل. ليس من هناك...؟ 83 00:06:19,190 --> 00:06:20,400 .بالضّبط. تعال معي 84 00:06:25,150 --> 00:06:26,320 هل أنت جادّ؟ 85 00:06:31,570 --> 00:06:34,110 .أتساءل إن كان بوروتو بخير 86 00:06:34,690 --> 00:06:37,780 .صراحة، ربّما تقسيم الفريقين كان خطأً 87 00:06:38,280 --> 00:06:38,610 ماذا؟ 88 00:06:39,070 --> 00:06:43,150 .أشعر أنّ موغينو وبوروتو ليسا متوافقين 89 00:06:44,320 --> 00:06:45,070 .هذا أكيد 90 00:06:45,570 --> 00:06:48,320 .لا يهمّ، لن يفيدنا النّدم بشيء 91 00:06:49,190 --> 00:06:51,360 لنركّز فقط على الحصول على شهود العيان عن الأشخاص 92 00:06:51,440 --> 00:06:53,320 .الّذين سرقوا خلايا هاشيراما 93 00:06:53,400 --> 00:06:54,070 .نعم 94 00:06:55,230 --> 00:06:58,780 ما رأيك أن نقصد مالك المحلّ ذلك في السّوق السّوداء؟ 95 00:06:59,320 --> 00:07:00,190 !فهمت 96 00:07:00,440 --> 00:07:02,070 .الطّيور على أشكالها تقع 97 00:07:02,400 --> 00:07:03,400 !سأفعل هذا إذًا 98 00:07:08,030 --> 00:07:09,440 كيريساكي؟ 99 00:07:09,780 --> 00:07:13,530 .كان يعرف أنّ كيريساكي ينتظر ربحًا كبيرًا 100 00:07:14,110 --> 00:07:15,230 إذًا ستستغلّ ذلك 101 00:07:15,320 --> 00:07:17,360 وتجعله يرحّب بفرصة التّعاون؟ 102 00:07:17,480 --> 00:07:21,150 .سارادا، ابقي على استعداد خارج المحلّ تحسّبًا لحدوث أيّ شيء 103 00:07:21,860 --> 00:07:22,280 !أجل 104 00:07:37,110 --> 00:07:40,650 !من الجيّد أنّنا وجدنا بئرًا قريبًا من ذلك المصرف 105 00:07:40,940 --> 00:07:42,650 إذًا؟ هل أزاح الرّائحة؟ 106 00:07:45,320 --> 00:07:47,570 .أجل، نحن بخير... على الأرجح 107 00:07:49,690 --> 00:07:50,980 .أجل، معك حقّ 108 00:07:51,190 --> 00:07:52,610 .اختفت الرّائحة أخيرًا 109 00:07:53,070 --> 00:07:55,320 !يمكننا الآن أن نلتقي بسارادا والمعلّم 110 00:07:55,400 --> 00:07:57,860 !لسنا بحاجة للقلق بشأن ملاحقتنا من أحد 111 00:08:00,650 --> 00:08:01,820 !انتظرا 112 00:08:03,440 --> 00:08:06,150 !فهمت. أظنّنا لا نستطيع خداع أنف كلب 113 00:08:06,820 --> 00:08:08,110 !إلى الدّرس التّالي 114 00:08:08,190 --> 00:08:09,980 !هذا ليس الوقت المناسب للتّفكير في ذلك 115 00:08:10,320 --> 00:08:13,360 .على الشّينوبي أن يبقى هادئًا إن وقع في مأزق ويفكّر في الأمور 116 00:08:13,690 --> 00:08:15,360 حسنًا، حسنًا. أهذا صحيح؟ 117 00:08:21,480 --> 00:08:26,570 فهمت... شينوبي متشابهون يرتدون أقراطًا، صحيح؟ 118 00:08:27,230 --> 00:08:31,110 .سأدفع لك أيّ مبلغ تريد إن استطعت إيجادهم 119 00:08:31,650 --> 00:08:34,440 لمَ قد يبحث طبيب مثلك عنهم؟ 