1 00:00:06,670 --> 00:00:07,800 Подведём итоги. 2 00:00:08,370 --> 00:00:13,330 С клетками сбежали, а заодно и обманули нас, синоби с одинаковыми лицами. 3 00:00:13,600 --> 00:00:14,400 Да. 4 00:00:14,510 --> 00:00:16,680 И серёжки не зря знакомыми показались. 5 00:00:18,230 --> 00:00:22,280 Помните девчонок в баре с Кирисаки? Это они перевоплотились! 6 00:00:22,340 --> 00:00:25,480 Значит, за нами с тех самых пор следили? 7 00:00:25,570 --> 00:00:26,850 Судя по всему, да. 8 00:00:27,100 --> 00:00:32,510 Каким-то чудом обошли охрану, опередили нас на шаг… 9 00:00:32,570 --> 00:00:36,530 Убили хозяйку замка и скрылись с клетками Хасирамы. 10 00:00:37,470 --> 00:00:40,310 Мы ведь даже не знаем, из какой они деревни? 11 00:00:41,300 --> 00:00:43,400 Зацепка есть только одна. 12 00:00:51,670 --> 00:00:53,970 Следы… следы… 13 00:00:54,050 --> 00:00:58,140 Забрались мы, конечно, далеко… За нами уже никто не последует. 14 00:00:58,140 --> 00:00:59,270 Не расслабляйся! 15 00:00:59,500 --> 00:01:02,730 Синоби других стран тоже жаждут клетки Хасирамы! 16 00:01:03,000 --> 00:01:04,200 Да помню я… 17 00:01:09,630 --> 00:01:10,770 Боруто! Сарада! 18 00:01:16,970 --> 00:01:17,700 Молния?! 19 00:01:17,770 --> 00:01:18,970 Что за ерунда?! 20 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 Это ещё кто?! 21 00:01:28,770 --> 00:01:29,770 Стойте! 22 00:01:30,270 --> 00:01:31,270 Что надо?! 23 00:01:31,470 --> 00:01:33,700 Тоже за клетками Хасирамы явились? 24 00:01:34,470 --> 00:01:36,270 Это вы назвались синоби Конохи, 25 00:01:36,330 --> 00:01:40,170 а затем убили госпожу Сакую, чтобы похитить клетки Хасирамы… 26 00:01:40,250 --> 00:01:41,340 мы не ошиблись? 27 00:01:41,870 --> 00:01:43,630 Да ладно, совсем ещё детишки? 28 00:01:44,100 --> 00:01:45,200 Бывает же… 29 00:01:45,570 --> 00:01:46,940 Не смейтесь над нами! 30 00:01:47,630 --> 00:01:50,310 Отдавайте нам клетки Хасирамы. 31 00:01:50,630 --> 00:01:52,850 Нет их у нас, блин! 32 00:01:54,030 --> 00:01:55,470 На слово мы не поверим. 33 00:01:55,830 --> 00:01:56,800 Чего?! 34 00:01:56,870 --> 00:01:58,480 Говорю ж, нет у нас! 35 00:02:00,110 --> 00:02:01,680 Под дурачка косишь? 36 00:02:02,330 --> 00:02:03,530 Не отдадите… 37 00:02:05,000 --> 00:02:06,830 сильно пострадаете. 38 00:02:08,930 --> 00:02:10,070 Нарываешься?! 39 00:02:10,130 --> 00:02:10,910 Стой! 40 00:02:11,800 --> 00:02:14,000 Да что не так, братец? 41 00:02:14,970 --> 00:02:17,340 Синоби из страны Облаков… 42 00:02:18,020 --> 00:02:19,770 Омои, я прав? 43 00:02:20,500 --> 00:02:22,630 Конохамару… ты, что ли? 44 00:02:23,300 --> 00:02:23,850 Да! 45 00:02:24,230 --> 00:02:25,620 Вы знакомы? 46 00:02:25,940 --> 00:02:29,340 Он близкий соратник Райкагэ. 47 00:02:29,970 --> 00:02:32,910 Ещё и близкий друг Каруи. 48 00:02:33,500 --> 00:02:34,870 Матушки Тё-Тё?! 49 00:02:35,470 --> 00:02:37,630 Тогда я повторю свой вопрос. 50 00:02:38,170 --> 00:02:42,970 Вы убили Сакую и украли клетки Хасирамы? 51 00:02:43,110 --> 00:02:45,340 Кому говорю, всё не так! 52 00:02:45,470 --> 00:02:47,480 Нас подставили! 