1
00:01:34,200 --> 00:01:39,070
{\an3}!الهروب من الشّبكة الضيّقة
2
00:01:49,480 --> 00:01:51,190
!نحن محاصرون بالكامل
3
00:01:52,110 --> 00:01:54,280
.يبدو أنّنا وقعنا في فخّهم تمامًا
4
00:01:56,360 --> 00:01:57,230
!إنّهما هنا
5
00:01:57,320 --> 00:01:58,320
!حطّموا البوّابة بسرعة
6
00:01:59,980 --> 00:02:01,480
!لا يمكننا كبحهم أكثر
7
00:02:02,150 --> 00:02:04,400
.لا أظنّ أنّهم سيصغون لنا
8
00:02:05,150 --> 00:02:06,780
أجل، لا يمكننا تضييع الوقت هنا
9
00:02:06,860 --> 00:02:09,480
.بما أنّنا بحاجة لاسترجاع خلايا هاشيراما
10
00:02:17,280 --> 00:02:18,980
!إنّهما هناك! في الأعلى
11
00:02:41,860 --> 00:02:42,980
!لا ينفكّون عن القدوم
12
00:02:43,070 --> 00:02:45,650
!لن تصمد التشّاكرا خاصّتنا إن كنّا بحاجة لقتالهم
13
00:02:45,820 --> 00:02:46,400
!هيّا
14
00:02:46,530 --> 00:02:47,320
!أجل
15
00:02:48,030 --> 00:02:48,940
!إنّهما يهربان
16
00:02:49,030 --> 00:02:49,730
!الحقوا بهما
17
00:02:50,730 --> 00:02:51,820
!ما العمل؟
18
00:02:51,900 --> 00:02:53,150
!اهرب فحسب حاليًّا
19
00:02:59,860 --> 00:03:00,940
إلى أين هربا؟
20
00:03:01,030 --> 00:03:02,280
!أين الكنز؟
21
00:03:06,480 --> 00:03:07,940
أيّ كنز؟
22
00:03:08,280 --> 00:03:10,440
.لا نملك أيّ شيء من ذلك
23
00:03:11,530 --> 00:03:13,230
.تلقّيتما الرّسالة بسرعة فعلًا
24
00:03:13,650 --> 00:03:18,190
سمعناهم يصيحون وينشرون أنباء
.أنّ "شينوبي قرية الورق" هم الجناة
25
00:03:18,320 --> 00:03:19,070
!سحقًا
26
00:03:19,280 --> 00:03:22,030
!بل الجناة هم الأشخاص الّذين سرقوا خلايا هاشيراما
27
00:03:22,320 --> 00:03:24,980
.انطلاقًا ممّا رأيت، ثمّة الكثير من الشّينوبي السّابقين
28
00:03:25,360 --> 00:03:28,030
.وسيفعلون أيّ شيء من أجل المال
29
00:03:28,530 --> 00:03:31,820
.إن واصلنا القتال فلن نستطيع اللّحاق بالجناة الحقيقيّين
30
00:03:32,360 --> 00:03:35,400
.علينا تجنّب القتال ما أمكن والبحث عنهم
31
00:03:36,320 --> 00:03:37,860
!علينا استرجاع خلايا هاشيراما
32
00:03:38,730 --> 00:03:39,610
...بالمناسبة يا بوروتو
33
00:03:39,690 --> 00:03:40,980
ما تلك الرّائحة؟
34
00:03:43,230 --> 00:03:44,230
عطر؟
35
00:03:45,820 --> 00:03:47,730
!لقد رشّوا عليّ قارورة كاملة
36
00:03:52,360 --> 00:03:53,190
!أشتمّه
37
00:03:53,570 --> 00:03:54,860
!يمكنني شمّه
38
00:03:55,650 --> 00:03:57,190
!إنّه عطر
39
00:04:01,190 --> 00:04:02,280
.هذا سيّئ
40
00:04:02,360 --> 00:04:03,610
!بوروتو، تخلّص من تلك الرّائحة
41
00:04:03,730 --> 00:04:05,820
القول سهل! كيف أفعل ذلك؟
42
00:04:06,280 --> 00:04:07,940
!لا نملك خيارًا عدا تغيير الخطط
43
00:04:08,360 --> 00:04:11,190
سأذهب مع بوروتو لنجد طريقة للتخلّص من الرّائحة
44
