1
00:00:06,670 --> 00:00:07,800
Подведём итоги.
2
00:00:08,370 --> 00:00:13,330
С клетками сбежали, а заодно и обманули
нас, синоби с одинаковыми лицами.
3
00:00:13,600 --> 00:00:14,400
Да.
4
00:00:14,510 --> 00:00:16,680
И серёжки не зря знакомыми показались.
5
00:00:18,230 --> 00:00:22,280
Помните девчонок в баре с Кирисаки?
Это они перевоплотились!
6
00:00:22,340 --> 00:00:25,480
Значит, за нами с тех самых пор следили?
7
00:00:25,570 --> 00:00:26,850
Судя по всему, да.
8
00:00:27,100 --> 00:00:32,510
Каким-то чудом обошли охрану,
опередили нас на шаг…
9
00:00:32,570 --> 00:00:36,530
Убили хозяйку замка
и скрылись с клетками Хасирамы.
10
00:00:37,470 --> 00:00:40,310
Мы ведь даже не знаем,
из какой они деревни?
11
00:00:41,300 --> 00:00:43,400
Зацепка есть только одна.
12
00:00:51,670 --> 00:00:53,970
Следы… следы…
13
00:00:54,050 --> 00:00:58,140
Забрались мы, конечно, далеко…
За нами уже никто не последует.
14
00:00:58,140 --> 00:00:59,270
Не расслабляйся!
15
00:00:59,500 --> 00:01:02,730
Синоби других стран
тоже жаждут клетки Хасирамы!
16
00:01:03,000 --> 00:01:04,200
Да помню я…
17
00:01:09,630 --> 00:01:10,770
Боруто! Сарада!
18
00:01:16,970 --> 00:01:17,700
Молния?!
19
00:01:17,770 --> 00:01:18,970
Что за ерунда?!
20
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
Это ещё кто?!
21
00:01:28,770 --> 00:01:29,770
Стойте!
22
00:01:30,270 --> 00:01:31,270
Что надо?!
23
00:01:31,470 --> 00:01:33,700
Тоже за клетками Хасирамы явились?
24
00:01:34,470 --> 00:01:36,270
Это вы назвались синоби Конохи,
25
00:01:36,330 --> 00:01:40,170
а затем убили госпожу Сакую,
чтобы похитить клетки Хасирамы…
26
00:01:40,250 --> 00:01:41,340
мы не ошиблись?
27
00:01:41,870 --> 00:01:43,630
Да ладно, совсем ещё детишки?
28
00:01:44,100 --> 00:01:45,200
Бывает же…
29
00:01:45,570 --> 00:01:46,940
Не смейтесь над нами!
30
00:01:47,630 --> 00:01:50,310
Отдавайте нам клетки Хасирамы.
31
00:01:50,630 --> 00:01:52,850
Нет их у нас, блин!
32
00:01:54,030 --> 00:01:55,470
На слово мы не поверим.
33
00:01:55,830 --> 00:01:56,800
Чего?!
34
00:01:56,870 --> 00:01:58,480
Говорю ж, нет у нас!
35
00:02:00,110 --> 00:02:01,680
Под дурачка косишь?
36
00:02:02,330 --> 00:02:03,530
Не отдадите…
37
00:02:05,000 --> 00:02:06,830
сильно пострадаете.
38
00:02:08,930 --> 00:02:10,070
Нарываешься?!
39
00:02:10,130 --> 00:02:10,910
Стой!
40
00:02:11,800 --> 00:02:14,000
Да что не так, братец?
41
00:02:14,970 --> 00:02:17,340
Синоби из страны Облаков…
42
00:02:18,020 --> 00:02:19,770
Омои, я прав?
43
00:02:20,500 --> 00:02:22,630
Конохамару… ты, что ли?
44
00:02:23,300 --> 00:02:23,850
Да!
45
00:02:24,230 --> 00:02:25,620
Вы знакомы?
46
00:02:25,940 --> 00:02:29,340
Он близкий соратник Райкагэ.
47
00:02:29,970 --> 00:02:32,910
Ещё и близкий друг Каруи.
48
00:02:33,500 --> 00:02:34,870
Матушки Тё-Тё?!
49
00:02:35,470 --> 00:02:37,630
Тогда я повторю свой вопрос.
50
00:02:38,170 --> 00:02:42,970
Вы убили Сакую и украли клетки Хасирамы?
51
00:02:43,110 --> 00:02:45,340
Кому говорю, всё не так!