53 00:02:59,820 --> 00:03:03,020 {\an8}БОРУТО 54 00:02:59,820 --> 00:03:03,020 Новое поколение 55 00:04:18,890 --> 00:04:23,960 Преследователи 56 00:04:21,100 --> 00:04:25,000 Сейчас на слуху, что в Стране молчания продают клетки Хасирамы. 57 00:04:25,970 --> 00:04:29,770 Райкагэ посчитал, что это крайне опасно…. 58 00:04:30,000 --> 00:04:34,570 и приказал мне, Маруи и Какуи провести собственное расследование. 59 00:04:35,230 --> 00:04:37,730 А потом началось чёрт-те что. 60 00:04:38,670 --> 00:04:44,280 Мол, синоби Конохи убили хозяйку замка Фусю Сакую и скрылись с клетками. 61 00:04:44,500 --> 00:04:48,250 Эти слухи распустили те, кто нас подставил! 62 00:04:48,500 --> 00:04:49,400 В итоге… 63 00:04:49,470 --> 00:04:52,650 нам на хвост села разношёрстная компания. 64 00:04:52,970 --> 00:04:56,480 Ну и? Вы знаете настоящих преступников? 65 00:04:56,770 --> 00:04:59,670 Нет… только то, что они тоже синоби. 66 00:05:00,400 --> 00:05:03,280 Этим госпожу Сакую и убили. 67 00:05:05,700 --> 00:05:07,230 Яд, что ли? 68 00:05:08,430 --> 00:05:10,630 Мне уже попадалось нечто схожее… 69 00:05:10,870 --> 00:05:11,730 Что?! 70 00:05:11,800 --> 00:05:14,700 Таким убили видного деятеля Облаков. 71 00:05:15,400 --> 00:05:18,400 Синоби Дымки использовали точно такой же яд. 72 00:05:19,970 --> 00:05:22,480 Выходит, они из Дымки?! 73 00:05:28,110 --> 00:05:31,600 Если синоби Дымки украли клетки Хасирамы, 74 00:05:32,470 --> 00:05:35,400 и они попадут в руки злодея… 75 00:05:35,730 --> 00:05:39,170 Или, что хуже, в руки безумного учёного… 76 00:05:40,130 --> 00:05:42,450 дело примет совсем скверный оборот! 77 00:05:42,770 --> 00:05:44,200 Мало того! 78 00:05:44,270 --> 00:05:47,730 Что, если клетки жутко быстро множиться начнут?! 79 00:05:48,170 --> 00:05:53,570 Даже если и отыщем… они ж будут множится, пока не взорвутся! 80 00:05:54,670 --> 00:05:57,600 И тогда их уже никогда в одно место не соберёшь! 81 00:05:57,700 --> 00:05:58,870 Да уж… 82 00:05:59,030 --> 00:06:00,570 Ну начались… 83 00:06:00,830 --> 00:06:02,270 эти его фантазии. 84 00:06:02,770 --> 00:06:03,280 А? 85 00:06:03,600 --> 00:06:05,220 Это фантазии были? 86 00:06:05,600 --> 00:06:06,430 Нет же! 87 00:06:06,500 --> 00:06:10,000 О клетках Хасирамы сейчас только глухой не знает! 88 00:06:10,400 --> 00:06:14,200 Синоби со всего мира, отправившиеся за ними, могут напасть на нас! 89 00:06:14,630 --> 00:06:17,430 А если так… беды никак не избежать! 90 00:06:17,870 --> 00:06:22,030 Беда скорее в том, что ты неисправимый пессимист. 91 00:06:22,770 --> 00:06:25,130 Нельзя быть таким осторожным… 92 00:06:25,830 --> 00:06:27,800 Тут уже не в осторожности дело. 93 00:06:28,000 --> 00:06:30,400 Взрыв-то вряд ли случится… 94 00:06:30,530 --> 00:06:33,840 В такой ситуации лучше всегда предвидеть самое плохое! 95 00:06:34,100 --> 00:06:38,400 И тогда, если дела пойдут плохо, всё равно будешь действовать спокойно. 96 00:06:39,300 --> 00:06:40,370 Да-да. 97 00:06:41,670 --> 00:06:45,370 Изначально клетки Хасирамы находились под надзором Конохи. 98 00:06:46,100 --> 00:06:49,970 Кому и как удалось их украсть — неизвестно, 99 00:06:50,030 --> 00:06:52,140 но мы обязательном их вернём. 