00:04:11,280 --> 00:04:12,150
!ثمّ سنلحق بكما لاحقًا
45
00:04:12,230 --> 00:04:15,400
.سأبحث أنا وسارادا عن الأشخاص الّذين سرقوا خلايا هاشيراما
46
00:04:16,030 --> 00:04:17,110
!تلك الطّريقة الوحيدة
47
00:04:17,150 --> 00:04:18,730
!سنلتقي لاحقًا يا بوروتو
48
00:04:19,110 --> 00:04:20,070
!سحقًا
49
00:04:20,230 --> 00:04:22,360
!لا أصدّق أنّني أعيق الجميع بسبب هذا
50
00:04:28,530 --> 00:04:30,730
.يجدر أن نكون بمأمن بعد وصولنا إلى هنا
51
00:04:33,230 --> 00:04:34,860
...إذًا بينما نملك الوقت
52
00:04:35,360 --> 00:04:35,900
.أجل
53
00:04:42,820 --> 00:04:43,570
!يوروغا
54
00:04:44,070 --> 00:04:45,530
ما كنّا لنستطيع
55
00:04:45,610 --> 00:04:47,900
.التسّلل إلى قلعة فوشو لولا تضحيّتك
56
00:04:49,230 --> 00:04:52,230
.بفضلك، حصلنا على خلايا هاشيراما
57
00:04:52,570 --> 00:04:55,070
!أنت! توخّ أقصى درجات الحذر مع تلك
58
00:04:55,190 --> 00:04:55,860
.أجل
59
00:04:56,150 --> 00:04:58,320
لكن من المحبط أنّنا لا نستطيع استخدام قوانا الكاملة
60
00:04:58,400 --> 00:04:59,650
.إلى أن نصل إلى الحدود
61
00:04:59,780 --> 00:05:01,400
.إنّنا نكسب الوقت من أجل ذلك بالضّبط
62
00:05:02,030 --> 00:05:04,230
،بينما يُعرقلون أولئك الأشخاص من قرية الورق
63
00:05:04,320 --> 00:05:06,150
.لنبتعد من هنا قدر الإمكان
64
00:05:13,480 --> 00:05:16,690
كيف لي أن أتخلّص من هذه الرّائحة؟
65
00:05:21,070 --> 00:05:21,860
.يا بوروتو
66
00:05:23,190 --> 00:05:24,360
.جرّب أن تغطس في ذلك
67
00:05:26,110 --> 00:05:27,230
!إنّه خندق تصريف
68
00:05:28,570 --> 00:05:31,360
.قد تُزيل الرّائحة النّتنة رائحة العطر
69
00:05:31,400 --> 00:05:33,230
!مهلًا، هنالك حدّ لكلّ شيء
70
00:05:33,440 --> 00:05:35,980
!يستحيل أن أغوص في ذلك
71
00:05:36,900 --> 00:05:38,230
هل ترفض قطعًا؟
72
00:05:38,780 --> 00:05:39,980
.أرفض قطعًا
73
00:05:40,480 --> 00:05:41,320
.فهمت
74
00:05:41,820 --> 00:05:43,070
.لم تترك لي أيّ خيار
75
00:05:57,860 --> 00:06:00,030
...أظنّ أنّ هنالك حدًّا لكلّ شيء بالفعل
76
00:06:00,360 --> 00:06:02,230
!أخبرتك
77
00:06:02,820 --> 00:06:04,480
.علينا اختبار كلّ شيء عبر التّجربة والخطأ
78
00:06:04,570 --> 00:06:06,610
!لن أتحمّل ذلك
79
00:06:06,940 --> 00:06:09,150
أخفض صوتك! هل تريد أن يعثروا علينا؟
80
00:06:09,440 --> 00:06:12,570
.بالكاد تمكنّا من إيجاد طريقٍ لا يمكن رصده
81
00:06:13,320 --> 00:06:14,820
طريق لا يمكن رصده؟
82
00:06:17,150 --> 00:06:18,820
مستحيل. ليس من هناك...؟
83
00:06:19,190 --> 00:06:20,400
.بالضّبط. تعال معي
84
00:06:25,150 --> 00:06:26,320
هل أنت جادّ؟
85
00:06:31,570 --> 00:06:34,110
.أتساءل إن كان بوروتو بخير
86
00:06:34,690 --> 00:06:37,780