120 00:08:34,900 --> 00:08:38,230 .لقد هربوا دون أن يدفعوا فاتورة عمليّتهم 121 00:08:38,900 --> 00:08:41,150 .أنا من النّوع الّذي ينتقم بشدّة ممّن يحتال عليّ 122 00:08:41,860 --> 00:08:43,110 .فهمت 123 00:08:43,280 --> 00:08:44,780 .أنت محظوظ 124 00:08:45,030 --> 00:08:47,360 .صادف أن رآهم أحد 125 00:08:48,360 --> 00:08:49,280 !حقًّا؟ 126 00:08:49,280 --> 00:08:51,570 .أجل، انتظر لحظة رجاءً 127 00:09:03,530 --> 00:09:06,440 !سحقًا، عليّ التخلّص من هذه الرّائحة بطريقةٍ ما 128 00:09:06,980 --> 00:09:10,150 .كلّا، من المستحيل تمويه كلبٍ عن الرّائحة تمامًا 129 00:09:10,280 --> 00:09:11,690 ما العمل إذًا؟ 130 00:09:12,070 --> 00:09:13,610 !سيعثرون علينا ثانيةً بسرعة 131 00:09:14,360 --> 00:09:16,320 .حتّى اللّحظة، أهدافنا يبتعدون أكثر 132 00:09:16,860 --> 00:09:18,650 كلّ ما نستطيع فعله الآن هو نسيان موعدنا 133 00:09:18,730 --> 00:09:20,940 .والابتعاد عن هذه القرية بسلوك أقصر طريق ممكن 134 00:09:21,280 --> 00:09:23,150 .علينا المخاطرة فحسب 135 00:09:23,570 --> 00:09:25,070 الطّريق الأقصر؟ 136 00:09:29,230 --> 00:09:29,730 .هذا صحيح 137 00:09:30,230 --> 00:09:32,780 .سنخترقهم من الوسط تمامًا في آن واحد 138 00:09:37,110 --> 00:09:37,940 !وجدتها 139 00:09:38,320 --> 00:09:39,360 !-إذًا 140 00:09:42,400 --> 00:09:43,230 !أنت 141 00:09:43,440 --> 00:09:44,820 !ما الغاية من الصّعود للأعلى؟ 142 00:09:45,110 --> 00:09:48,150 !سنفقد طريق هروبنا إن حاصرونا هنالك في الأعلى 143 00:09:48,150 --> 00:09:49,190 !لا بأس 144 00:09:49,320 --> 00:09:51,150 !هذا الطّريق الصّحيح 145 00:09:51,730 --> 00:09:52,780 !كيف ذلك؟ 146 00:09:53,030 --> 00:09:53,650 !أنت 147 00:09:59,530 --> 00:10:01,730 !وجدته! ذلك هو طريقنا المختصر 148 00:10:12,900 --> 00:10:14,900 ما الغاية من هذا؟ 149 00:10:16,320 --> 00:10:19,230 .سرقت الكلام من طرف لساني يا كيريساكي-سان 150 00:10:19,610 --> 00:10:21,150 أو بالأحرى شينوبي قرية الورق؟ 151 00:10:22,980 --> 00:10:25,940 .لا تستهن بشبكة معلوماتي 152 00:10:26,280 --> 00:10:29,320 وجد شخص فاطن للغاية كيريساكي الحقيقيّ نائمًا 153 00:10:29,400 --> 00:10:32,190 .في بيت مهجور 154 00:10:32,190 --> 00:10:33,190 .فهمت 155 00:10:33,610 --> 00:10:34,820 !—من بين الجميع 156 00:10:35,860 --> 00:10:37,400 .لا تغضب عليّ 157 00:10:39,650 --> 00:10:43,980 .هؤلاء الأشخاص لا يهتمّون بأيّ شيء... إن عرضت عليهم المال 158 00:10:45,070 --> 00:10:46,320 !