100 00:06:52,500 --> 00:06:55,030 Раз так, мы вам поможем. 101 00:06:55,930 --> 00:07:00,170 Думаю, что синоби Дымки почти наверняка везут их на родину. 102 00:07:01,170 --> 00:07:05,250 Самый короткий путь туда — через горы. 103 00:07:06,070 --> 00:07:07,280 К слову об этом… 104 00:07:07,870 --> 00:07:11,870 нести клетки Хасирамы таким путём опасно. 105 00:07:12,530 --> 00:07:14,650 Поэтому вряд ли они пошли горами. 106 00:07:15,370 --> 00:07:16,370 Ясно… 107 00:07:16,970 --> 00:07:17,970 Тогда… 108 00:07:18,730 --> 00:07:21,000 скорее всего, они выбрали ту дорогу. 109 00:07:37,700 --> 00:07:41,450 Кажется, пока что с клетками всё хорошо. 110 00:07:41,700 --> 00:07:42,400 Да. 111 00:07:47,700 --> 00:07:49,050 И погони не видно. 112 00:07:49,800 --> 00:07:53,970 Видимо, синоби Листа, как мы и хотели, отвлекли врагов. 113 00:07:54,800 --> 00:07:55,970 Надо торопиться. 114 00:08:29,230 --> 00:08:30,140 Прочь. 115 00:08:30,730 --> 00:08:32,470 Ты кто такой? 116 00:08:32,870 --> 00:08:35,200 За сокровищами замка припёрся? 117 00:08:35,430 --> 00:08:37,700 Прости уж, но они все наши. 118 00:08:38,030 --> 00:08:39,710 А тебе лучше уносить ноги! 119 00:08:40,900 --> 00:08:42,500 Сказал же, прочь. 120 00:08:42,970 --> 00:08:44,100 Какого?.. 121 00:08:44,330 --> 00:08:46,110 Ты что, глухой?! 122 00:08:46,370 --> 00:08:47,970 Всё, достал! 123 00:08:48,270 --> 00:08:49,200 Прибьём его. 124 00:08:50,430 --> 00:08:54,430 Какие же вы глупцы, не внемлющие словам людским. 125 00:08:58,130 --> 00:09:00,470 Вам стоило сразу мне подчиниться. 126 00:09:01,100 --> 00:09:03,430 Не пришлось бы умирать. 127 00:09:23,930 --> 00:09:25,600 Задерживаться ни к чему! 128 00:09:49,670 --> 00:09:50,830 Возьмите! 129 00:09:52,630 --> 00:09:55,000 Мне до этого дела нет. 130 00:09:56,470 --> 00:09:58,140 Я хочу лишь кое-что спросить. 131 00:09:59,530 --> 00:10:02,000 Где клетки Хасирамы? 132 00:10:05,700 --> 00:10:08,800 Знаете ведь… что будет за молчание? 133 00:10:09,930 --> 00:10:11,370 Их украли! 134 00:10:11,830 --> 00:10:12,830 И кто же? 135 00:10:13,170 --> 00:10:18,310 Синоби… синоби Конохи их с сокровищами прихватили и сбежали! 136 00:10:19,370 --> 00:10:21,830 И где они сейчас? 137 00:10:22,510 --> 00:10:24,280 В городе… их больше нет! 138 00:10:24,600 --> 00:10:27,480 Говорят, убежали подземным путём! 139 00:10:28,070 --> 00:10:29,430 Вот как! 140 00:10:56,530 --> 00:10:57,670 Осторожней, Хируга! 141 00:10:58,700 --> 00:11:01,000 Если клетки Хасирамы вдруг взбесятся, 142 00:11:01,070 --> 00:11:02,800 мы провалим задание! 143 00:11:03,900 --> 00:11:04,900 Прости! 144 00:11:05,540 --> 00:11:08,820 Медленным шагом… мы до границы долго будем добираться. 145 00:11:09,400 --> 00:11:10,400 Поменяемся? 146 00:11:10,670 --> 00:11:12,880 Да… Спасибо, Асака. 147 00:11:17,250 --> 00:11:18,740 Как перейдём границу… 148 00:11:19,400 --> 00:11:22,170 уже никто… нас не нагонит! 149 00:11:22,500 --> 00:11:23,500 Да. 150 00:11:23,670 --> 00:11:26,030 Клетки Хасирамы спасут нашу страну. 