.صراحة، ربّما تقسيم الفريقين كان خطأً
87
00:06:38,280 --> 00:06:38,610
ماذا؟
88
00:06:39,070 --> 00:06:43,150
.أشعر أنّ موغينو وبوروتو ليسا متوافقين
89
00:06:44,320 --> 00:06:45,070
.هذا أكيد
90
00:06:45,570 --> 00:06:48,320
.لا يهمّ، لن يفيدنا النّدم بشيء
91
00:06:49,190 --> 00:06:51,360
لنركّز فقط على الحصول على شهود العيان عن الأشخاص
92
00:06:51,440 --> 00:06:53,320
.الّذين سرقوا خلايا هاشيراما
93
00:06:53,400 --> 00:06:54,070
.نعم
94
00:06:55,230 --> 00:06:58,780
ما رأيك أن نقصد مالك المحلّ ذلك في السّوق السّوداء؟
95
00:06:59,320 --> 00:07:00,190
!فهمت
96
00:07:00,440 --> 00:07:02,070
.الطّيور على أشكالها تقع
97
00:07:02,400 --> 00:07:03,400
!سأفعل هذا إذًا
98
00:07:08,030 --> 00:07:09,440
كيريساكي؟
99
00:07:09,780 --> 00:07:13,530
.كان يعرف أنّ كيريساكي ينتظر ربحًا كبيرًا
100
00:07:14,110 --> 00:07:15,230
إذًا ستستغلّ ذلك
101
00:07:15,320 --> 00:07:17,360
وتجعله يرحّب بفرصة التّعاون؟
102
00:07:17,480 --> 00:07:21,150
.سارادا، ابقي على استعداد خارج المحلّ تحسّبًا لحدوث أيّ شيء
103
00:07:21,860 --> 00:07:22,280
!أجل
104
00:07:37,110 --> 00:07:40,650
!من الجيّد أنّنا وجدنا بئرًا قريبًا من ذلك المصرف
105
00:07:40,940 --> 00:07:42,650
إذًا؟ هل أزاح الرّائحة؟
106
00:07:45,320 --> 00:07:47,570
.أجل، نحن بخير... على الأرجح
107
00:07:49,690 --> 00:07:50,980
.أجل، معك حقّ
108
00:07:51,190 --> 00:07:52,610
.اختفت الرّائحة أخيرًا
109
00:07:53,070 --> 00:07:55,320
!يمكننا الآن أن نلتقي بسارادا والمعلّم
110
00:07:55,400 --> 00:07:57,860
!لسنا بحاجة للقلق بشأن ملاحقتنا من أحد
111
00:08:00,650 --> 00:08:01,820
!انتظرا
112
00:08:03,440 --> 00:08:06,150
!فهمت. أظنّنا لا نستطيع خداع أنف كلب
113
00:08:06,820 --> 00:08:08,110
!إلى الدّرس التّالي
114
00:08:08,190 --> 00:08:09,980
!هذا ليس الوقت المناسب للتّفكير في ذلك
115
00:08:10,320 --> 00:08:13,360
.على الشّينوبي أن يبقى هادئًا إن وقع في مأزق ويفكّر في الأمور
116
00:08:13,690 --> 00:08:15,360
حسنًا، حسنًا. أهذا صحيح؟
117
00:08:21,480 --> 00:08:26,570
فهمت... شينوبي متشابهون يرتدون أقراطًا، صحيح؟
118
00:08:27,230 --> 00:08:31,110
.سأدفع لك أيّ مبلغ تريد إن استطعت إيجادهم
119
00:08:31,650 --> 00:08:34,440
لمَ قد يبحث طبيب مثلك عنهم؟
120
00:08:34,900 --> 00:08:38,230
.لقد هربوا دون أن يدفعوا فاتورة عمليّتهم
121
00:08:38,900 --> 00:08:41,150
.أنا من النّوع الّذي ينتقم بشدّة ممّن يحتال عليّ
122
00:08:41,860 --> 00:08:43,110
.فهمت
123
00:08:43,280 --> 00:08:44,780
.أنت محظوظ
124
00:08:45,030 --> 00:08:47,360
.صادف أن رآهم أحد
125
00:08:48,360 --> 00:08:49,280
!حقًّا؟
126
00:08:49,280 --> 00:08:51,570
.أجل، انتظر لحظة رجاءً
127