آمل أنّك جاهز 159 00:10:48,030 --> 00:10:51,190 160 00:10:56,320 --> 00:10:58,110 !معلّم، من هنا 161 00:11:01,280 --> 00:11:02,610 !شكرًا! لننسحب 162 00:11:02,780 --> 00:11:03,320 !نعم 163 00:11:03,980 --> 00:11:05,110 !لا تدعوهما يهربان 164 00:11:11,570 --> 00:11:13,150 !من أين أتى كلّ أولئك؟ 165 00:11:13,480 --> 00:11:14,610 .هذا سيّئ 166 00:11:14,690 --> 00:11:16,190 !نحن محاصرون بالكامل 167 00:11:23,320 --> 00:11:25,110 !مرحبًا 168 00:11:27,230 --> 00:11:27,980 !ماذا؟ 169 00:11:29,820 --> 00:11:31,820 !اقفزا 170 00:11:34,530 --> 00:11:35,690 !منطاد؟ 171 00:11:35,820 --> 00:11:37,150 ...لا تقل لي 172 00:11:37,150 --> 00:11:39,400 !أنّه سرقه؟ 173 00:11:56,980 --> 00:11:59,900 دفّة 174 00:11:56,980 --> 00:11:59,900 .استولينا على منطاد بدون طيّار كان مرسيًّا 175 00:12:00,150 --> 00:12:01,860 .كانت فكرة بوروتو 176 00:12:02,230 --> 00:12:05,150 !لا يسعني سوى أن أعترف بتفكيرك السّريع 177 00:12:06,940 --> 00:12:09,280 لا يهمّ أيّ رائح تفوح منّي وأنا على هذا الارتفاع، صحيح؟ 178 00:12:09,900 --> 00:12:11,280 ،كما أنّنا نستطيع البحث عن الجناة 179 00:12:11,360 --> 00:12:12,780 !لذا فنحن نصطاد عصفورين بحجر واحد 180 00:12:21,240 --> 00:12:24,410 .إن استطعتنا المواصلة هكذا، سنخرج من القرية قريبًا 181 00:12:24,870 --> 00:12:25,990 ...السّؤال الأهمّ 182 00:12:26,080 --> 00:12:29,410 بأيّ اتّجاه ذهب أولئك الأشخاص الّذين سرقوا خلايا هاشيراما؟ 183 00:12:29,620 --> 00:12:31,490 .أنا واثق أنّهم لم يهربوا بعيدًا 184 00:12:32,080 --> 00:12:34,620 !سنعثر عليهم إن بحثنا عنهم من هذا المنطاد 185 00:12:34,990 --> 00:12:38,370 .أظنّ أنّ هذا خيارنا الوحيد بما أنّنا لا نملك دلائل أخرى 186 00:12:40,530 --> 00:12:41,240 !ما كان ذلك؟ 187 00:12:44,580 --> 00:12:46,200 !ثمّة دخان يتصاعد من المروحة الّتي على اليسار 188 00:12:46,740 --> 00:12:47,780 !إنّهم هم 189 00:12:51,490 --> 00:12:52,620 !ما ذلك؟ 190 00:12:56,990 --> 00:12:57,830 !أسقطوها 191 00:13:08,740 --> 00:13:09,910 أيمكنك الارتفاع أكثر؟ 192 00:13:10,280 --> 00:13:12,330 !لا أستطيع بما أنّ هيكل المنطاد يحترق 193 00:13:10,280 --> 00:13:13,700 {\an4}دفّة 194 00:13:12,330 --> 00:13:13,700 !سوف ينفجر 195 00:13:17,240 --> 00:13:18,330 !لا تدعوهم يفرّون 196 00:13:22,410 --> 00:13:23,280 !لا أستطيع كبحه أكثر 197 00:13:23,620 --> 00:13:24,410 !فقط القليل بعد 198 00:13:24,490 --> 00:13:26,370 !