52
00:02:45,470 --> 00:02:47,480
Нас подставили!
53
00:02:59,820 --> 00:03:03,020
{\an8}БОРУТО
54
00:02:59,820 --> 00:03:03,020
Новое поколение
55
00:04:18,890 --> 00:04:23,960
Преследователи
56
00:04:21,100 --> 00:04:25,000
Сейчас на слуху, что в Стране молчания
продают клетки Хасирамы.
57
00:04:25,970 --> 00:04:29,770
Райкагэ посчитал,
что это крайне опасно….
58
00:04:30,000 --> 00:04:34,570
и приказал мне, Маруи и Какуи
провести собственное расследование.
59
00:04:35,230 --> 00:04:37,730
А потом началось чёрт-те что.
60
00:04:38,670 --> 00:04:44,280
Мол, синоби Конохи убили хозяйку
замка Фусю Сакую и скрылись с клетками.
61
00:04:44,500 --> 00:04:48,250
Эти слухи распустили те,
кто нас подставил!
62
00:04:48,500 --> 00:04:49,400
В итоге…
63
00:04:49,470 --> 00:04:52,650
нам на хвост села
разношёрстная компания.
64
00:04:52,970 --> 00:04:56,480
Ну и? Вы знаете
настоящих преступников?
65
00:04:56,770 --> 00:04:59,670
Нет… только то, что они тоже синоби.
66
00:05:00,400 --> 00:05:03,280
Этим госпожу Сакую и убили.
67
00:05:05,700 --> 00:05:07,230
Яд, что ли?
68
00:05:08,430 --> 00:05:10,630
Мне уже попадалось нечто схожее…
69
00:05:10,870 --> 00:05:11,730
Что?!
70
00:05:11,800 --> 00:05:14,700
Таким убили видного деятеля Облаков.
71
00:05:15,400 --> 00:05:18,400
Синоби Дымки использовали
точно такой же яд.
72
00:05:19,970 --> 00:05:22,480
Выходит, они из Дымки?!
73
00:05:28,110 --> 00:05:31,600
Если синоби Дымки
украли клетки Хасирамы,
74
00:05:32,470 --> 00:05:35,400
и они попадут в руки злодея…
75
00:05:35,730 --> 00:05:39,170
Или, что хуже, в руки безумного учёного…
76
00:05:40,130 --> 00:05:42,450
дело примет совсем скверный оборот!
77
00:05:42,770 --> 00:05:44,200
Мало того!
78
00:05:44,270 --> 00:05:47,730
Что, если клетки жутко быстро
множиться начнут?!
79
00:05:48,170 --> 00:05:53,570
Даже если и отыщем…
они ж будут множится, пока не взорвутся!
80
00:05:54,670 --> 00:05:57,600
И тогда их уже никогда
в одно место не соберёшь!
81
00:05:57,700 --> 00:05:58,870
Да уж…
82
00:05:59,030 --> 00:06:00,570
Ну начались…
83
00:06:00,830 --> 00:06:02,270
эти его фантазии.
84
00:06:02,770 --> 00:06:03,280
А?
85
00:06:03,600 --> 00:06:05,220
Это фантазии были?
86
00:06:05,600 --> 00:06:06,430
Нет же!
87
00:06:06,500 --> 00:06:10,000
О клетках Хасирамы
сейчас только глухой не знает!
88
00:06:10,400 --> 00:06:14,200
Синоби со всего мира, отправившиеся
за ними, могут напасть на нас!
89
00:06:14,630 --> 00:06:17,430
А если так… беды никак не избежать!
90
00:06:17,870 --> 00:06:22,030
Беда скорее в том,
что ты неисправимый пессимист.
91
00:06:22,770 --> 00:06:25,130
Нельзя быть таким осторожным…
92
00:06:25,830 --> 00:06:27,800
Тут уже не в осторожности дело.
93
00:06:28,000 --> 00:06:30,400
Взрыв-то вряд ли случится…
94
00:06:30,530 --> 00:06:33,840
В такой ситуации
лучше всегда предвидеть самое плохое!
95
00:06:34,100 --> 00:06:38,400
И тогда, если дела пойдут плохо,
всё равно будешь действовать спокойно.
96
00:06:39,300 --> 00:06:40,370
Да-да.
97
00:06:41,670 --> 00:06:45,370
Изначально клетки Хасирамы
находились под надзором Конохи.
98
00:06:46,100 --> 00:06:49,970
Кому и как удалось их украсть —
неизвестно,
99
00:06:50,030 --> 00:06:52,140
но мы обязательном их вернём.