00:09:03,530 --> 00:09:06,440
!سحقًا، عليّ التخلّص من هذه الرّائحة بطريقةٍ ما
128
00:09:06,980 --> 00:09:10,150
.كلّا، من المستحيل تمويه كلبٍ عن الرّائحة تمامًا
129
00:09:10,280 --> 00:09:11,690
ما العمل إذًا؟
130
00:09:12,070 --> 00:09:13,610
!سيعثرون علينا ثانيةً بسرعة
131
00:09:14,360 --> 00:09:16,320
.حتّى اللّحظة، أهدافنا يبتعدون أكثر
132
00:09:16,860 --> 00:09:18,650
كلّ ما نستطيع فعله الآن هو نسيان موعدنا
133
00:09:18,730 --> 00:09:20,940
.والابتعاد عن هذه القرية بسلوك أقصر طريق ممكن
134
00:09:21,280 --> 00:09:23,150
.علينا المخاطرة فحسب
135
00:09:23,570 --> 00:09:25,070
الطّريق الأقصر؟
136
00:09:29,230 --> 00:09:29,730
.هذا صحيح
137
00:09:30,230 --> 00:09:32,780
.سنخترقهم من الوسط تمامًا في آن واحد
138
00:09:37,110 --> 00:09:37,940
!وجدتها
139
00:09:38,320 --> 00:09:39,360
!-إذًا
140
00:09:42,400 --> 00:09:43,230
!أنت
141
00:09:43,440 --> 00:09:44,820
!ما الغاية من الصّعود للأعلى؟
142
00:09:45,110 --> 00:09:48,150
!سنفقد طريق هروبنا إن حاصرونا هنالك في الأعلى
143
00:09:48,150 --> 00:09:49,190
!لا بأس
144
00:09:49,320 --> 00:09:51,150
!هذا الطّريق الصّحيح
145
00:09:51,730 --> 00:09:52,780
!كيف ذلك؟
146
00:09:53,030 --> 00:09:53,650
!أنت
147
00:09:59,530 --> 00:10:01,730
!وجدته! ذلك هو طريقنا المختصر
148
00:10:12,900 --> 00:10:14,900
ما الغاية من هذا؟
149
00:10:16,320 --> 00:10:19,230
.سرقت الكلام من طرف لساني يا كيريساكي-سان
150
00:10:19,610 --> 00:10:21,150
أو بالأحرى شينوبي قرية الورق؟
151
00:10:22,980 --> 00:10:25,940
.لا تستهن بشبكة معلوماتي
152
00:10:26,280 --> 00:10:29,320
وجد شخص فاطن للغاية كيريساكي الحقيقيّ نائمًا
153
00:10:29,400 --> 00:10:32,190
.في بيت مهجور
154
00:10:32,190 --> 00:10:33,190
.فهمت
155
00:10:33,610 --> 00:10:34,820
!—من بين الجميع
156
00:10:35,860 --> 00:10:37,400
.لا تغضب عليّ
157
00:10:39,650 --> 00:10:43,980
.هؤلاء الأشخاص لا يهتمّون بأيّ شيء... إن عرضت عليهم المال
158
00:10:45,070 --> 00:10:46,320
!آمل أنّك جاهز
159
00:10:48,030 --> 00:10:51,190
160
00:10:56,320 --> 00:10:58,110
!معلّم، من هنا
161
00:11:01,280 --> 00:11:02,610
!شكرًا! لننسحب
162
00:11:02,780 --> 00:11:03,320
!نعم
163
00:11:03,980 --> 00:11:05,110
!لا تدعوهما يهربان
164
00:11:11,570 --> 00:11:13,150
!من أين أتى كلّ أولئك؟
165
00:11:13,480 --> 00:11:14,610
.هذا سيّئ
166
00:11:14,690 --> 00:11:16,190
!نحن محاصرون بالكامل
167
00:11:23,320 --> 00:11:25,110
!مرحبًا
168
00:11:27,230 --> 00:11:27,980
!ماذا؟
169
00:11:29,820 --> 00:11:31,820
!اقفزا
170
00:11:34,530 --> 00:11:35,690
!منطاد؟
171
00:11:35,820 --> 00:11:37,150
...لا تقل لي
172
00:11:37,150 --> 00:11:39,400