نكاد نخرج من القرية 199 00:13:51,370 --> 00:13:52,240 هل الجميع بخير؟ 200 00:13:54,330 --> 00:13:56,120 .ما زلنا سليمين بطريقة ما 201 00:13:56,580 --> 00:13:58,620 ...كان ليكون من الرّائع إن خرجنا من القرية على الأقلّ، لكن 202 00:14:00,450 --> 00:14:01,990 .لا يبدو أنّ ذلك سيحدث 203 00:14:24,410 --> 00:14:26,240 ألم يبقَ لنا خيار آخر عدا القتال؟ 204 00:14:26,240 --> 00:14:28,080 !...لكن كلّ هؤلاء 205 00:14:28,280 --> 00:14:29,410 !رفاق 206 00:14:30,330 --> 00:14:31,330 !من هنا 207 00:14:35,080 --> 00:14:35,990 ...أنت 208 00:14:38,370 --> 00:14:40,120 !أنت ذلك الشقيّ من السّوق السّوداء 209 00:14:42,280 --> 00:14:44,200 !من يهتمّ لمن أكون؟ أسرعوا فحسب 210 00:14:57,330 --> 00:14:59,200 !لم أعلم بوجود ممرّ كهذا تحت القرية 211 00:14:59,370 --> 00:15:02,240 .إنّه نظام صرف صحيّ مهجور على الأغلب 212 00:15:02,410 --> 00:15:04,030 .يمكنكم الاطمئنان الآن 213 00:15:04,120 --> 00:15:06,530 .لا يعرف الكبار شيئًا عن هذا المكان 214 00:15:07,030 --> 00:15:10,240 لمَ تساعدنا؟ 215 00:15:10,330 --> 00:15:13,120 .ذلك لأنّني مدين لكم... بالكثير 216 00:15:13,240 --> 00:15:14,240 مدين لنا؟ 217 00:15:14,330 --> 00:15:16,530 .اسألوا صديقكم بشأن التّفاصيل 218 00:15:17,240 --> 00:15:18,330 صديقنا؟ 219 00:15:22,240 --> 00:15:23,870 .وصلنا. هذا هو المكان 220 00:15:28,910 --> 00:15:29,530 .أهلًا 221 00:15:29,780 --> 00:15:30,660 !ميتسكي 222 00:15:30,740 --> 00:15:31,660 !كيف—؟ 223 00:15:33,080 --> 00:15:34,200 !تحسّن حالك الآن؟ 224 00:15:34,410 --> 00:15:36,280 .أجل، أنا بخير الآن 225 00:15:36,410 --> 00:15:37,200 !حمدًا لهذا 226 00:15:37,330 --> 00:15:38,950 !كنّا قلقين جدًّا 227 00:15:39,660 --> 00:15:41,700 لكن لمَ أنت هنا؟ 228 00:15:42,160 --> 00:15:44,530 .أسرعت بالمجيء فور أن أتيحت لي الفرصة 229 00:15:45,490 --> 00:15:46,370 .معها 230 00:15:49,030 --> 00:15:50,700 !كنتِ الفتاة الّتي في المشفى 231 00:15:51,330 --> 00:15:53,280 !شفي كلاكما 232 00:15:53,580 --> 00:15:54,580 !حمدًا لهذا 233 00:15:55,240 --> 00:15:59,370 !أخبرت أخي أنّه خاطر بحياته من أجل إنقاذ حياتي 234 00:15:59,990 --> 00:16:01,330 .كونا أختي الصّغيرة 235 00:16:02,280 --> 00:16:04,410 .شكرًا لكم على حمايتها 236 00:16:06,990 --> 00:16:10,870 ...الشّخص الّذي تركها على عتبة مشفى يوبينا-سان 237 00:16:11,280 --> 00:16:11,910 !كان أنا 238 00:16:12,280 --> 00:16:14,580 .لم أملك خيارًا آخر... بما أنّني لا أستطيع دفع رسوم علاجها 239 00:16:15,200 --> 00:16:17,950 .