151 00:11:26,730 --> 00:11:29,420 Любой ценой донесём их до дома! 152 00:11:31,130 --> 00:11:32,400 Ради Ёруги. 153 00:11:53,310 --> 00:11:56,170 Его жертва была не напрасна! 154 00:12:07,270 --> 00:12:10,630 Что будет, если клетки Хасирамы внедрить в чье-то тело? 155 00:12:11,030 --> 00:12:13,270 Тело по частям покроется наростами. 156 00:12:18,800 --> 00:12:21,250 Их сила не зря всех пугает… 157 00:12:21,570 --> 00:12:22,800 Попадёт не в те руки… 158 00:12:22,930 --> 00:12:24,730 И что тогда будет? 159 00:12:31,070 --> 00:12:32,020 Кто здесь?! 160 00:12:45,950 --> 00:12:47,990 Долго же я вас искал. 161 00:12:48,650 --> 00:12:51,390 Пришлось повозиться в деревне, однако… 162 00:12:51,790 --> 00:12:54,020 вы ведь синоби Конохи, я прав? 163 00:12:54,790 --> 00:12:58,480 А вы умно поступили, пойдя подземным путём. 164 00:12:58,750 --> 00:12:59,920 Не одно так другое! 165 00:12:59,990 --> 00:13:01,480 Ты ещё кто?! 166 00:13:03,990 --> 00:13:06,170 Мне ни к чему представляться. 167 00:13:12,320 --> 00:13:14,080 Это что ещё значит?! 168 00:13:14,790 --> 00:13:15,680 Всё просто! 169 00:13:15,940 --> 00:13:19,710 Любой, кто видел моё лицо, обречён умереть! 170 00:13:20,050 --> 00:13:24,110 А раз и вы его видели, я вас просто убью. 171 00:13:24,250 --> 00:13:27,290 На свете нет никого, кто обо мне знает. 172 00:13:27,850 --> 00:13:30,110 Поэтому и представляться мне не надо. 173 00:13:31,850 --> 00:13:35,800 Я полагал, что вы и впрямь забрали клетки Хасирамы. 174 00:13:36,090 --> 00:13:37,880 Но, похоже, это не так. 175 00:13:38,280 --> 00:13:40,800 Думаешь, в одиночку нас разобьёшь? 176 00:13:40,910 --> 00:13:42,940 Ты за кого синоби Конохи держишь?! 177 00:13:43,090 --> 00:13:45,220 Но если мы все с ним сразимся… 178 00:13:45,550 --> 00:13:47,190 Мы разберёмся. 179 00:13:48,220 --> 00:13:49,940 А вы продолжайте погоню. 180 00:13:50,150 --> 00:13:51,480 Погоню?.. 181 00:13:52,050 --> 00:13:55,820 Так вы… знаете, у кого клетки. 182 00:13:56,190 --> 00:13:58,250 Не переживайте и скорее идите! 183 00:13:58,690 --> 00:14:00,280 Полагаемся на вас, Омои! 184 00:14:00,550 --> 00:14:04,170 Вы уж поставьте его на место и догоняйте скорее! 185 00:14:04,720 --> 00:14:06,800 Что ж, мы полагаемся на вас. 186 00:14:06,850 --> 00:14:07,570 Ага. 187 00:14:13,050 --> 00:14:14,450 Не будем тянуть. 188 00:14:14,790 --> 00:14:18,020 Застрянем тут — никого не нагоним. 189 00:14:19,390 --> 00:14:22,090 Нет! А вдруг мы с дороги собьёмся! 190 00:14:22,320 --> 00:14:24,740 И тогда упустим их уже навсегда! 191 00:14:24,790 --> 00:14:26,150 Потеряем все зацепки! 192 00:14:26,350 --> 00:14:30,520 Но когда заметим, что потерялись, окажется, что проникли в чужую страну… 193 00:14:31,000 --> 00:14:34,220 Станем преступниками! Попадём в Чёрный список! 194 00:14:34,390 --> 00:14:35,940 Да не волнуйся ты… 195 00:14:36,250 --> 00:14:38,370 Опять этот твой пессимизм… 196 00:14:38,920 --> 00:14:42,110 Что ж… Разберёмся с ним и за дело. 197 00:14:42,650 --> 00:14:44,490 Вы меня вообще не слушаете! 198 00:14:44,850 --> 00:14:46,090 Поторопимся! 199 00:14:46,320 --> 00:14:47,050 Есть! 200 00:15:03,450 --> 00:15:04,850 Кто-то приближается. 