!أنّه سرقه؟
173
00:11:56,980 --> 00:11:59,900
دفّة
174
00:11:56,980 --> 00:11:59,900
.استولينا على منطاد بدون طيّار كان مرسيًّا
175
00:12:00,150 --> 00:12:01,860
.كانت فكرة بوروتو
176
00:12:02,230 --> 00:12:05,150
!لا يسعني سوى أن أعترف بتفكيرك السّريع
177
00:12:06,940 --> 00:12:09,280
لا يهمّ أيّ رائح تفوح منّي وأنا على هذا الارتفاع، صحيح؟
178
00:12:09,900 --> 00:12:11,280
،كما أنّنا نستطيع البحث عن الجناة
179
00:12:11,360 --> 00:12:12,780
!لذا فنحن نصطاد عصفورين بحجر واحد
180
00:12:21,240 --> 00:12:24,410
.إن استطعتنا المواصلة هكذا، سنخرج من القرية قريبًا
181
00:12:24,870 --> 00:12:25,990
...السّؤال الأهمّ
182
00:12:26,080 --> 00:12:29,410
بأيّ اتّجاه ذهب أولئك الأشخاص الّذين سرقوا خلايا هاشيراما؟
183
00:12:29,620 --> 00:12:31,490
.أنا واثق أنّهم لم يهربوا بعيدًا
184
00:12:32,080 --> 00:12:34,620
!سنعثر عليهم إن بحثنا عنهم من هذا المنطاد
185
00:12:34,990 --> 00:12:38,370
.أظنّ أنّ هذا خيارنا الوحيد بما أنّنا لا نملك دلائل أخرى
186
00:12:40,530 --> 00:12:41,240
!ما كان ذلك؟
187
00:12:44,580 --> 00:12:46,200
!ثمّة دخان يتصاعد من المروحة الّتي على اليسار
188
00:12:46,740 --> 00:12:47,780
!إنّهم هم
189
00:12:51,490 --> 00:12:52,620
!ما ذلك؟
190
00:12:56,990 --> 00:12:57,830
!أسقطوها
191
00:13:08,740 --> 00:13:09,910
أيمكنك الارتفاع أكثر؟
192
00:13:10,280 --> 00:13:12,330
!لا أستطيع بما أنّ هيكل المنطاد يحترق
193
00:13:10,280 --> 00:13:13,700
{\an4}دفّة
194
00:13:12,330 --> 00:13:13,700
!سوف ينفجر
195
00:13:17,240 --> 00:13:18,330
!لا تدعوهم يفرّون
196
00:13:22,410 --> 00:13:23,280
!لا أستطيع كبحه أكثر
197
00:13:23,620 --> 00:13:24,410
!فقط القليل بعد
198
00:13:24,490 --> 00:13:26,370
!نكاد نخرج من القرية
199
00:13:51,370 --> 00:13:52,240
هل الجميع بخير؟
200
00:13:54,330 --> 00:13:56,120
.ما زلنا سليمين بطريقة ما
201
00:13:56,580 --> 00:13:58,620
...كان ليكون من الرّائع إن خرجنا من القرية على الأقلّ، لكن
202
00:14:00,450 --> 00:14:01,990
.لا يبدو أنّ ذلك سيحدث
203
00:14:24,410 --> 00:14:26,240
ألم يبقَ لنا خيار آخر عدا القتال؟
204
00:14:26,240 --> 00:14:28,080
!...لكن كلّ هؤلاء
205
00:14:28,280 --> 00:14:29,410
!رفاق
206
00:14:30,330 --> 00:14:31,330
!من هنا
207
00:14:35,080 --> 00:14:35,990
...أنت
208
00:14:38,370 --> 00:14:40,120
!أنت ذلك الشقيّ من السّوق السّوداء
209
00:14:42,280 --> 00:14:44,200
!من يهتمّ لمن أكون؟ أسرعوا فحسب
210
00:14:57,330 --> 00:14:59,200
!لم أعلم بوجود ممرّ كهذا تحت القرية
211
00:14:59,370 --> 00:15:02,240
.إنّه نظام صرف صحيّ مهجور على الأغلب
212
00:15:02,410 --> 00:15:04,030
.يمكنكم الاطمئنان الآن
213