100
00:06:52,500 --> 00:06:55,030
Раз так, мы вам поможем.
101
00:06:55,930 --> 00:07:00,170
Думаю, что синоби Дымки
почти наверняка везут их на родину.
102
00:07:01,170 --> 00:07:05,250
Самый короткий путь туда — через горы.
103
00:07:06,070 --> 00:07:07,280
К слову об этом…
104
00:07:07,870 --> 00:07:11,870
нести клетки Хасирамы
таким путём опасно.
105
00:07:12,530 --> 00:07:14,650
Поэтому вряд ли они пошли горами.
106
00:07:15,370 --> 00:07:16,370
Ясно…
107
00:07:16,970 --> 00:07:17,970
Тогда…
108
00:07:18,730 --> 00:07:21,000
скорее всего, они выбрали ту дорогу.
109
00:07:37,700 --> 00:07:41,450
Кажется, пока что с клетками всё хорошо.
110
00:07:41,700 --> 00:07:42,400
Да.
111
00:07:47,700 --> 00:07:49,050
И погони не видно.
112
00:07:49,800 --> 00:07:53,970
Видимо, синоби Листа,
как мы и хотели, отвлекли врагов.
113
00:07:54,800 --> 00:07:55,970
Надо торопиться.
114
00:08:29,230 --> 00:08:30,140
Прочь.
115
00:08:30,730 --> 00:08:32,470
Ты кто такой?
116
00:08:32,870 --> 00:08:35,200
За сокровищами замка припёрся?
117
00:08:35,430 --> 00:08:37,700
Прости уж, но они все наши.
118
00:08:38,030 --> 00:08:39,710
А тебе лучше уносить ноги!
119
00:08:40,900 --> 00:08:42,500
Сказал же, прочь.
120
00:08:42,970 --> 00:08:44,100
Какого?..
121
00:08:44,330 --> 00:08:46,110
Ты что, глухой?!
122
00:08:46,370 --> 00:08:47,970
Всё, достал!
123
00:08:48,270 --> 00:08:49,200
Прибьём его.
124
00:08:50,430 --> 00:08:54,430
Какие же вы глупцы,
не внемлющие словам людским.
125
00:08:58,130 --> 00:09:00,470
Вам стоило сразу мне подчиниться.
126
00:09:01,100 --> 00:09:03,430
Не пришлось бы умирать.
127
00:09:23,930 --> 00:09:25,600
Задерживаться ни к чему!
128
00:09:49,670 --> 00:09:50,830
Возьмите!
129
00:09:52,630 --> 00:09:55,000
Мне до этого дела нет.
130
00:09:56,470 --> 00:09:58,140
Я хочу лишь кое-что спросить.
131
00:09:59,530 --> 00:10:02,000
Где клетки Хасирамы?
132
00:10:05,700 --> 00:10:08,800
Знаете ведь… что будет за молчание?
133
00:10:09,930 --> 00:10:11,370
Их украли!
134
00:10:11,830 --> 00:10:12,830
И кто же?
135
00:10:13,170 --> 00:10:18,310
Синоби… синоби Конохи
их с сокровищами прихватили и сбежали!
136
00:10:19,370 --> 00:10:21,830
И где они сейчас?
137
00:10:22,510 --> 00:10:24,280
В городе… их больше нет!
138
00:10:24,600 --> 00:10:27,480
Говорят, убежали подземным путём!
139
00:10:28,070 --> 00:10:29,430
Вот как!
140
00:10:56,530 --> 00:10:57,670
Осторожней, Хируга!
141
00:10:58,700 --> 00:11:01,000
Если клетки Хасирамы вдруг взбесятся,
142
00:11:01,070 --> 00:11:02,800
мы провалим задание!
143
00:11:03,900 --> 00:11:04,900
Прости!
144
00:11:05,540 --> 00:11:08,820
Медленным шагом…
мы до границы долго будем добираться.
145
00:11:09,400 --> 00:11:10,400
Поменяемся?
146
00:11:10,670 --> 00:11:12,880
Да… Спасибо, Асака.
147
00:11:17,250 --> 00:11:18,740
Как перейдём границу…
148
00:11:19,400 --> 00:11:22,170
уже никто…
нас не нагонит!
149
00:11:22,500 --> 00:11:23,500
Да.
150
00:11:23,670 --> 00:11:26,030
Клетки Хасирамы спасут нашу страну.