201 00:15:06,120 --> 00:15:07,620 Возможно, синоби Конохи. 202 00:15:07,990 --> 00:15:09,420 Они близко? 203 00:15:10,120 --> 00:15:12,120 Нет, вроде бы далеко. 204 00:15:12,650 --> 00:15:15,170 Но они сели нам на хвост. 205 00:15:15,390 --> 00:15:17,970 Нужно пересечь границу раньше, чем нас догонят… 206 00:15:18,050 --> 00:15:21,800 Но если поторопимся, рискуем пробудить клетки Хасирамы… 207 00:15:22,920 --> 00:15:24,310 Асака, Хируга… 208 00:15:24,450 --> 00:15:25,350 Что? 209 00:15:25,420 --> 00:15:26,680 Преследователи… 210 00:15:26,780 --> 00:15:28,860 так нас рано или поздно нагонят. 211 00:15:29,550 --> 00:15:32,850 А там уж и миссию закончить не выйдет. 212 00:15:33,190 --> 00:15:36,170 Поэтому… я останусь и задержу их. 213 00:15:36,890 --> 00:15:38,220 Юга, ты что? 214 00:15:40,020 --> 00:15:41,420 Пришёл мой черёд. 215 00:15:42,150 --> 00:15:43,970 Всё сделаю — но остановлю их. 216 00:15:51,050 --> 00:15:52,050 Хорошо. 217 00:15:54,650 --> 00:15:56,150 Молодец, Юга. 218 00:15:56,920 --> 00:15:58,790 Мы не можем провалить миссию. 219 00:15:59,420 --> 00:16:00,650 Ты уж постарайся! 220 00:16:02,550 --> 00:16:03,720 Мы живём… 221 00:16:05,390 --> 00:16:06,550 во имя миссии! 222 00:16:12,990 --> 00:16:13,990 Шустрый! 223 00:16:14,420 --> 00:16:16,590 Похоже, он совсем не простой ниндзя! 224 00:16:16,890 --> 00:16:17,820 Согласен… 225 00:16:17,880 --> 00:16:18,990 Не расслабляйтесь! 226 00:16:19,090 --> 00:16:20,710 А не то и помереть можно. 227 00:16:21,020 --> 00:16:23,420 Пожалуй, в этот раз я согласен с Омои. 228 00:16:23,590 --> 00:16:25,220 Да, и я. 229 00:16:44,890 --> 00:16:46,090 Не уйдёшь. 230 00:16:50,520 --> 00:16:51,050 Ох ты! 231 00:17:08,550 --> 00:17:09,140 Есть! 232 00:17:09,170 --> 00:17:09,820 Поймали! 233 00:17:09,890 --> 00:17:10,600 Вперёд! 234 00:17:16,880 --> 00:17:18,400 Что?! Не сработало?! 235 00:17:20,790 --> 00:17:21,790 Маруи! Какуи! 236 00:17:21,850 --> 00:17:22,850 Назад! 237 00:17:31,850 --> 00:17:33,140 Маруи! Какуи! 238 00:17:34,800 --> 00:17:37,140 Мне даже чуть-чуть весело стало! 239 00:17:37,350 --> 00:17:39,350 Кто ты, чёрт подери, такой?! 240 00:17:47,650 --> 00:17:49,620 Обе дороги ровные и простые. 241 00:17:57,720 --> 00:18:00,510 Найти бы зацепку, по какой из них они пошли… 242 00:18:00,750 --> 00:18:02,090 Вон там, смотрите! 243 00:18:06,090 --> 00:18:07,650 Трава притоптана… 244 00:18:08,490 --> 00:18:10,170 Видно, они прошли здесь. 245 00:18:14,120 --> 00:18:16,720 Других следов я не вижу. 246 00:18:17,420 --> 00:18:18,750 А значит… 247 00:18:27,420 --> 00:18:29,920 Повесели меня ещё немножко! 248 00:18:29,990 --> 00:18:31,450 Молнии его не берут… 249 00:18:31,850 --> 00:18:34,590 А удары меча отражает голыми руками! 250 00:18:38,790 --> 00:18:41,650 Привычная тактика… с ним не поможет. 251 00:18:46,650 --> 00:18:48,440 Стиль облака: обманный выпад! 252 00:18:51,150 --> 00:18:52,790 И под удар не открывается… 253 00:18:54,020 --> 00:18:55,600 И это что, всё? 254 00:18:57,550 --> 00:18:58,520 Стиль Облака… 255 00:18:58,590 --> 00:18:59,590 обратный выпад! 