00:15:04,120 --> 00:15:06,530
.لا يعرف الكبار شيئًا عن هذا المكان
214
00:15:07,030 --> 00:15:10,240
لمَ تساعدنا؟
215
00:15:10,330 --> 00:15:13,120
.ذلك لأنّني مدين لكم... بالكثير
216
00:15:13,240 --> 00:15:14,240
مدين لنا؟
217
00:15:14,330 --> 00:15:16,530
.اسألوا صديقكم بشأن التّفاصيل
218
00:15:17,240 --> 00:15:18,330
صديقنا؟
219
00:15:22,240 --> 00:15:23,870
.وصلنا. هذا هو المكان
220
00:15:28,910 --> 00:15:29,530
.أهلًا
221
00:15:29,780 --> 00:15:30,660
!ميتسكي
222
00:15:30,740 --> 00:15:31,660
!كيف—؟
223
00:15:33,080 --> 00:15:34,200
!تحسّن حالك الآن؟
224
00:15:34,410 --> 00:15:36,280
.أجل، أنا بخير الآن
225
00:15:36,410 --> 00:15:37,200
!حمدًا لهذا
226
00:15:37,330 --> 00:15:38,950
!كنّا قلقين جدًّا
227
00:15:39,660 --> 00:15:41,700
لكن لمَ أنت هنا؟
228
00:15:42,160 --> 00:15:44,530
.أسرعت بالمجيء فور أن أتيحت لي الفرصة
229
00:15:45,490 --> 00:15:46,370
.معها
230
00:15:49,030 --> 00:15:50,700
!كنتِ الفتاة الّتي في المشفى
231
00:15:51,330 --> 00:15:53,280
!شفي كلاكما
232
00:15:53,580 --> 00:15:54,580
!حمدًا لهذا
233
00:15:55,240 --> 00:15:59,370
!أخبرت أخي أنّه خاطر بحياته من أجل إنقاذ حياتي
234
00:15:59,990 --> 00:16:01,330
.كونا أختي الصّغيرة
235
00:16:02,280 --> 00:16:04,410
.شكرًا لكم على حمايتها
236
00:16:06,990 --> 00:16:10,870
...الشّخص الّذي تركها على عتبة مشفى يوبينا-سان
237
00:16:11,280 --> 00:16:11,910
!كان أنا
238
00:16:12,280 --> 00:16:14,580
.لم أملك خيارًا آخر... بما أنّني لا أستطيع دفع رسوم علاجها
239
00:16:15,200 --> 00:16:17,950
.لقد أنقذتم حياتي جميعًا
240
00:16:18,330 --> 00:16:20,370
.هذه هي الصّلة إذًا
241
00:16:20,490 --> 00:16:21,950
.تحصد ما تزرعه
242
00:16:22,030 --> 00:16:24,530
.الخير الّذي تفعله للآخرين هو خيرٌ تفعله لنفسك
243
00:16:25,910 --> 00:16:26,490
244
00:16:28,660 --> 00:16:31,370
.رائحتك غريبة يا بوروتو
245
00:16:32,240 --> 00:16:34,780
...حدثت الكثير من الأمور. الكثير
246
00:16:37,280 --> 00:16:38,280
.دعونا نقيّم وضعنا
247
00:16:38,870 --> 00:16:42,080
من خدعنا وهرب بخلايا هاشيراما
248
00:16:42,160 --> 00:16:44,030
كان أولئك المتشبّهين بالشّينوبي، صحيح؟
249
00:16:44,370 --> 00:16:45,200
.أجل
250
00:16:45,280 --> 00:16:47,200
.أذكر رؤية تلك الأقراط
251
00:16:52,370 --> 00:16:56,370
.كانوا متنكّرين عندما التقينا كيريساكي في الحانة
252
00:16:56,410 --> 00:16:59,530
إذًا كنّا مراقبين مذّاك الحين؟
253
00:16:59,870 --> 00:17:00,780
.غالبًا
254
00:17:01,200 --> 00:17:04,700
استخدموا طريقةً ما لتجاوز الحراسة المحكمة
255
00:17:05,080 --> 00:17:06,870
...وسبقونا بخطوة ثمّ
256
00:17:06,950 --> 00:17:08,990
قتلوا محظيّة القلعة...