151
00:11:26,730 --> 00:11:29,420
Любой ценой донесём их до дома!
152
00:11:31,130 --> 00:11:32,400
Ради Ёруги.
153
00:11:53,310 --> 00:11:56,170
Его жертва была не напрасна!
154
00:12:07,270 --> 00:12:10,630
Что будет, если клетки Хасирамы
внедрить в чье-то тело?
155
00:12:11,030 --> 00:12:13,270
Тело по частям покроется наростами.
156
00:12:18,800 --> 00:12:21,250
Их сила не зря всех пугает…
157
00:12:21,570 --> 00:12:22,800
Попадёт не в те руки…
158
00:12:22,930 --> 00:12:24,730
И что тогда будет?
159
00:12:31,070 --> 00:12:32,020
Кто здесь?!
160
00:12:45,950 --> 00:12:47,990
Долго же я вас искал.
161
00:12:48,650 --> 00:12:51,390
Пришлось повозиться в деревне, однако…
162
00:12:51,790 --> 00:12:54,020
вы ведь синоби Конохи, я прав?
163
00:12:54,790 --> 00:12:58,480
А вы умно поступили,
пойдя подземным путём.
164
00:12:58,750 --> 00:12:59,920
Не одно так другое!
165
00:12:59,990 --> 00:13:01,480
Ты ещё кто?!
166
00:13:03,990 --> 00:13:06,170
Мне ни к чему представляться.
167
00:13:12,320 --> 00:13:14,080
Это что ещё значит?!
168
00:13:14,790 --> 00:13:15,680
Всё просто!
169
00:13:15,940 --> 00:13:19,710
Любой, кто видел моё лицо,
обречён умереть!
170
00:13:20,050 --> 00:13:24,110
А раз и вы его видели,
я вас просто убью.
171
00:13:24,250 --> 00:13:27,290
На свете нет никого,
кто обо мне знает.
172
00:13:27,850 --> 00:13:30,110
Поэтому и представляться мне не надо.
173
00:13:31,850 --> 00:13:35,800
Я полагал, что вы и впрямь
забрали клетки Хасирамы.
174
00:13:36,090 --> 00:13:37,880
Но, похоже, это не так.
175
00:13:38,280 --> 00:13:40,800
Думаешь, в одиночку нас разобьёшь?
176
00:13:40,910 --> 00:13:42,940
Ты за кого синоби Конохи держишь?!
177
00:13:43,090 --> 00:13:45,220
Но если мы все с ним сразимся…
178
00:13:45,550 --> 00:13:47,190
Мы разберёмся.
179
00:13:48,220 --> 00:13:49,940
А вы продолжайте погоню.
180
00:13:50,150 --> 00:13:51,480
Погоню?..
181
00:13:52,050 --> 00:13:55,820
Так вы… знаете, у кого клетки.
182
00:13:56,190 --> 00:13:58,250
Не переживайте и скорее идите!
183
00:13:58,690 --> 00:14:00,280
Полагаемся на вас, Омои!
184
00:14:00,550 --> 00:14:04,170
Вы уж поставьте его на место
и догоняйте скорее!
185
00:14:04,720 --> 00:14:06,800
Что ж, мы полагаемся на вас.
186
00:14:06,850 --> 00:14:07,570
Ага.
187
00:14:13,050 --> 00:14:14,450
Не будем тянуть.
188
00:14:14,790 --> 00:14:18,020
Застрянем тут —
никого не нагоним.
189
00:14:19,390 --> 00:14:22,090
Нет! А вдруг мы с дороги собьёмся!
190
00:14:22,320 --> 00:14:24,740
И тогда упустим их уже навсегда!
191
00:14:24,790 --> 00:14:26,150
Потеряем все зацепки!
192
00:14:26,350 --> 00:14:30,520
Но когда заметим, что потерялись,
окажется, что проникли в чужую страну…
193
00:14:31,000 --> 00:14:34,220
Станем преступниками!
Попадём в Чёрный список!
194
00:14:34,390 --> 00:14:35,940
Да не волнуйся ты…
195
00:14:36,250 --> 00:14:38,370
Опять этот твой пессимизм…
196
00:14:38,920 --> 00:14:42,110
Что ж…
Разберёмся с ним и за дело.
197
00:14:42,650 --> 00:14:44,490
Вы меня вообще не слушаете!
198
00:14:44,850 --> 00:14:46,090
Поторопимся!
199
00:14:46,320 --> 00:14:47,050
Есть!