لقد أنقذتم حياتي جميعًا 240 00:16:18,330 --> 00:16:20,370 .هذه هي الصّلة إذًا 241 00:16:20,490 --> 00:16:21,950 .تحصد ما تزرعه 242 00:16:22,030 --> 00:16:24,530 .الخير الّذي تفعله للآخرين هو خيرٌ تفعله لنفسك 243 00:16:25,910 --> 00:16:26,490 244 00:16:28,660 --> 00:16:31,370 .رائحتك غريبة يا بوروتو 245 00:16:32,240 --> 00:16:34,780 ...حدثت الكثير من الأمور. الكثير 246 00:16:37,280 --> 00:16:38,280 .دعونا نقيّم وضعنا 247 00:16:38,870 --> 00:16:42,080 من خدعنا وهرب بخلايا هاشيراما 248 00:16:42,160 --> 00:16:44,030 كان أولئك المتشبّهين بالشّينوبي، صحيح؟ 249 00:16:44,370 --> 00:16:45,200 .أجل 250 00:16:45,280 --> 00:16:47,200 .أذكر رؤية تلك الأقراط 251 00:16:52,370 --> 00:16:56,370 .كانوا متنكّرين عندما التقينا كيريساكي في الحانة 252 00:16:56,410 --> 00:16:59,530 إذًا كنّا مراقبين مذّاك الحين؟ 253 00:16:59,870 --> 00:17:00,780 .غالبًا 254 00:17:01,200 --> 00:17:04,700 استخدموا طريقةً ما لتجاوز الحراسة المحكمة 255 00:17:05,080 --> 00:17:06,870 ...وسبقونا بخطوة ثمّ 256 00:17:06,950 --> 00:17:08,990 قتلوا محظيّة القلعة... 257 00:17:09,080 --> 00:17:10,910 .وسرقوا خلايا هاشيراما 258 00:17:11,700 --> 00:17:14,280 لا ندري حتّى من أيّ قرية هم، صحيح؟ 259 00:17:15,450 --> 00:17:17,830 .هذا الدّليل الوحيد الّذي نملك 260 00:17:24,240 --> 00:17:26,410 .قد يأتي بفائدة في ملاحقة الجناة 261 00:17:27,200 --> 00:17:29,240 ،لكن يا رفاق، بينما نقوم نحن بهذا 262 00:17:29,330 --> 00:17:31,910 ألا يمكن أنّهم يغادرون أرض الصّمت؟ 263 00:17:32,200 --> 00:17:35,200 ،بشأن ذلك، أخبرتني يوبينا-سان أنّ خلايا هاشيراما غير مستقرّة 264 00:17:35,200 --> 00:17:37,330 ،وعندما تتأرجح 265 00:17:37,410 --> 00:17:40,280 .ثمّة احتمال كبير أن تخرج عن السّيطرة 266 00:17:40,740 --> 00:17:43,370 إذًا لا يمكنك الإسراع وأنت تتعامل معها؟ 267 00:17:43,450 --> 00:17:44,370 .فهمت 268 00:17:44,780 --> 00:17:47,080 لهذا كلّفوا أنفسهم عناء 269 00:17:47,160 --> 00:17:50,200 .جعلنا إلهاءً. لأجل كسب الوقت 270 00:17:50,780 --> 00:17:53,200 لكن ألا توجد طرق عديدة للحدود؟ 271 00:17:53,830 --> 00:17:55,870 ...ما لم نعلم أيّ طريق سنسلك 272 00:17:56,200 --> 00:17:58,120 فسيكون إيجادهم صعبًا، صحيح؟ 273 00:17:59,870 --> 00:18:02,490 .أظنّنا قد نستطيع المساعدة 274 00:18:03,780 --> 00:18:04,490 !كيف؟ 275 00:18:06,200 --> 00:18:07,700 .راقبوا فحسب 276 00:18:10,280 --> 00:18:11,410 .