257
00:17:09,080 --> 00:17:10,910
.وسرقوا خلايا هاشيراما
258
00:17:11,700 --> 00:17:14,280
لا ندري حتّى من أيّ قرية هم، صحيح؟
259
00:17:15,450 --> 00:17:17,830
.هذا الدّليل الوحيد الّذي نملك
260
00:17:24,240 --> 00:17:26,410
.قد يأتي بفائدة في ملاحقة الجناة
261
00:17:27,200 --> 00:17:29,240
،لكن يا رفاق، بينما نقوم نحن بهذا
262
00:17:29,330 --> 00:17:31,910
ألا يمكن أنّهم يغادرون أرض الصّمت؟
263
00:17:32,200 --> 00:17:35,200
،بشأن ذلك، أخبرتني يوبينا-سان أنّ خلايا هاشيراما غير مستقرّة
264
00:17:35,200 --> 00:17:37,330
،وعندما تتأرجح
265
00:17:37,410 --> 00:17:40,280
.ثمّة احتمال كبير أن تخرج عن السّيطرة
266
00:17:40,740 --> 00:17:43,370
إذًا لا يمكنك الإسراع وأنت تتعامل معها؟
267
00:17:43,450 --> 00:17:44,370
.فهمت
268
00:17:44,780 --> 00:17:47,080
لهذا كلّفوا أنفسهم عناء
269
00:17:47,160 --> 00:17:50,200
.جعلنا إلهاءً. لأجل كسب الوقت
270
00:17:50,780 --> 00:17:53,200
لكن ألا توجد طرق عديدة للحدود؟
271
00:17:53,830 --> 00:17:55,870
...ما لم نعلم أيّ طريق سنسلك
272
00:17:56,200 --> 00:17:58,120
فسيكون إيجادهم صعبًا، صحيح؟
273
00:17:59,870 --> 00:18:02,490
.أظنّنا قد نستطيع المساعدة
274
00:18:03,780 --> 00:18:04,490
!كيف؟
275
00:18:06,200 --> 00:18:07,700
.راقبوا فحسب
276
00:18:10,280 --> 00:18:11,410
.هذا كاتانا
277
00:18:11,910 --> 00:18:13,240
!هل تسمعونني؟ حوّل
278
00:18:16,330 --> 00:18:18,160
!أسمعك بوضوح، حوّل
279
00:18:18,580 --> 00:18:19,530
!مذهل
280
00:18:20,200 --> 00:18:22,200
!هل أنتم متّصلون بهذه المسافة بأنبوب فحسب؟
281
00:18:22,990 --> 00:18:25,080
!أسمعك بوضوح هنا أيضًا، حوّل
282
00:18:25,660 --> 00:18:28,240
!قائد كاتانا! نحن جاهزون في أيّ وقف! حوّل
283
00:18:29,240 --> 00:18:31,200
!وهناك الكثير
284
00:18:32,620 --> 00:18:34,830
ثمّة أمّة أخرى منتشرة تحت الأرض
285
00:18:34,910 --> 00:18:36,240
!وهي تعود لنا فقط
286
00:18:37,490 --> 00:18:39,030
.اسمعوا، هذه مهمّة
287
00:18:39,530 --> 00:18:43,620
.احصلوا لي على معلومات عن مشبوهين يرتدون أقراطًا
288
00:18:43,780 --> 00:18:45,830
.يجدر أنّهم متّجهون خارج القرية
289
00:18:46,830 --> 00:18:47,990
!عُلم
290
00:18:48,830 --> 00:18:49,990
291
00:18:50,370 --> 00:18:51,240
.انتظروا وسترون
292
00:18:51,330 --> 00:18:53,330
.سنجدهم بكلّ سهولة
293
00:18:55,240 --> 00:18:56,620
!تقرير شهود
294
00:18:56,910 --> 00:18:59,950
.ثمّة شهود رأوا ثلاثيًّا يرتدون أقراطًا
295
00:19:00,030 --> 00:19:00,780
أرأيتم؟
296
00:19:00,990 --> 00:19:03,530
.كانوا يسلكون طريقًا داخليًّا يقود إلى الحدود على الأغلب
297
00:19:04,240 --> 00:19:05,330
!حسنًا
298
00:19:05,910 --> 00:19:07,620
!هذا مبهر حقًّا
299
00:19:07,950 --> 00:19:10,370
،فضلًا عن ذلك، إن استطعنا استخدام ممرّ تحأرضيّ
300
00:19:10,450 --> 00:19:11,910
.بإمكاننا ملاحقتهم بسلوك أقصر طريق
301
00:19:12,410 --> 00:19:14,330
.هكذا أتينا إلى هنا أيضًا
302
00:19:14,530 --> 00:19:17,280
.أجل، نملك مخارجَ في كلّ مكان
303
00:19:17,910 --> 00:19:19,910
.لا نستطيع شكركم بما يكفي
304
00:19:20,330 --> 00:19:22,370
!أجل، شكرًا لكم
305
00:19:22,490 --> 00:19:24,030