256 00:19:02,620 --> 00:19:03,950 И это отразил? 257 00:19:06,490 --> 00:19:08,520 Тогда… как тебе такое?! 258 00:19:08,820 --> 00:19:10,820 Стиль облака: выпад полумесяцем! 259 00:19:17,420 --> 00:19:19,520 Против меня тебе это не поможет. 260 00:19:20,600 --> 00:19:22,010 Недолго осталось… 261 00:19:22,420 --> 00:19:26,240 Едва он уверится, что с лёгкостью уклоняется от моих атак… 262 00:19:27,720 --> 00:19:29,290 Обратный туманный выпад! 263 00:19:32,190 --> 00:19:33,020 Ну как?! 264 00:19:33,090 --> 00:19:35,750 Не знаешь, откуда появится клинок?! 265 00:19:39,490 --> 00:19:40,890 А я только начал! 266 00:19:43,520 --> 00:19:45,110 Какие-то детские уловки! 267 00:19:50,690 --> 00:19:52,320 Так это всё были приманки? 268 00:19:53,050 --> 00:19:55,480 Придётся использовать технику лорда Би… 269 00:19:55,560 --> 00:19:57,990 Мой личный стиль: обратный туманный выпад! 270 00:20:03,120 --> 00:20:05,190 Похоже, пора мне бить всерьёз! 271 00:20:06,120 --> 00:20:08,220 Неужели… он настолько силён?! 272 00:20:13,120 --> 00:20:15,220 Интересно, как там Омои с ребятами? 273 00:20:15,690 --> 00:20:19,490 Тот мужчина… какой-то странный был. 274 00:20:19,950 --> 00:20:21,890 Угу… Кто он, интересно? 275 00:20:22,190 --> 00:20:25,910 Что точно известно — ему нужны клетки Хасирамы. 276 00:20:26,290 --> 00:20:29,220 Омои сказал, что они с ним сами разберутся… 277 00:20:29,490 --> 00:20:31,220 А он ведь жуткий пессимист! 278 00:20:31,350 --> 00:20:33,420 Поди опять что-то под нос бормочет? 279 00:20:33,490 --> 00:20:34,680 Ребята! 280 00:20:34,740 --> 00:20:36,720 Думайте о своём задании! 281 00:20:37,150 --> 00:20:39,970 Нам сейчас главное вернуть клетки. 282 00:20:40,390 --> 00:20:41,720 Мог и не напоминать! 283 00:20:56,850 --> 00:20:58,850 А они быстрее, чем я думал… 284 00:20:59,390 --> 00:21:01,710 И как только смогли убежать из деревни… 285 00:21:08,050 --> 00:21:10,770 Но дальше… я им пойти не позволю. 286 00:21:11,620 --> 00:21:13,110 Любой ценой. 287 00:21:29,190 --> 00:21:30,190 Нашли! 288 00:21:34,250 --> 00:21:35,890 Ты нас подставил! 289 00:21:36,600 --> 00:21:38,850 Вы ж из Дымки все трое, да? 290 00:21:40,050 --> 00:21:41,390 Какие догадливые. 291 00:21:42,420 --> 00:21:45,850 Однако… до моих старших братьев вам не добраться. 292 00:21:46,190 --> 00:21:47,190 Что?! 293 00:21:47,820 --> 00:21:49,950 Мы не отдадим клетки. 294 00:21:50,550 --> 00:21:52,390 Вы умрёте здесь. 295 00:23:27,650 --> 00:23:30,680 Дальше я вас не пропущу. 296 00:23:30,710 --> 00:23:32,030 Он синоби Дымки? 297 00:23:32,270 --> 00:23:33,930 Ты здесь один остался? 298 00:23:34,230 --> 00:23:36,620 Думаешь, сможешь пятерых завалить?! 299 00:23:36,650 --> 00:23:39,770 Ну да… в обычном состоянии я бы, наверное, не смог. 300 00:23:40,230 --> 00:23:42,900 Но не советую меня недооценивать. 301 00:23:43,370 --> 00:23:46,030 Далее в «Боруто: Новое поколение»: 302 00:23:46,120 --> 00:23:54,120 Запретная техника смерти 303 00:23:46,370 --> 00:23:47,820 «Запретная техника смерти»! 304 00:23:47,830 --> 00:23:50,930 Что происходит?.. Что за техника такая?!