200
00:15:03,450 --> 00:15:04,850
Кто-то приближается.
201
00:15:06,120 --> 00:15:07,620
Возможно, синоби Конохи.
202
00:15:07,990 --> 00:15:09,420
Они близко?
203
00:15:10,120 --> 00:15:12,120
Нет, вроде бы далеко.
204
00:15:12,650 --> 00:15:15,170
Но они сели нам на хвост.
205
00:15:15,390 --> 00:15:17,970
Нужно пересечь границу раньше,
чем нас догонят…
206
00:15:18,050 --> 00:15:21,800
Но если поторопимся,
рискуем пробудить клетки Хасирамы…
207
00:15:22,920 --> 00:15:24,310
Асака, Хируга…
208
00:15:24,450 --> 00:15:25,350
Что?
209
00:15:25,420 --> 00:15:26,680
Преследователи…
210
00:15:26,780 --> 00:15:28,860
так нас рано или поздно нагонят.
211
00:15:29,550 --> 00:15:32,850
А там уж и миссию закончить не выйдет.
212
00:15:33,190 --> 00:15:36,170
Поэтому… я останусь и задержу их.
213
00:15:36,890 --> 00:15:38,220
Юга, ты что?
214
00:15:40,020 --> 00:15:41,420
Пришёл мой черёд.
215
00:15:42,150 --> 00:15:43,970
Всё сделаю — но остановлю их.
216
00:15:51,050 --> 00:15:52,050
Хорошо.
217
00:15:54,650 --> 00:15:56,150
Молодец, Юга.
218
00:15:56,920 --> 00:15:58,790
Мы не можем провалить миссию.
219
00:15:59,420 --> 00:16:00,650
Ты уж постарайся!
220
00:16:02,550 --> 00:16:03,720
Мы живём…
221
00:16:05,390 --> 00:16:06,550
во имя миссии!
222
00:16:12,990 --> 00:16:13,990
Шустрый!
223
00:16:14,420 --> 00:16:16,590
Похоже, он совсем не простой ниндзя!
224
00:16:16,890 --> 00:16:17,820
Согласен…
225
00:16:17,880 --> 00:16:18,990
Не расслабляйтесь!
226
00:16:19,090 --> 00:16:20,710
А не то и помереть можно.
227
00:16:21,020 --> 00:16:23,420
Пожалуй, в этот раз я согласен с Омои.
228
00:16:23,590 --> 00:16:25,220
Да, и я.
229
00:16:44,890 --> 00:16:46,090
Не уйдёшь.
230
00:16:50,520 --> 00:16:51,050
Ох ты!
231
00:17:08,550 --> 00:17:09,140
Есть!
232
00:17:09,170 --> 00:17:09,820
Поймали!
233
00:17:09,890 --> 00:17:10,600
Вперёд!
234
00:17:16,880 --> 00:17:18,400
Что?! Не сработало?!
235
00:17:20,790 --> 00:17:21,790
Маруи! Какуи!
236
00:17:21,850 --> 00:17:22,850
Назад!
237
00:17:31,850 --> 00:17:33,140
Маруи! Какуи!
238
00:17:34,800 --> 00:17:37,140
Мне даже
чуть-чуть весело стало!
239
00:17:37,350 --> 00:17:39,350
Кто ты, чёрт подери, такой?!
240
00:17:47,650 --> 00:17:49,620
Обе дороги ровные и простые.
241
00:17:57,720 --> 00:18:00,510
Найти бы зацепку,
по какой из них они пошли…
242
00:18:00,750 --> 00:18:02,090
Вон там, смотрите!
243
00:18:06,090 --> 00:18:07,650
Трава притоптана…
244
00:18:08,490 --> 00:18:10,170
Видно, они прошли здесь.
245
00:18:14,120 --> 00:18:16,720
Других следов я не вижу.
246
00:18:17,420 --> 00:18:18,750
А значит…
247
00:18:27,420 --> 00:18:29,920
Повесели меня ещё немножко!
248
00:18:29,990 --> 00:18:31,450
Молнии его не берут…
249
00:18:31,850 --> 00:18:34,590
А удары меча отражает голыми руками!
250
00:18:38,790 --> 00:18:41,650
Привычная тактика… с ним не поможет.
251
00:18:46,650 --> 00:18:48,440
Стиль облака:
обманный выпад!
252
00:18:51,150 --> 00:18:52,790
И под удар не открывается…
253
00:18:54,020 --> 00:18:55,600
И это что, всё?