هذا كاتانا 277 00:18:11,910 --> 00:18:13,240 !هل تسمعونني؟ حوّل 278 00:18:16,330 --> 00:18:18,160 !أسمعك بوضوح، حوّل 279 00:18:18,580 --> 00:18:19,530 !مذهل 280 00:18:20,200 --> 00:18:22,200 !هل أنتم متّصلون بهذه المسافة بأنبوب فحسب؟ 281 00:18:22,990 --> 00:18:25,080 !أسمعك بوضوح هنا أيضًا، حوّل 282 00:18:25,660 --> 00:18:28,240 !قائد كاتانا! نحن جاهزون في أيّ وقف! حوّل 283 00:18:29,240 --> 00:18:31,200 !وهناك الكثير 284 00:18:32,620 --> 00:18:34,830 ثمّة أمّة أخرى منتشرة تحت الأرض 285 00:18:34,910 --> 00:18:36,240 !وهي تعود لنا فقط 286 00:18:37,490 --> 00:18:39,030 .اسمعوا، هذه مهمّة 287 00:18:39,530 --> 00:18:43,620 .احصلوا لي على معلومات عن مشبوهين يرتدون أقراطًا 288 00:18:43,780 --> 00:18:45,830 .يجدر أنّهم متّجهون خارج القرية 289 00:18:46,830 --> 00:18:47,990 !عُلم 290 00:18:48,830 --> 00:18:49,990 291 00:18:50,370 --> 00:18:51,240 .انتظروا وسترون 292 00:18:51,330 --> 00:18:53,330 .سنجدهم بكلّ سهولة 293 00:18:55,240 --> 00:18:56,620 !تقرير شهود 294 00:18:56,910 --> 00:18:59,950 .ثمّة شهود رأوا ثلاثيًّا يرتدون أقراطًا 295 00:19:00,030 --> 00:19:00,780 أرأيتم؟ 296 00:19:00,990 --> 00:19:03,530 .كانوا يسلكون طريقًا داخليًّا يقود إلى الحدود على الأغلب 297 00:19:04,240 --> 00:19:05,330 !حسنًا 298 00:19:05,910 --> 00:19:07,620 !هذا مبهر حقًّا 299 00:19:07,950 --> 00:19:10,370 ،فضلًا عن ذلك، إن استطعنا استخدام ممرّ تحأرضيّ 300 00:19:10,450 --> 00:19:11,910 .بإمكاننا ملاحقتهم بسلوك أقصر طريق 301 00:19:12,410 --> 00:19:14,330 .هكذا أتينا إلى هنا أيضًا 302 00:19:14,530 --> 00:19:17,280 .أجل، نملك مخارجَ في كلّ مكان 303 00:19:17,910 --> 00:19:19,910 .لا نستطيع شكركم بما يكفي 304 00:19:20,330 --> 00:19:22,370 !أجل، شكرًا لكم 305 00:19:22,490 --> 00:19:24,030 !لا عليكم 306 00:19:24,200 --> 00:19:26,080 هذا أقلّ ما يمكنني فعله 307 00:19:26,160 --> 00:19:28,450 .لأردّ لكم المعروف الّذي أدين لكم وأختي به 308 00:19:29,200 --> 00:19:31,200 !لنسرع! سأقودكم إلى حافّة الحدود 309 00:19:32,530 --> 00:19:34,580 !توخّوا الحذر يا أختي وإخواني 310 00:19:51,120 --> 00:19:53,080 .مذاقه كالرّمل تمامًا 311 00:20:03,950 --> 00:20:06,910 ...قطعتُ كلّ المسافة إلى الضّواحي 312 00:20:07,240 --> 00:20:09,450 .أظنّني أستحقّ أن أحظى بمزيد من المرح 313 00:20:12,530 --> 00:20:14,240 !شكرًا على الوجبة 314 00:20:28,700 --> 00:20:30,740 .هنا سنودّعك يا كاتارا 315 00:20:31,240 --> 00:20:32,240 .