!لا عليكم
306
00:19:24,200 --> 00:19:26,080
هذا أقلّ ما يمكنني فعله
307
00:19:26,160 --> 00:19:28,450
.لأردّ لكم المعروف الّذي أدين لكم وأختي به
308
00:19:29,200 --> 00:19:31,200
!لنسرع! سأقودكم إلى حافّة الحدود
309
00:19:32,530 --> 00:19:34,580
!توخّوا الحذر يا أختي وإخواني
310
00:19:51,120 --> 00:19:53,080
.مذاقه كالرّمل تمامًا
311
00:20:03,950 --> 00:20:06,910
...قطعتُ كلّ المسافة إلى الضّواحي
312
00:20:07,240 --> 00:20:09,450
.أظنّني أستحقّ أن أحظى بمزيد من المرح
313
00:20:12,530 --> 00:20:14,240
!شكرًا على الوجبة
314
00:20:28,700 --> 00:20:30,740
.هنا سنودّعك يا كاتارا
315
00:20:31,240 --> 00:20:32,240
.نحن مدينون لك
316
00:20:32,530 --> 00:20:35,080
!أجل! بالتّوفيق! لا تموتوا
317
00:20:38,410 --> 00:20:40,330
!إنّهم أطفال بهمّة عالية
318
00:20:40,450 --> 00:20:41,240
!صحيح
319
00:20:41,410 --> 00:20:44,370
.والآن، حان دورنا لملاحقتهم
320
00:20:44,910 --> 00:20:46,530
.لا نملك وقتًا نضيّعه
321
00:20:47,330 --> 00:20:50,660
.سننقسم ونتعقّب الأشخاص الّذين سرقوا خلايا هاشيراما
322
00:20:51,200 --> 00:20:52,910
!ستتولّون التعقّب أنتم الثّلاثة معًا
323
00:20:53,280 --> 00:20:56,240
.استدعوا الدّعم فور أن تجدوا دليلًا
324
00:20:57,030 --> 00:20:58,830
.سأكرّر هذا، لكن لا تقاتلوهم لوحدكم
325
00:20:59,030 --> 00:21:00,280
!أجل، نعلم
326
00:21:00,950 --> 00:21:02,200
!راقب فحسب
327
00:21:02,200 --> 00:21:03,660
!سألحق بهم
328
00:21:04,830 --> 00:21:05,950
!هيّا بنا يا موغينو
329
00:21:06,240 --> 00:21:06,870
.أجل
330
00:21:08,200 --> 00:21:10,080
!لنجدهم يا بوروتو، ميتسكي
331
00:21:10,240 --> 00:21:11,280
!أجل
332
00:21:16,410 --> 00:21:18,410
...تعقّب... تعقّب
333
00:21:18,950 --> 00:21:20,580
،على أيّ حال، بعد وصولنا إلى هذا الحدّ
334
00:21:20,660 --> 00:21:22,580
.يبدو أنّنا لسنا بحاجة للقلق بشأن ملاحقة الغير لنا
335
00:21:22,700 --> 00:21:24,030
!لا ترخِ دفاعك
336
00:21:24,080 --> 00:21:25,530
ثمّة شينوبي من دول أخرى
337
00:21:25,620 --> 00:21:27,200
.يحاولون الحصول على خلايا هاشيراما أيضًا
338
00:21:27,450 --> 00:21:28,870
!أدري ذلك
339
00:21:36,200 --> 00:21:37,200
!بوروتو! سارادا
340
00:21:43,450 --> 00:21:44,200
أسلوب البرق؟
341
00:21:44,370 --> 00:21:45,580
!ما كان ذلك فجأةً؟
342
00:21:50,530 --> 00:21:52,080
من هم؟
343
00:23:27,110 --> 00:23:29,030
،مع أنّنا لا نملك خلايا هاشيراما
344
00:23:29,110 --> 00:23:31,200
!إلّا أنّ النّاس يستمرّون في استهدافنا! من هم؟
345
00:23:31,240 --> 00:23:32,240
.لا أدري
346
00:23:32,320 --> 00:23:35,070
.لكن من الواضح أنّهم يلاحقوننا
347
00:23:35,240 --> 00:23:36,570
!—سحقًا! على هذا الحال
348
00:23:36,660 --> 00:23:39,280
.علينا أن نهزمهم، وإلّا لن نستطيع التقدّم
349
00:23:39,700 --> 00:23:40,820
بوروتو! ما العمل؟
350
00:23:41,200 --> 00:23:44,110
:في الحلقة القادمة
351
00:23:44,200 --> 00:23:45,360
الملاحِقون
352
00:23:44,200 --> 00:23:53,820
{\an3}الملاحِقون
353
00:23:45,700 --> 00:23:47,240
علينا إنهاء هذا بسرعة
354
00:23:47,320 --> 00:23:49,530
!واللّحاق بالثّلاثيّ ذوي الأقراط