254
00:18:57,550 --> 00:18:58,520
Стиль Облака…
255
00:18:58,590 --> 00:18:59,590
обратный выпад!
256
00:19:02,620 --> 00:19:03,950
И это отразил?
257
00:19:06,490 --> 00:19:08,520
Тогда… как тебе такое?!
258
00:19:08,820 --> 00:19:10,820
Стиль облака:
выпад полумесяцем!
259
00:19:17,420 --> 00:19:19,520
Против меня тебе это не поможет.
260
00:19:20,600 --> 00:19:22,010
Недолго осталось…
261
00:19:22,420 --> 00:19:26,240
Едва он уверится, что с лёгкостью
уклоняется от моих атак…
262
00:19:27,720 --> 00:19:29,290
Обратный туманный выпад!
263
00:19:32,190 --> 00:19:33,020
Ну как?!
264
00:19:33,090 --> 00:19:35,750
Не знаешь,
откуда появится клинок?!
265
00:19:39,490 --> 00:19:40,890
А я только начал!
266
00:19:43,520 --> 00:19:45,110
Какие-то детские уловки!
267
00:19:50,690 --> 00:19:52,320
Так это всё были приманки?
268
00:19:53,050 --> 00:19:55,480
Придётся использовать технику лорда Би…
269
00:19:55,560 --> 00:19:57,990
Мой личный стиль:
обратный туманный выпад!
270
00:20:03,120 --> 00:20:05,190
Похоже, пора мне бить всерьёз!
271
00:20:06,120 --> 00:20:08,220
Неужели… он настолько силён?!
272
00:20:13,120 --> 00:20:15,220
Интересно, как там Омои с ребятами?
273
00:20:15,690 --> 00:20:19,490
Тот мужчина… какой-то странный был.
274
00:20:19,950 --> 00:20:21,890
Угу… Кто он, интересно?
275
00:20:22,190 --> 00:20:25,910
Что точно известно —
ему нужны клетки Хасирамы.
276
00:20:26,290 --> 00:20:29,220
Омои сказал, что они
с ним сами разберутся…
277
00:20:29,490 --> 00:20:31,220
А он ведь жуткий пессимист!
278
00:20:31,350 --> 00:20:33,420
Поди опять что-то под нос бормочет?
279
00:20:33,490 --> 00:20:34,680
Ребята!
280
00:20:34,740 --> 00:20:36,720
Думайте о своём задании!
281
00:20:37,150 --> 00:20:39,970
Нам сейчас главное вернуть клетки.
282
00:20:40,390 --> 00:20:41,720
Мог и не напоминать!
283
00:20:56,850 --> 00:20:58,850
А они быстрее, чем я думал…
284
00:20:59,390 --> 00:21:01,710
И как только смогли убежать из деревни…
285
00:21:08,050 --> 00:21:10,770
Но дальше… я им пойти не позволю.
286
00:21:11,620 --> 00:21:13,110
Любой ценой.
287
00:21:29,190 --> 00:21:30,190
Нашли!
288
00:21:34,250 --> 00:21:35,890
Ты нас подставил!
289
00:21:36,600 --> 00:21:38,850
Вы ж из Дымки все трое, да?
290
00:21:40,050 --> 00:21:41,390
Какие догадливые.
291
00:21:42,420 --> 00:21:45,850
Однако… до моих старших братьев
вам не добраться.
292
00:21:46,190 --> 00:21:47,190
Что?!
293
00:21:47,820 --> 00:21:49,950
Мы не отдадим клетки.
294
00:21:50,550 --> 00:21:52,390
Вы умрёте здесь.
295
00:23:27,650 --> 00:23:30,680
Дальше я вас не пропущу.
296
00:23:30,710 --> 00:23:32,030
Он синоби Дымки?
297
00:23:32,270 --> 00:23:33,930
Ты здесь один остался?
298
00:23:34,230 --> 00:23:36,620
Думаешь, сможешь пятерых завалить?!
299
00:23:36,650 --> 00:23:39,770
Ну да… в обычном состоянии
я бы, наверное, не смог.
300
00:23:40,230 --> 00:23:42,900
Но не советую меня недооценивать.
301
00:23:43,370 --> 00:23:46,030
Далее в «Боруто: Новое поколение»:
302
00:23:46,120 --> 00:23:54,120
Запретная техника смерти
303
00:23:46,370 --> 00:23:47,820
«Запретная техника смерти»!
304
00:23:47,830 --> 00:23:50,930
Что происходит?.. Что за техника такая?!