نحن مدينون لك 316 00:20:32,530 --> 00:20:35,080 !أجل! بالتّوفيق! لا تموتوا 317 00:20:38,410 --> 00:20:40,330 !إنّهم أطفال بهمّة عالية 318 00:20:40,450 --> 00:20:41,240 !صحيح 319 00:20:41,410 --> 00:20:44,370 .والآن، حان دورنا لملاحقتهم 320 00:20:44,910 --> 00:20:46,530 .لا نملك وقتًا نضيّعه 321 00:20:47,330 --> 00:20:50,660 .سننقسم ونتعقّب الأشخاص الّذين سرقوا خلايا هاشيراما 322 00:20:51,200 --> 00:20:52,910 !ستتولّون التعقّب أنتم الثّلاثة معًا 323 00:20:53,280 --> 00:20:56,240 .استدعوا الدّعم فور أن تجدوا دليلًا 324 00:20:57,030 --> 00:20:58,830 .سأكرّر هذا، لكن لا تقاتلوهم لوحدكم 325 00:20:59,030 --> 00:21:00,280 !أجل، نعلم 326 00:21:00,950 --> 00:21:02,200 !راقب فحسب 327 00:21:02,200 --> 00:21:03,660 !سألحق بهم 328 00:21:04,830 --> 00:21:05,950 !هيّا بنا يا موغينو 329 00:21:06,240 --> 00:21:06,870 .أجل 330 00:21:08,200 --> 00:21:10,080 !لنجدهم يا بوروتو، ميتسكي 331 00:21:10,240 --> 00:21:11,280 !أجل 332 00:21:16,410 --> 00:21:18,410 ...تعقّب... تعقّب 333 00:21:18,950 --> 00:21:20,580 ،على أيّ حال، بعد وصولنا إلى هذا الحدّ 334 00:21:20,660 --> 00:21:22,580 .يبدو أنّنا لسنا بحاجة للقلق بشأن ملاحقة الغير لنا 335 00:21:22,700 --> 00:21:24,030 !لا ترخِ دفاعك 336 00:21:24,080 --> 00:21:25,530 ثمّة شينوبي من دول أخرى 337 00:21:25,620 --> 00:21:27,200 .يحاولون الحصول على خلايا هاشيراما أيضًا 338 00:21:27,450 --> 00:21:28,870 !أدري ذلك 339 00:21:36,200 --> 00:21:37,200 !بوروتو! سارادا 340 00:21:43,450 --> 00:21:44,200 أسلوب البرق؟ 341 00:21:44,370 --> 00:21:45,580 !ما كان ذلك فجأةً؟ 342 00:21:50,530 --> 00:21:52,080 من هم؟ 343 00:23:27,110 --> 00:23:29,030 ،مع أنّنا لا نملك خلايا هاشيراما 344 00:23:29,110 --> 00:23:31,200 !إلّا أنّ النّاس يستمرّون في استهدافنا! من هم؟ 345 00:23:31,240 --> 00:23:32,240 .لا أدري 346 00:23:32,320 --> 00:23:35,070 .لكن من الواضح أنّهم يلاحقوننا 347 00:23:35,240 --> 00:23:36,570 !—سحقًا! على هذا الحال 348 00:23:36,660 --> 00:23:39,280 .علينا أن نهزمهم، وإلّا لن نستطيع التقدّم 349 00:23:39,700 --> 00:23:40,820 بوروتو! ما العمل؟ 350 00:23:41,200 --> 00:23:44,110 :في الحلقة القادمة 351 00:23:44,200 --> 00:23:45,360 الملاحِقون 352 00:23:44,200 --> 00:23:53,820 {\an3}الملاحِقون 353 00:23:45,700 --> 00:23:47,240 علينا إنهاء هذا بسرعة 354 00:23:47,320 --> 00:23:49,530 !واللّحاق بالثّلاثيّ ذوي الأقراط